Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 26

1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph, came forward: their names are Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

1 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子, 希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。她们前 来,

1 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子, 希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。她们前 来,

1 shǔ yuē sè de ér zi mǎ ná xī de gè zú 、 yǒu mǎ ná xī de xuán sūn 、 mǎ jí de zēng sūn 、 jī liè de sūn zi 、 xī fú de ér zi xī luó fēi hā de nǚ ér 、 míng jiào mǎ lā 、 nuó ā 、 hé lā 、 mì jiā 、 dé sǎ 。 tā men qián lái 、

1 จากครอบครัวต่างๆของมนัสเสห์บุตรชายของโยเซฟเข้ามาใกล้ ชื่อบุตรสาวทั้งหลายของเขาคือ มาลาห์ โนอาห์ โฮกลาห์ มิลคาห์ และทีรซาห์
1 chakkhropkhruatangkhongmanatsebutchaikhongyosefkhaomaklai chuebutsaothanglaikhongkhaokhue mala noa hokla milakha laethirasa

2 They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said,

2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说,

2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说,

2 zhàn zài huì mù mén kǒu 、 zài mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 bìng zhòng shǒu lǐng 、 yǔ quán huì zhòng miàn qián 、 shuō、

2 และเขาทั้งหลายมายืนอยู่ต่อหน้าโมเสสและต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิต และต่อหน้าประมุข และต่อหน้าบรรดาชุมนุมชนที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม กล่าวว่า
2 laekhaothanglaimayuenayutonamosetlaetonaeleasapurohit laetonapramuk laetonabandachumnumchonthipratuphlapphlahaengchumnum klaowa

3 Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons.

3 我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的 。他也没有儿子。

3 我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的 。他也没有儿子。

3 wǒ men de fù qīn sǐ zài kuàng yě 、 tā bù yǔ kě lā tóng dǎng jù jí gōng jī yē hé huá 、 shì zài zì jǐ zuì zhōng sǐ de 、 tā yě méi yǒu ér zi。

3 "บิดาของเราตายเสียในถิ่นทุรกันดาร ท่านมิได้อยู่ในพวกที่ส้องสุมกันต่อสู้พระเยโฮวาห์ในพรรคพวกโคราห์ แต่ท่านเสียชีวิตเพราะบาปของตน และท่านไม่มีบุตรชายเลย
3 bidakhongraotaisianaithinthunkandan thanmidaiayunaiphuakthisongsumkantosuphrayehowanaiphakphuakkhora taethansiachiwitphrobapkhongton laethanmaimibutchailoei

4 Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.

4 为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢,求你们在我们父 亲的弟兄中分给我们产业。

4 为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢,求你们在我们父 亲的弟兄中分给我们产业。

4 wéi shèn me yīn wǒ men de fù qīn méi yǒu ér zi 、 jiù bǎ tā de míng cóng tā zú zhōng chú diào ne . qiú nǐ men zài wǒ men fù qīn de dì xiōng zhōng fēn gěi wǒ men chǎn yè。

4 เหตุใดจึงลบชื่อบิดาของเราจากครอบครัวของท่าน เพราะเหตุที่ท่านไม่มีบุตรชายเลย ขอให้เรามีกรรมสิทธิ์ที่ดินท่ามกลางพี่น้องบิดาของเราด้วย"
4 hetudaichuenglopchuebidakhongraochakkhropkhruakhongthan phrohetuthithanmaimibutchailoei khohairaomikamsitthidinthamklangphinongbidakhongraoduai

5 So Moses put their cause before the Lord.

5 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。

5 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。

5 yú shì mó xī jiāng tā men de àn jiàn 、 chéng dào yē hé huá miàn qián。

5 โมเสสได้นำเรื่องของเขากราบทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
5 mosetdainamrueangkhongkhaokrapthuntophraphakphrayehowa

6 And the Lord said to Moses,

6 耶和华晓谕摩西说,

6 耶和华晓谕摩西说,

6 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

6 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
6 laephrayehowatratkapmosetwa

7 What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.

7 西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业 。要将她们父亲的产业归给她们。

7 西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业 。要将她们父亲的产业归给她们。

7 xī luó fēi hā de nǚ ér shuō de yǒu lǐ 。 nǐ dìng yào zài tā men fù qīn de dì xiōng zhōng 、 bǎ de fēn gěi tā men wéi yè . yào jiāng tā men fù qīn de chǎn yè guī gěi tā men。

7 "บุตรสาวของเศโลเฟหัดพูดถูกต้องแล้ว เจ้าจงให้กรรมสิทธิ์ที่ดินเป็นมรดกท่ามกลางพี่น้องบิดาของเขา และกระทำให้มรดกบิดาของเขาตกทอดมาถึงเขา
7 butsaokhongselofehatphutthuktonglaeo chaochonghaikamsitthidinpenmondokthamklangphinongbidakhongkhao laekrathamhaimondokbidakhongkhaotokthotmathuengkhao

8 And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.

8 你也要晓谕以色列人说,人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿 。

8 你也要晓谕以色列人说,人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿 。

8 nǐ yě yào xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 rén ruò sǐ le méi yǒu ér zi 、 jiù yào bǎ tā de chǎn yè guī gěi tā de nǚ ér。

8 เจ้าจงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า `ถ้าผู้ชายคนหนึ่งตายและไม่มีบุตรชาย เจ้าจงให้มรดกของเขาตกไปยังบุตรสาวของเขา
8 chaochongklaokaekhonitraenwa `thaphuchaikhonnuengtailaemaimibutchai chaochonghaimondokkhongkhaotokpaiyangbutsaokhongkhao

9 And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.

9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。

9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。

9 tā ruò méi yǒu nǚ ér 、 jiù yào bǎ tā de chǎn yè gěi tā de dì xiōng。

9 และถ้าเขาไม่มีบุตรสาว เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องของเขา
9 laethakhaomaimibutsao chaochonghaimondokkhongkhaokaephinongkhongkhao

10 And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.

10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。

10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。

10 tā ruò méi yǒu dì xiōng 、 jiù yào bǎ tā de chǎn yè gěi tā fù qīn de dì xiōng。

10 และถ้าเขาไม่มีพี่น้อง เจ้าจงให้มรดกของเขาแก่พี่น้องบิดาของเขา
10 laethakhaomaimiphinong chaochonghaimondokkhongkhaokaephinongbidakhongkhao

11 And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.

11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。 这要作以色列人的律例典章,是照耶和华吩咐摩西的。

11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。 这要作以色列人的律例典章,是照耶和华吩咐摩西的。

11 tā fù qīn ruò méi yǒu dì xiōng 、 jiù yào bǎ tā de chǎn yè gěi tā zú zhōng zuì jìn de qīn shǔ 、 tā biàn yào dé wéi yè . zhè yào zuò yǐ sè liè rén de lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 shì zhào yē hé huá fēn fù mó xī de。

11 ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้'"
11 dangthiphrayehowatharongbanchamosetwai'

12 And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.

12 耶和华对摩西说,你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。

12 耶和华对摩西说,你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。

12 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ shàng zhè yà bā lín shān 、 guān kàn wǒ suǒ cì gěi yǐ sè liè rén de de。

12 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงขึ้นไปบนภูเขาอาบาริมนี้ และมองดูแผ่นดินซึ่งเรามอบให้แก่คนอิสราเอล
12 phrayehowatratkapmosetwa chongkhuenpaibonphukhaoabarimni laemongduphaendinsuengraomophaikaekhonitraen

13 And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was:

13 看了以后,你也必归到你列祖(原文作本民)那里,像你哥哥亚伦一样。

13 看了以后,你也必归到你列祖(原文作本民)那里,像你哥哥亚伦一样。

13 kàn le yǐ hòu 、 nǐ yě bì guī dào nǐ liè zǔ 〔 yuán wén zuò běn mín 〕 nà lǐ 、 xiàng nǐ gē ge yà lún yí yàng.

13 และเมื่อเจ้าได้เห็นแล้ว เจ้าจะถูกรวบไปอยู่กับประชาชนของเจ้า อย่างอาโรนพี่ชายของเจ้าได้ถูกรวบไปนั้น
13 laemueachaodaihenlaeo chaochathukruappaiayukapprachachonkhongchao ayangaronaphichaikhongchaodaithukruappainan

14 Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)

14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地 ,会众眼前尊我为圣。(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)

14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地 ,会众眼前尊我为圣。(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)

14 yīn wéi nǐ men zài xún de kuàng yě 、 dāng huì zhòng zhēng nào de shí hou 、 wéi bèi le wǒ de mìng 、 méi yǒu zài yǒng shuǐ zhī dì huì zhòng yǎn qián zūn wǒ wéi shèng 。( zhè shuǐ 、 jiù shì xún de kuàng yě jiā dī sī mǐ lì bā shuǐ 。)

14 นี่คือน้ำเมรีบาห์แห่งคาเดชในถิ่นทุรกันดารศิน
14 nikhuenammeribahaengkhadetnaithinthunkandansin

15 Then Moses said to the Lord,

15 摩西对耶和华说,

15 摩西对耶和华说,

15 mó xī duì yē hé huá shuō、

15 โมเสสกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า
15 mosetkrapthunphrayehowawa

16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,

16 愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,

16 愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,

16 yuàn yē hé huá wàn rén zhī líng de shén 、 lì yí gè rén zhì lǐ huì zhòng。

16 "ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งจิตวิญญาณมนุษย์ทั้งปวงทรงแต่งตั้งชายผู้หนึ่งไว้เหนือชุมนุมชนนี้
16 khophrayehowaphrachaohaengchitwinyanmanutthangpuangtharongtaengtangchaiphunuengwainueachumnumchonni

17 To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.

17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的 羊群一般。

17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的 羊群一般。

17 kě yǐ zài tā men miàn qián chū rù 、 yě kě yǐ yǐn dǎo tā men 、 miǎn de yē hé huá de huì zhòng rú tóng méi yǒu mù rén de yáng qún yì bān 。

17 ผู้ซึ่งจะเข้านอกออกในต่อหน้าเขา ผู้ซึ่งจะนำเขาเข้าออก เพื่อว่าชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์จะมิได้เหมือนกับฝูงแกะที่ไม่มีผู้เลี้ยง"
17 phusuengchakhaonokoknaitonakhao phusuengchanamkhaokhaook phueawachumnumchonkhongphrayehowachamidaimueankapfungkaethimaimiphuliang

18 And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;

18 耶和华对摩西说,嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他 头上,

18 耶和华对摩西说,嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他 头上,

18 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nèn de ér zi qiáo shū yà 、 shì xīn zhōng yǒu shèng líng de 、 nǐ jiāng tā lǐng lái àn shǒu zài tā tóu shàng .

18 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงนำโยชูวาบุตรชายนูนผู้มีพระวิญญาณอยู่ภายในเขามา จงเอามือของเจ้าวางบนเขา
18 laephrayehowatratkapmosetwa chongnamyochuwabutchainunphumiphrawinyanayuphainaikhaoma chongaomuekhongchaowangbonkhao

19 And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.

19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,

19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,

19 shǐ tā zhàn zài jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 hé quán huì zhòng miàn qián 、 zhǔ fù tā。

19 ตั้งเขาไว้ต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิตและต่อหน้าชุมนุมชนทั้งหมด และเจ้าจงกำชับเขาท่ามกลางสายตาของชุมนุมชน
19 tangkhaowaitonaeleasapurohitlaetonachumnumchonthangmot laechaochongkamchapkhaothamklangsaitakhongchumnumchon

20 And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.

20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。

20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。

20 yòu jiāng nǐ de zūn róng gěi tā jǐ fēn 、 shǐ yǐ sè liè quán huì zhòng dōu tīng cóng tā。

20 เจ้าจงให้เกียรติยศอย่างของเจ้าแก่เขาบ้าง เพื่อให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเชื่อฟังเขา
20 chaochonghaikiantiyotayangkhongchaokaekhaobang phueahaichumnumchonitraenthangmotchueafangkhao

21 He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel.

21 他要站在祭司以利亚撒面前。以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他 求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。

21 他要站在祭司以利亚撒面前。以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他 求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。

21 tā yào zhàn zài jì sī yī lái jiǎ sǎ miàn qián 、 yī lái jiǎ sǎ yào píng wū líng de pàn duàn 、 zài yē hé huá miàn qián wèi tā qiú wèn . tā hé yǐ sè liè quán huì zhòng dōu yào zūn yī lái jiǎ sǎ de mìng chū rù。

21 ทั้งเขากับคนทั้งปวงในอิสราเอลนั้นคือชุมนุมชนทั้งหมด"
21 thangkhaokapkhonthangpuangnaiitraennankhuechumnumchonthangmot

22 So Moses did as the Lord said: he took Joshua and put him before Eleazar the priest and the meeting of the people:

22 于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众 面前。

22 于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众 面前。

22 yú shì mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 、 jiāng qiáo shū yà lǐng lái 、 shǐ tā zhàn zài jì sī yī lái jiǎ sǎ hé quán huì zhòng miàn qián 、

22 และโมเสสกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่าน ท่านจึงนำโยชูวาให้มายืนต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิต และต่อหน้าชุมนุมชนทั้งหมด
22 laemosetkrathamtamthiphrayehowatharongbanchathan thanchuengnamyochuwahaimayuentonaeleasapurohit laetonachumnumchonthangmot

23 And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.

23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华藉摩西所说的话。

23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华藉摩西所说的话。

23 àn shǒu zài tā tóu shàng 、 zhǔ fù tā 、 shì zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ shuō de huà 。 mín shù jì

23 และท่านเอามือวางบนโยชูวา และกำชับเขา ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งทางโมเสส
23 laethanaomuewangbonyochuwa laekamchapkhao tamthiphrayehowatratsangthangmoset
Numbers 28