Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 25

1 Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest,

1 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说,

1 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说,

1 wēn yì zhī hòu 、 yē hé huá xiǎo yù mó xī 、 hé jì sī yà lún de ér zi yī lái jiǎ sǎ 、 shuō、

1 ต่อมาภายหลังภัยพิบัตินั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและเอเลอาซาร์บุตรชายอาโรนปุโรหิตว่า
1 tomaphailangphaiphibatnanphrayehowatratkapmosetlaeeleasabutchaiaronapurohitwa

2 Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers' families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel.

2 你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外,能出去 打仗的,计算总数。

2 你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外,能出去 打仗的,计算总数。

2 nǐ men yào jiāng yǐ sè liè quán huì zhòng 、 àn tā men de zōng zú 、 fán yǐ sè liè zhōng cóng èr shí suì yǐ wài néng chū qù dǎ zhàng de 、 jì suàn zǒng shù。

2 "จงทำสำมะโนครัวชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมด อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปตามเรือนบรรพบุรุษของเขาทั้งหมดในอิสราเอล ผู้ที่จะเข้าสงครามได้"
2 chongthamsammanokruachumnumchonitraenthangmot ayutangtaeyisippikhuenpaitamrueanbapburutkhongkhaothangmotnaiitraen phuthichakhaosongkhramdai

3 So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying,

3 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说,

3 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说,

3 mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 zài mó yā píng yuán yǔ yē lì gē xiāng duì de yuē dàn hé biān 、 xiàng yǐ sè liè rén shuō、

3 โมเสสกับเอเลอาซาร์ปุโรหิต ปราศรัยกับเขาทั้งหลาย ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโคว่า
3 mosetkapeleasapurohit pratraikapkhaothanglai ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikhowa

4 Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.

4 将你们中间从二十岁以外的计算总数。是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以 色列人的话。

4 将你们中间从二十岁以外的计算总数。是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以 色列人的话。

4 jiāng nǐ men zhōng jiān cóng èr shí suì yǐ wài de jì suàn zǒng shù 、 shì zhào yē hé huá fēn fù chū āi jí de de mó xī 、 hé yǐ sè liè rén de huà 。

4 "จงทำสำมะโนครัวประชาชน อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป" ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสและคนอิสราเอล ผู้ที่ออกจากแผ่นดินอียิปต์คือ
4 chongthamsammanokruaprachachon ayutangtaeyisippikhuenpai tamthiphrayehowatharongbanchamosetlaekhonitraen phuthiokchakphaendiniyipkhue

5 Reuben, the first son of Israel: the sons of Reuben by their families: of Hanoch, the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:

5 以色列的长子是流便。流便的众子,属哈诺的,有哈诺族。属法路的,有法 路族。

5 以色列的长子是流便。流便的众子,属哈诺的,有哈诺族。属法路的,有法 路族。

5 yǐ sè liè de zhǎng zǐ shì liú biàn . liú biàn de zhòng zi 、 shǔ hā nuò de 、 yǒu hā nuò zú . shǔ fǎ lù de 、 yǒu fǎ lù zú .

5 รูเบน บุตรชายหัวปีของอิสราเอล บุตรของรูเบน คือฮาโนค คนครอบครัวฮาโนค ปัลลู คนครอบครัวปัลลู
5 ruben butchaihuapikhongitraen butkhongruben khuehanoค khonkhropkhruahanoค panlu khonkhropkhruapanlu

6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.

6 属希斯伦的,有希斯伦族。属迦米的,有迦米族。

6 属希斯伦的,有希斯伦族。属迦米的,有迦米族。

6 shǔ xī sī lún de 、 yǒu xī sī lún zú . shǔ jiā mǐ de 、 yǒu jiā mǐ zú。

6 เฮสโรน คนครอบครัวเฮสโรน คารมี คนครอบครัวคารมี
6 hesaroน khonkhropkhruahesaroน kharami khonkhropkhruakharami

7 These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty.

7 这就是流便的各族。其中被数的,共有四万三千七百三十名。

7 这就是流便的各族。其中被数的,共有四万三千七百三十名。

7 zhè jiù shì liú biàn de gè zú 、 qí zhōng bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn sān qiān qī bǎi sān shí míng。

7 เหล่านี้เป็นครอบครัวของคนรูเบน มีจำนวนสี่หมื่นสามพันเจ็ดร้อยสามสิบคน
7 laonipenkhropkhruakhongkhonruben michamnuansimuensamphanchetroisamsipkhon

8 And the sons of Pallu, Eliab

8 法路的儿子是以利押。

8 法路的儿子是以利押。

8 fǎ lù de ér zi shì yǐ lì yā。

8 และบุตรชายของปัลลู คือเอลีอับ
8 laebutchaikhongpanlu khueeliap

9 And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the same Dathan and Abiram who had a place in the meeting of the people, who together with Korah made an outcry against Moses and Aaron and against the Lord:

9 以利押的众子是尼母利,大坍,亚比兰。这大坍,亚比兰,就是从会中选召 的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西,亚伦争闹。

9 以利押的众子是尼母利,大坍,亚比兰。这大坍,亚比兰,就是从会中选召 的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西,亚伦争闹。

9 yǐ lì yā de zhòng zi shì ní mǔ lì 、 dà tān 、 yà bǐ lán . zhè dà tān 、 yà bǐ lán 、 jiù shì cóng huì zhòng xuǎn zhào de 、 yǔ kě lā yī dǎng tóng xiàng yē hé huá zhēng nào de shí hou 、 yě xiàng mó xī 、 yà lún zhēng nào.

9 เมื่อเขาขัดขวางพระเยโฮวาห์
9 mueakhaokhatkhwangphrayehowa

10 And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign.

10 地便开口吞了他们,和可拉,可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十 个人。他们就作了警戒。

10 地便开口吞了他们,和可拉,可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十 个人。他们就作了警戒。

10 de biàn kāi kǒu tūn le tā men 、 hé kě lā 、 kě lā de dǎng lèi yì tóng sǐ wáng . nà shí huǒ shāo miè le èr bǎi wǔ shí gè rén 、 tā men jiù zuò le jǐng jiè。

10 และแผ่นธรณีได้อ้าปากออกกลืนเขาพร้อมกับโคราห์ เมื่อพรรคพวกนั้นถึงตาย เมื่อไฟเผาผลาญเสียสองร้อยห้าสิบคนและเขาทั้งหลายเป็นเรื่องเตือนใจ
10 laephaenthonnidaiapakokkluenkhaophromkapkhora mueaphakphuaknanthuengtai mueafaiphaophlansiasongroihasipkhonlaekhaothanglaipenrueangtueanchai

11 But death did not overtake the sons of Korah.

11 然而可拉的众子没有死亡。

11 然而可拉的众子没有死亡。

11 rán ér kě lā de zhòng zi méi yǒu sǐ wáng。

11 แต่บุตรของโคราห์นั้นหาได้ตายไม่
11 taebutkhongkhorananhadaitaimai

12 The sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:

12 按着家族,西缅的众子,属尼母利的,有尼母利族。属雅悯的,有雅悯族。 属雅斤的,有雅斤族。

12 按着家族,西缅的众子,属尼母利的,有尼母利族。属雅悯的,有雅悯族。 属雅斤的,有雅斤族。

12 àn zhe jiā zú 、 xī miǎn de zhòng zi . shǔ ní mǔ lì de 、 yǒu ní mǔ lì zú . shǔ yǎ mǐn de 、 yǒu yǎ mǐn zú . shǔ yǎ jīn de 、 yǒu yǎ jīn zú.

12 บุตรชายของสิเมโอนตามครอบครัวของเขา คือเนมูเอล คนครอบครัวเนมูเอล ยามีน คนครอบครัวยามีน ยาคีน คนครอบครัวยาคีน
12 butchaikhongsimeontamkhropkhruakhongkhao khuenemuen khonkhropkhruanemuen yamin khonkhropkhruayamin yakhin khonkhropkhruayakhin

13 Of Zerah, the family of the Zerahites: of Shaul, the family of the Shaulites.

13 属谢拉的,有谢拉族。属扫罗的,有扫罗族。

13 属谢拉的,有谢拉族。属扫罗的,有扫罗族。

13 shǔ xiè lā de 、 yǒu xiè lā zú . shǔ sǎo luó de 、 yǒu sǎo luó zú。

13 เศ-ราห์ คนครอบครัวเศ-ราห์ ชาอูล คนครอบครัวชาอูล
13 se-ra khonkhropkhruase-ra chauล khonkhropkhruachauล

14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand, two hundred.

14 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。

14 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。

14 zhè jiù shì xī miǎn de gè zú 、 gòng yǒu èr wàn èr qiān èr bǎi míng。

14 เหล่านี้เป็นครอบครัวของคนสิเมโอน มีจำนวนสองหมื่นสองพันสองร้อยคน
14 laonipenkhropkhruakhongkhonsimeon michamnuansongmuensongphansongroikhon

15 The sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:

15 按着家族,迦得的众子,属洗分的,有洗分族。属哈基的,有哈基族。属书 尼的,有书尼族。

15 按着家族,迦得的众子,属洗分的,有洗分族。属哈基的,有哈基族。属书 尼的,有书尼族。

15 àn zhe jiā zú 、 jiā dé de zhòng zi . shǔ xǐ fēn de 、 yǒu xǐ fēn zú . shǔ hā jī de 、 yǒu hā jī zú . shǔ shū ní de 、 yǒu shū ní zú.

15 บุตรของกาด ตามครอบครัวของเขา คือเศโฟน คนครอบครัวเศโฟน ฮักกี คนครอบครัวฮักกี ชูนี คนครอบครัวชูนี
15 butkhongkat tamkhropkhruakhongkhao khuesefon khonkhropkhruasefon hakki khonkhropkhruahakki chuni khonkhropkhruachuni

16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:

16 属阿斯尼的,有阿斯尼族。属以利的,有以利族。

16 属阿斯尼的,有阿斯尼族。属以利的,有以利族。

16 shǔ ā sī ní de 、 yǒu ā sī ní zú . shǔ yǐ lì de 、 yǒu yǐ lì zú.

16 โอสนี คนครอบครัวโอสนี เอรี คนครอบครัวเอรี
16 osani khonkhropkhruaosani eri khonkhropkhruaeri

17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.

17 属亚律的,有亚律族。属亚列利的,有亚列利族。

17 属亚律的,有亚律族。属亚列利的,有亚列利族。

17 shǔ yà lǜ de 、 yǒu yà lǜ zú . shǔ yà liè lì de 、 yǒu yà liè lì zú。

17 อาโรด คนครอบครัวอาโรด อาเรลี คนครอบครัวอาเรลี
17 arot khonkhropkhruaarot areli khonkhropkhruaareli

18 These are the families of the sons of Gad as they were numbered, forty thousand, five hundred.

18 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。

18 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。

18 zhè jiù shì jiā dé zǐ sūn de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn líng wǔ bǎi míng。

18 เหล่านี้เป็นครอบครัวของบุตรของกาด ตามจำนวนของเขามีสี่หมื่นห้าร้อยคน
18 laonipenkhropkhruakhongbutkhongkat tamchamnuankhongkhaomisimuenharoikhon

19 The sons of Judah, Er and Onan: and Er and Onan had come to their death in the land of Canaan.

19 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。

19 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。

19 yóu dà de ér zi shì ěr hé é nán 、 zhè ěr hé é nán 、 sǐ zài jiā nán de。

19 บุตรชายของยูดาห์คือ เอร์และโอนัน เอร์กับโอนันตายเสียในแผ่นดินคานาอัน
19 butchaikhongyudakhue elaeonan ekaponantaisianaiphaendinkhanaan

20 And the sons of Judah by their families were: of Shelah, the family of the Shelahites: of Perez, the family of the Perezites: of Zerah, the family of the Zerahites.

20 按着家族,犹大其馀的众子,属示拉的,有示拉族。属法勒斯的,有法勒斯 族。属谢拉的有谢拉族。

20 按着家族,犹大其馀的众子,属示拉的,有示拉族。属法勒斯的,有法勒斯 族。属谢拉的有谢拉族。

20 àn zhe jiā zú 、 yóu dà qí yú de zhòng zi . shǔ shì lā de 、 yǒu shì lā zú . shǔ fǎ lè sī de 、 yǒu fǎ lè sī zú . shǔ xiè lā de 、 yǒu xiè lā zú。

20 และบุตรชายของยูดาห์ตามครอบครัวของเขา คือเชลาห์ คนครอบครัวเชลาห์ เปเรศ คนครอบครัวเปเรศ เศ-ราห์ คนครอบครัวเศ-ราห์
20 laebutchaikhongyudatamkhropkhruakhongkhao khuechela khonkhropkhruachela peret khonkhropkhruaperet se-ra khonkhropkhruase-ra

21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.

21 法勒斯的儿子,属希斯伦的,有希斯伦族。属哈母勒的,有哈母勒族。

21 法勒斯的儿子,属希斯伦的,有希斯伦族。属哈母勒的,有哈母勒族。

21 fǎ lè sī de ér zi . shǔ xī sī lún de 、 yǒu xī sī lún zú . shǔ hā mǔ lè de 、 yǒu hā mǔ lè zú。

21 และบุตรชายของเปเรศคือ เฮสโรน คนครอบครัวเฮสโรน ฮามูล คนครอบครัวฮามูล
21 laebutchaikhongperetkhue hesaroน khonkhropkhruahesaroน hamun khonkhropkhruahamun

22 These are the families of Judah as they were numbered, seventy-six thousand, five hundred.

22 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。

22 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。

22 zhè jiù shì yóu dà de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu qī wàn liù qiān wǔ bǎi míng。

22 เหล่านี้เป็นครอบครัวของยูดาห์ ตามจำนวนของเขามีเจ็ดหมื่นหกพันห้าร้อยคน
22 laonipenkhropkhruakhongyuda tamchamnuankhongkhaomichetmuenhokphanharoikhon

23 The sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Puvah, the family of the Punites:

23 按着家族,以萨迦的众子,属陀拉的,有陀拉族。属普瓦的,有普瓦族。

23 按着家族,以萨迦的众子,属陀拉的,有陀拉族。属普瓦的,有普瓦族。

23 àn zhe jiā zú 、 yǐ sà jiā de zhòng zi . shǔ tuó lā de 、 yǒu tuó lā zú . shǔ pǔ wǎ de 、 yǒu pǔ wǎ zú.

23 บุตรชายของอิสสาคาร์ตามครอบครัวของเขา คือโทลา คนครอบครัวโทลา ปูวาห์ คนครอบครัวปูวาห์
23 butchaikhongitsakhatamkhropkhruakhongkhao khuethola khonkhropkhruathola puwa khonkhropkhruapuwa

24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.

24 属雅述的,有雅述族。属伸仑的,有伸仑族。

24 属雅述的,有雅述族。属伸仑的,有伸仑族。

24 shǔ yǎ shù de 、 yǒu yǎ shù zú . shǔ shēn lún de 、 yǒu shēn lún zú。

24 ยาชูบ คนครอบครัวยาชูบ ชิมโรน คนครอบครัวชิมโรน
24 yachuบ khonkhropkhruayachuบ chimroน khonkhropkhruachimroน

25 These are the families of Issachar, as they were numbered, sixty-four thousand, three hundred.

25 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。

25 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。

25 zhè jiù shì yǐ sà jiā de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu liù wàn sì qiān sān bǎi míng。

25 เหล่านี้เป็นครอบครัวของอิสสาคาร์ ตามจำนวนของเขามีหกหมื่นสี่พันสามร้อยคน
25 laonipenkhropkhruakhongitsakha tamchamnuankhongkhaomihokmuensiphansamroikhon

26 The sons of Zebulun by their families: of Sered, the family of the Seredites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.

26 按着家族,西布伦的众子,属西烈的,有西烈族。属以伦的,有以伦族。属 雅利的,有雅利族。

26 按着家族,西布伦的众子,属西烈的,有西烈族。属以伦的,有以伦族。属 雅利的,有雅利族。

26 àn zhe jiā zú 、 xī bù lún de zhòng zi . shǔ xī liè de 、 yǒu xī liè zú . shǔ yǐ lún de 、 yǒu yǐ lún zú . shǔ yǎ lì de 、 yǒu yǎ lì zú。

26 บุตรชายของเศบูลุนตามครอบครัวของเขา คือเสเรด คนครอบครัวเสเรด เอโลน คนครอบครัวเอโลน ยาเลเอล คนครอบครัวยาเลเอล
26 butchaikhongsebulunatamkhropkhruakhongkhao khueseret khonkhropkhruaseret elon khonkhropkhruaelon yaleen khonkhropkhruayaleen

27 These are the families of the Zebulunites as they were numbered, sixty thousand, five hundred.

27 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。

27 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。

27 zhè jiù shì xī bù lún de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu liù wàn líng wǔ bǎi míng。

27 เหล่านี้เป็นครอบครัวของคนเศบูลุน ตามจำนวนของเขามีหกหมื่นห้าร้อยคน
27 laonipenkhropkhruakhongkhonsebuluน tamchamnuankhongkhaomihokmuenharoikhon

28 The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.

28 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西,以法莲。

28 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西,以法莲。

28 àn zhe jiā zú 、 yuē sè de ér zi . yǒu mǎ ná xī 、 yǐ fǎ lián。

28 บุตรชายของโยเซฟตามครอบครัวของเขา คือมนัสเสห์และเอฟราอิม
28 butchaikhongyoseftamkhropkhruakhongkhao khuemanatselaeefraim

29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir was the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.

29 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉族。玛吉生基列。属基列的,有基列族。

29 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉族。玛吉生基列。属基列的,有基列族。

29 mǎ ná xī de zhòng zi . shǔ mǎ jí de 、 yǒu mǎ jí zú . mǎ jí shēng jī liè . shǔ jī liè de 、 yǒu jī liè zú。

29 บุตรชายของมนัสเสห์ คือมาคีร์ คนครอบครัวมาคีร์ มาคีร์ให้กำเนิดบุตรชื่อกิเลอาด กิเลอาด คนครอบครัวกิเลอาด
29 butchaikhongmanatse khuemakhi khonkhropkhruamakhi makhihaikamnoetbutchuekileat kileat khonkhropkhruakileat

30 These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites: of Helek, the family of the Helekites:

30 基列的众子,属伊以谢的,有伊以谢族。属希勒的,有希勒族。

30 基列的众子,属伊以谢的,有伊以谢族。属希勒的,有希勒族。

30 jī liè de zhòng zi . shǔ yī yǐ xiè de 、 yǒu yī yǐ xiè zú . shǔ xī lè de 、 yǒu xī lè zú.

30 บุตรชายของกิเลอาด คืออีเยเซอร์ คนครอบครัวอีเยเซอร์ เฮเลค คนครอบครัวเฮเลค
30 butchaikhongkileat khueiyesoe khonkhropkhruaiyesoe heleค khonkhropkhruaheleค

31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:

31 属亚斯烈的,有亚斯烈族。属示剑的,有示剑族。

31 属亚斯烈的,有亚斯烈族。属示剑的,有示剑族。

31 shǔ yà sī liè de 、 yǒu yà sī liè zú . shǔ shì jiàn de 、 yǒu shì jiàn zú.

31 และอัสรีเอล คนครอบครัวอัสรีเอล เชเคม คนครอบครัวเชเคม
31 laeatrien khonkhropkhruaatrien chekhem khonkhropkhruachekhem

32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.

32 属示米大的,有示米大族。属希弗的,有希弗族。

32 属示米大的,有示米大族。属希弗的,有希弗族。

32 shǔ shì mǐ dà de 、 yǒu shì mǐ dà zú . shǔ xī fú de 、 yǒu xī fú zú。

32 และเชมิดา คนครอบครัวเชมิดา เฮเฟอร์ คนครอบครัวเฮเฟอร์
32 laechemida khonkhropkhruachemida hefoe khonkhropkhruahefoe

33 And Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but only daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

33 希弗的儿子,西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉, 挪阿,曷拉,密迦,得撒。

33 希弗的儿子,西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉, 挪阿,曷拉,密迦,得撒。

33 xī fú de ér zi xī luó fēi hā méi ér zi 、 zhǐ yǒu nǚ ér 。 xī luó fēi hā nǚ ér de míng zì 、 jiù shì mǎ lā 、 nuó ā 、 hé lā 、 mì jiā 、 dé sǎ。

33 ส่วนเศโลเฟหัดบุตรชายเฮเฟอร์ไม่มีบุตรชายมีแต่บุตรสาว ชื่อบุตรสาวของเศโลเฟหัดคือ มาลาห์ โนอาห์ โฮกลาห์ มิลคาห์และทีรซาห์
33 suanselofehatbutchaihefoemaimibutchaimitaebutsao chuebutsaokhongselofehatkhue mala noa hokla milakhalaethirasa

34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand, seven hundred.

34 这就是玛拿西的各族。他们中间被数的,共有五万二千七百名。

34 这就是玛拿西的各族。他们中间被数的,共有五万二千七百名。

34 zhè jiù shì mǎ ná xī de gè zú . tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu wǔ wàn èr qiān qī bǎi míng。

34 เหล่านี้เป็นครอบครัวของมนัสเสห์ และจำนวนของเขามีห้าหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน
34 laonipenkhropkhruakhongmanatse laechamnuankhongkhaomihamuensongphanchetroikhon

35 These are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites: of Becher, the family of the Becherites: of Tahan, the family of the Tahanites.

35 按着家族,以法莲的众子,属书提拉的,有书提拉族。属比结的,有比结族 。属他罕的,有他罕族。

35 按着家族,以法莲的众子,属书提拉的,有书提拉族。属比结的,有比结族 。属他罕的,有他罕族。

35 àn zhe jiā zú 、 yǐ fǎ lián de zhòng zi . shǔ shū tí lā de 、 yǒu shū tí lā zú . shǔ bǐ jié de 、 yǒu bǐ jié zú . shǔ tā hǎn de 、 yǒu tā hǎn zú。

35 ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเอฟราอิมตามครอบครัวของเขาคือ ชูเธลาห์ คนครอบครัวชูเธลาห์ เบเคอร์ คนครอบครัวเบเคอร์ ทาหาน คนครอบครัวทาหาน
35 topainipenbutchaikhongefraimtamkhropkhruakhongkhaokhue chuthela khonkhropkhruachuthela bekhoe khonkhropkhruabekhoe thahan khonkhropkhruathahan

36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites:

36 书提拉的众子,属以兰的,有以兰族。

36 书提拉的众子,属以兰的,有以兰族。

36 shū tí lā de zhòng zi . shǔ yǐ lán de 、 yǒu yǐ lán zú。

36 บุตรชายของชูเธลาห์คือ เอราน คนครอบครัวเอราน
36 butchaikhongchuthelakhue eran khonkhropkhruaeran

37 These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families.

37 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着 家族,这都是约瑟的子孙。

37 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着 家族,这都是约瑟的子孙。

37 zhè jiù shì yǐ fǎ lián zǐ sūn de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu sān wàn èr qiān wǔ bǎi míng . àn zhe jiā zú 、 zhè dōu shì yuē sè de zǐ sūn。

37 เหล่านี้เป็นครอบครัวของบุตรชายเอฟราอิม ตามจำนวนของเขา มีสามหมื่นสองพันห้าร้อยคน เหล่านี้เป็นบุตรชายของโยเซฟตามครอบครัวของเขา
37 laonipenkhropkhruakhongbutchaiefraim tamchamnuankhongkhao misammuensongphanharoikhon laonipenbutchaikhongyoseftamkhropkhruakhongkhao

38 The sons of Benjamin by their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:

38 按着家族,便雅悯的众子,属比拉的,有比拉族。属亚实别的,有亚实别族 。属亚希兰的,有亚希兰族。

38 按着家族,便雅悯的众子,属比拉的,有比拉族。属亚实别的,有亚实别族 。属亚希兰的,有亚希兰族。

38 àn zhe jiā zú 、 biàn yǎ mǐn de zhòng zi . shǔ bǐ lā de 、 yǒu bǐ lā zú . shǔ yà shí bié de 、 yǒu yà shí bié zú . shǔ yà xī lán de 、 yǒu yà xī lán zú.

38 บุตรชายของเบนยามินตามครอบครัวของเขา คือ เบ-ลา คนครอบครัวเบ-ลา อัชเบล คนครอบครัวอัชเบล อาหิรัม คนครอบครัวอาหิรัม
38 butchaikhongbenyamintamokropkhruakhongkhao khue be-la khonkhropkhruabe-la atben khonkhropkhruaatben ahiram khonkhropkhruaahiram

39 Of Shephupham, the family of the Shuphamites: and of Hupham, the family of the Huphamites.

39 属书反的,有书反族。属户反的,有户反族。

39 属书反的,有书反族。属户反的,有户反族。

39 shǔ shū fǎn de 、 yǒu shū fǎn zú . shǔ hù fǎn de 、 yǒu hù fǎn zú。

39 เชฟูฟาม คนครอบครัวเชฟูฟาม หุฟาม คนครอบครัวหุฟาม
39 chefufam khonkhropkhruachefufam hufam khonkhropkhruahufam

40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: of Naaman, the family of the Naamites.

40 比拉的众子是亚勒,乃幔。属亚勒的,有亚勒族。属乃幔的,有乃幔族。

40 比拉的众子是亚勒,乃幔。属亚勒的,有亚勒族。属乃幔的,有乃幔族。

40 bǐ lā de zhòng zi shì yà lè 、 nǎi màn . shǔ yà lè de 、 yǒu yà lè zú . shǔ nǎi màn de 、 yǒu nǎi màn zú。

40 และบุตรชายของเบ-ลา คืออาร์ดและนาอามาน อาร์ด คนครอบครัวอาร์ด นาอามาน คนครอบครัวนาอามาน
40 laebutchaikhongbe-la khueadlaenaaman ad khonkhropkhruaad naaman khonkhropkhruanaaman

41 These are the sons of Benjamin by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, six hundred.

41 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。

41 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。

41 àn zhe jiā zú 、 zhè jiù shì biàn yǎ mǐn de zǐ sūn 、 qí zhōng bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn wǔ qiān liù bǎi míng。

41 เหล่านี้เป็นบุตรชายของเบนยามินตามครอบครัวของเขา และจำนวนของเขาเป็นสี่หมื่นห้าพันหกร้อยคน
41 laonipenbutchaikhongbenyamintamokropkhruakhongkhao laechamnuankhongkhaopensimuenhaphanhokroikhon

42 These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.

42 按着家族,但的众子,属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。

42 按着家族,但的众子,属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。

42 àn zhe jiā zú 、 dàn de zhòng zi . shǔ shū hán de 、 yǒu shū hán zú . àn zhe jiā zú 、 zhè jiù shì dàn de gè zú。

42 ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของดานตามครอบครัวของเขา คือชูฮัม คนครอบครัวชูฮัม นี่เป็นครอบครัวของดานตามครอบครัวของเขา
42 topainipenbutchaikhongdantamkhropkhruakhongkhao khuechuham khonkhropkhruachuham nipenkhropkhruakhongdantamkhropkhruakhongkhao

43 All the families of the Shuhamites, as they were numbered, were sixty-four thousand, four hundred.

43 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。

43 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。

43 zhào qí zhōng bèi shù de 、 shū hán suǒ yǒu de gè zú 、 gòng yǒu liù wàn sì qiān sì bǎi míng。

43 ครอบครัวทั้งหมดของคนชูฮัมตามจำนวนของเขา มีหกหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน
43 khropkhruathangmotkhongkhonchuhamtamchamnuankhongkhao mihokmuensiphansiroikhon

44 The sons of Asher by their families: of Imnah, the family of the Imnites: of Ishvi, the family of the Ishvites: of Beriah, the family of the Beriites.

44 按着家族,亚设的众子,属音拿的,有音拿族。属亦施韦的,有亦施韦族。 属比利亚的,有比利亚族。

44 按着家族,亚设的众子,属音拿的,有音拿族。属亦施韦的,有亦施韦族。 属比利亚的,有比利亚族。

44 àn zhe jiā zú 、 yà shè de zhòng zi . shǔ yīn ná de 、 yǒu yīn ná zú . shǔ yì shī wéi de 、 yǒu yì shī wéi zú . shǔ bǐ lì yà de 、 yǒu bǐ lì yà zú。

44 บุตรของอาเชอร์ตามครอบครัวของเขา คืออิมนาห์ คนครอบครัวอิมนาห์ อิชวี คนครอบครัวอิชวี เบรียาห์ คนครอบครัวเบรียาห์
44 butkhongachoetamkhropkhruakhongkhao khueimna khonkhropkhruaimna itwi khonkhropkhruaitwi beriya khonkhropkhruaberiya

45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites:

45 比利亚的众子,属希别的,有希别族。属玛结的,有玛结族。

45 比利亚的众子,属希别的,有希别族。属玛结的,有玛结族。

45 bǐ lì yà de zhòng zi . shǔ xī bié de 、 yǒu xī bié zú . shǔ mǎ jié de 、 yǒu mǎ jié zú。

45 บุตรชายของเบรียาห์คือ เฮเบอร์ คนครอบครัวเฮเบอร์ มัลคีเอล คนครอบครัวมัลคีเอล
45 butchaikhongberiyakhue heboe khonkhropkhruaheboe mankhien khonkhropkhruamankhien

46 And the name of the daughter of Asher was Serah.

46 亚设的女儿名叫西拉。

46 亚设的女儿名叫西拉。

46 yà shè de nǚ ér míng jiào xī lā。

46 บุตรสาวของอาเชอร์ คือเสราห์
46 butsaokhongachoe khuesera

47 These are the families of the sons of Asher as they were numbered, fifty-three thousand, four hundred.

47 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。

47 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。

47 zhè jiù shì yà shè zǐ sūn de gè zú 、 zhào tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu wǔ wàn sān qiān sì bǎi míng。

47 เหล่านี้เป็นครอบครัวของบุตรชายอาเชอร์ตามจำนวนของเขา มีห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน
47 laonipenkhropkhruakhongbutchaiachoetamchamnuankhongkhao mihamuensamphansiroikhon

48 The sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:

48 按着家族,拿弗他利的众子,属雅薛的,有雅薛族。属沽尼的,有沽尼族。

48 按着家族,拿弗他利的众子,属雅薛的,有雅薛族。属沽尼的,有沽尼族。

48 àn zhe jiā zú 、 ná fú tā lì de zhòng zi . shǔ yǎ xuē de 、 yǒu yǎ xuē zú . shǔ gū ní de 、 yǒu gū ní zú.

48 บุตรชายของนัฟทาลีตามครอบครัวของเขา คือยาเซเอล คนครอบครัวยาเซเอล กูนี คนครอบครัวกูนี
48 butchaikhongnafthalitamkhropkhruakhongkhao khueyaseen khonkhropkhruayaseen kuni khonkhropkhruakuni

49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.

49 属耶色的,有耶色族。属示冷的,有示冷族。

49 属耶色的,有耶色族。属示冷的,有示冷族。

49 shǔ yē sè de 、 yǒu yē sè zú . shǔ shì lěng de 、 yǒu shì lěng zú。

49 เยเซอร์ คนครอบครัวเยเซอร์ ชิลเลม คนครอบครัวชิลเลม
49 yesoe khonkhropkhruayesoe chilaleม khonkhropkhruachilaleม

50 These are the families of Naphtali by their families: and those who were numbered of them were forty-five thousand, four hundred.

50 按着家族,这就是拿弗他利的各族。他们中间被数的,共有四万五千四百名 。

50 按着家族,这就是拿弗他利的各族。他们中间被数的,共有四万五千四百名 。

50 àn zhe jiā zú 、 zhè jiù shì ná fú tā lì de gè zú 、 tā men zhōng jiān bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn wǔ qiān sì bǎi míng。

50 เหล่านี้เป็นครอบครัวของนัฟทาลีตามครอบครัวของเขา และตามจำนวนของเขามีสี่หมื่นห้าพันสี่ร้อยคน
50 laonipenkhropkhruakhongnafthalitamkhropkhruakhongkhao laetamchamnuankhongkhaomisimuenhaphansiroikhon

51 Those who were numbered of the children of Israel were six hundred and one thousand, seven hundred and thirty.

51 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。

51 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。

51 yǐ sè liè rén zhōng bèi shù de 、 gòng yǒu liù shí wàn líng yì qiān qī bǎi sān shí míng。

51 จำนวนคนอิสราเอล มีหกแสนหนึ่งพันเจ็ดร้อยสามสิบคน
51 chamnuankhonitraen mihoksaennuengphanchetroisamsipkhon

52 And the Lord said to Moses,

52 耶和华晓谕摩西说,

52 耶和华晓谕摩西说,

52 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

52 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
52 phrayehowatratkapmosetwa

53 Let there be a division of the land among these, for their heritage, in relation to the number of names.

53 你要按着人名的数目将地分给这些人为业。

53 你要按着人名的数目将地分给这些人为业。

53 nǐ yào àn zhe rén míng de shù mù 、 jiāng de fēn gěi zhè xiē rén wéi yè。

53 "ให้แบ่งแผ่นดินนั้นเป็นมรดกแก่คนเหล่านี้ตามจำนวนรายชื่อ
53 haibaengphaendinnanpenmondokkaekhonlaonitamchamnuanraichue

54 To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.

54 人多的,你要把产业多分给他们。人少的,你要把产业少分给他们。要照被 数的人数,把产业分给各人。

54 人多的,你要把产业多分给他们。人少的,你要把产业少分给他们。要照被 数的人数,把产业分给各人。

54 rén duō de 、 nǐ yào bǎ chǎn yè duō fēn gěi tā men 、 rén shǎo de 、 nǐ yào bǎ chǎn yè shào fēn gěi tā men 、 yào zhào bèi shù de rén shù 、 bǎ chǎn yè fēn gěi gè rén。

54 มรดกส่วนใหญ่ก็ให้แบ่งแก่คนตระกูลใหญ่ และมรดกส่วนน้อยก็ให้แบ่งแก่คนตระกูลย่อม ทุกตระกูลจะได้รับส่วนมรดกตามจำนวนคน
54 mondoksuanyaiก็haibaengkaekhontrakunyai laemondoksuannoiก็haibaengkaekhontrakunyom thuktrakunchadairapsuanmondoktamchamnuankhon

55 But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them.

55 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。

55 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。

55 suī shì zhè yàng 、 hái yào niān jiū fēn dì . tā men yào àn zhe zǔ zōng gè zhī pài de míng zì 、 chéng shòu wéi yè。

55 แต่ให้จับสลากแบ่งแผ่นดินนั้น ให้เขาได้รับมรดกตามรายชื่อตระกูลของบรรพบุรุษของเขา
55 taehaichapsalakbaengphaendinnan haikhaodairapmondoktamraichuetrakunkhongbapburutkhongkhao

56 As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less.

56 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。

56 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。

56 yào àn zhe suǒ niān de jiū 、 kàn rén shù duō 、 rén shù shào 、 bǎ chǎn yè fēn gěi tā men。

56 ให้จับสลากแบ่งมรดกของเขานั้นตามส่วนตระกูลใหญ่และตระกูลย่อม"
56 haichapsalakbaengmondokkhongkhaonantamsuantrakunyailaetrakunyom

57 These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.

57 利未人,按着他们的各族被数的,属革顺的,有革顺族。属哥辖的,有哥辖 族。属米拉利的,有米拉利族。

57 利未人,按着他们的各族被数的,属革顺的,有革顺族。属哥辖的,有哥辖 族。属米拉利的,有米拉利族。

57 lì wèi rén 、 àn zhe tā men de gè zú bèi shù de 、 shǔ gé shùn de 、 yǒu gé shùn zú . shǔ gē xiá de 、 yǒu gē xiá zú . shǔ mǐ lā lì de 、 yǒu mǐ lā lì zú。

57 ต่อไปนี้เป็นคนเลวีที่นับตามครอบครัวของเขา คือเกอร์โชน คนครอบครัวเกอร์โชน โคฮาท คนครอบครัวโคฮาท เมรารี คนครอบครัวเมรารี
57 topainipenkhonlewithinaptamkhropkhruakhongkhao khuekoechon khonkhropkhruakoechon khohaท khonkhropkhruakhohaท merari khonkhropkhruamerari

58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.

58 利未的各族有立尼族,希伯伦族,玛利族,母示族,可拉族。哥辖生暗兰。

58 利未的各族有立尼族,希伯伦族,玛利族,母示族,可拉族。哥辖生暗兰。

58 lì wèi de gè zú yǒu lì ní zú 、 xī bó lún zú 、 mǎ lì zú 、 mǔ shì zú 、 kě lā zú 。 gē xiá shēng àn lán 。

58 ต่อไปนี้เป็นครอบครัวของเลวี คือคนครอบครัวลิบนี คนครอบครัวเฮโบรน คนครอบครัวมาลี คนครอบครัวมูชี คนครอบครัวโคราห์ และโคฮาทให้กำเนิดบุตรชื่ออัมราม
58 topainipenkhropkhruakhonglewi khuekhonkhropkhrualipni khonkhropkhruaheboron khonkhropkhruamali khonkhropkhruamuchi khonkhropkhruakhora laekhohathahaikamnoetbutchueamram

59 Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam.

59 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦,摩西, 并他们的姊姊米利暗。

59 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦,摩西, 并他们的姊姊米利暗。

59 àn lán de qī míng jiào yuē jī bié 、 shì lì wèi nǚ zǐ 、 shēng zài āi jí . tā gěi àn lán shēng le yà lún 、 mó xī 、 bìng tā men de zǐ zǐ mǐ lì àn。

59 ภรรยาของอัมรามคือโยเคเบดบุตรสาวของเลวีเกิดแก่เลวีที่อียิปต์ และนางคลอดบุตรให้อัมรามชื่อ อาโรนและโมเสส และมิเรียมพี่สาวของเขาทั้งสอง
59 phanyakhongamramkhueyokhebetbutsaokhonglewikoetkaelewithiiyip laenangkhlotbuthaiamramchue aronalaemoset laemiriamphisaokhongkhaothangsong

60 Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

60 亚伦生拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。

60 亚伦生拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。

60 yà lún shēng ná dá 、 yà bǐ hù 、 yī lái jiǎ sǎ 、 yǐ tā mǎ。

60 และอาโรนให้กำเนิดบุตรชื่อนาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
60 laearonahaikamnoetbutchuenadap abihu eleasa laeithama

61 Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.

61 拿答,亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。

61 拿答,亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。

61 ná dá 、 yà bǐ hù 、 zài yē hé huá miàn qián xiàn fán huǒ de shí hou 、 jiù sǐ le。

61 แต่นาดับและอาบีฮูนั้นได้เสียชีวิต เมื่อเขาบูชาด้วยไฟที่ผิดรูปแบบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
61 taenadaplaeabihunandaisiachiwit mueakhaobuchaduaifaithiphitrupbaeptophraphakphrayehowa

62 Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel.

62 利未人中,凡一个月以外,被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在 以色列人中。因为在以色列人中,没有分给他们产业。

62 利未人中,凡一个月以外,被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在 以色列人中。因为在以色列人中,没有分给他们产业。

62 lì wèi rén zhōng 、 fán yí gè yuè yǐ wài bèi shù de nán dīng 、 gòng yǒu èr wàn sān qiān . tā men běn lái méi yǒu shù zài yǐ sè liè rén zhōng . yīn wéi zài yǐ sè liè rén zhōng méi yǒu fēn gěi tā men chǎn yè。

62 เพราะไม่มีมรดกให้แก่เขาท่ามกลางคนอิสราเอล
62 phromaimimondokhaikaekhaothamklangkhonitraen

63 All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.

63 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的。他们在摩押平原与耶利哥相对的约 旦河边数点以色列人。

63 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的。他们在摩押平原与耶利哥相对的约 旦河边数点以色列人。

63 zhè xiē jiù shì bèi mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ suǒ shù de 、 tā men zài mó yā píng yuán 、 yǔ yē lì gē xiāng duì de yuē dàn hé biān 、 shù diǎn yǐ sè liè rén。

63 จำนวนคนเหล่านี้โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตได้นับไว้ ครั้งเมื่อนับคนอิสราเอล ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโค
63 chamnuankhonlaonimosetlaeeleasapurohitdainapwai khrangmueanapkhonitraen ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikho

64 But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai.

64 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西乃的旷野所数的以色列 人,

64 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西乃的旷野所数的以色列 人,

64 dàn bèi shù de rén zhōng 、 méi yǒu yī gè shì mó xī hé jì sī yà lún 、 cóng qián zài xī nǎi de kuàng yě suǒ shù de yǐ sè liè rén .

64 แต่ตามรายชื่อเหล่านี้ไม่มีชายสักคนหนึ่งซึ่งโมเสสและอาโรนปุโรหิตได้นับไว้ครั้งเมื่อนับคนอิสราเอลในถิ่นทุรกันดารซีนาย
64 taetamraichuelaonimaimichaisakkhonnuengsuengmosetlaearonapurohitdainapwaikhrangmueanapkhonitraennaithinthunkandansinai

65 For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living.

65 因为耶和华论到他们说,他们必要死在旷野。所以,除了耶孚尼的儿子迦勒 和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。

65 因为耶和华论到他们说,他们必要死在旷野。所以,除了耶孚尼的儿子迦勒 和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。

65 yīn wéi yē hé huá lùn dào tā men shuō 、 tā men bì yào sǐ zài kuàng yě 、 suǒ yǐ chú le yē fú ní de ér zi jiā lè 、 hé nèn de ér zi qiáo shū yà yǐ wài 、 lián yí gè rén yě méi yǒu cún liú 。 mín shù jì

65 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสเรื่องเขาเหล่านั้นว่า "เขาจะต้องตายแน่ในถิ่นทุรกันดาร" ไม่มีชายสักคนหนึ่งเหลืออยู่นอกจากคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์และโยชูวาบุตรชายนูน
65 phrophrayehowatratrueangkhaolaonanwa khaochatongtainaenaithinthunkandan maimichaisakkhonnuenglueaayunokchakkhalebabutchaiyefunnelaeyochuwabutchainun
Numbers 27