Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 23

1 Now when Balaam saw that it was the Lord's pleasure to give his blessing to Israel, he did not, as at other times, make use of secret arts, but turning his face to the waste land,

1 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。

1 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。

1 bā lán jiàn yē hé huá xǐ huan cì fú yǔ yǐ sè liè 、 jiù bù xiàng qián liǎng cì qù qiú fǎ shù 、 què miàn xiàng kuàng yě。

1 แต่มุ่งหน้าตรงไปยังถิ่นทุรกันดาร
1 taemungnatrongpaiyangthinthunkandan

2 And lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him.

2 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。神的灵就临到他身上,

2 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。神的灵就临到他身上,

2 bā lán jǔ mù 、 kàn jiàn yǐ sè liè rén zhào zhe zhī pài jū zhù 、 shén de líng jiù lín dào tā shēn shàng。

2 บาลาอัมเงยหน้าดูเห็นอิสราเอลอยู่เป็นค่ายๆตามตระกูล แล้วพระวิญญาณของพระเจ้ามาอยู่บนเขา
2 balaamngoeinaduhenitraenayupenkhaitamtrakun laeophrawinyankhongphrachaomaayubonkhao

3 And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open:

3 他便题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,

3 他便题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,

3 tā biàn tí qǐ shī gē shuō 、 bǐ ěr de ér zi bā lán shuō 、 yǎn mù bì zhù 〔 bì zhù huò zuò zhēng kāi 〕 de rén shuō 、

3 เขาจึงกล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ คำพยากรณ์ของชายที่หูตาแจ้ง
3 khaochuengklaoklonphasitkhongkhaowa khamphayakrakhongbalaambutchaibeo khamphayakrakhongchaithihutachaeng

4 He says, whose ears are open to the words of God, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down, but having his eyes open:

4 得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说,

4 得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说,

4 děi tīng shén de yán yǔ 、 dé jiàn quán néng zhě de yì xiàng 、 yǎn mù zhēng kāi ér pú dǎo de rén shuō、

4 คำพยากรณ์ของผู้ที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง
4 khamphayakrakhongphuthidaiyinphrawotnakhongphrachao phuhennimitkhongongphutrongmahitthirit dailomlongchonkoetkhwammuenngong taetamaimisingdaibang

5 How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!

5 雅各阿,你的帐棚何等华美。以色列阿,你的帐幕何其华丽。

5 雅各阿,你的帐棚何等华美。以色列阿,你的帐幕何其华丽。

5 yǎ gè bù ā 、 nǐ de zhàng péng hé děng huá měi 。 yǐ sè liè ā 、 nǐ de zhàng mù hé qí huá lì.

5 โอ ยาโคบเอ๋ย เต็นท์ของท่านช่างงามเหลือเกิน โอ อิสราเอลเอ๋ย ค่ายของท่านก็งาม
5 o yakhobaoei tenkhongthanchangngamlueakoen o itraenoei khaikhongthanก็ngam

6 They are stretched out like valleys, like gardens by the riverside, like flowering trees planted by the Lord, like cedar-trees by the waters.

6 如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。

6 如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。

6 rú jiē lián de shān gǔ 、 rú hé páng de yuán zi 、 rú yē hé huá suǒ zāi de chén xiāng shù 、 rú shuǐ biān de xiāng bǎi mù。

6 เหมือนหุบเขาที่ยืดไปไกล เหมือนสวนซึ่งอยู่ข้างแม่น้ำ เหมือนต้นกฤษณาซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปลูกไว้ เหมือนต้นสนสีดาร์ที่อยู่ข้างลำน้ำ
6 mueanhupkhaothiyuetpaiklai mueansuansuengayukhangmaenam mueantonkritnasuengphrayehowatharongplukwai mueantonsonsidathiayukhanglamnam

7 Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.

7 水要从他的桶里流出。种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲。他的国必 要振兴。

7 水要从他的桶里流出。种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲。他的国必 要振兴。

7 shuǐ yào cóng tā de tǒng lǐ liú chū 、 zhǒng zi yào sǎ zài duō shuǐ zhī chù . tā de wáng bì chāo guò yà jiǎ 、 tā de guó bì yào zhèn xīng 。

7 น้ำจะไหลออกจากถังของเขา และเชื้อสายของเขาจะมีอยู่ตามลำน้ำเป็นอันมาก กษัตริย์ของเขาจะสูงกว่ากษัตริย์อากัก ราชอาณาจักรของเขาจะรุ่งเรือง
7 namchalaiokchakthangkhongkhao laechueasaikhongkhaochamiayutamlamnampenanmak kasatrikhongkhaochasungkwakasatriakak ratanachakkhongkhaocharungrueang

8 It is God who has taken him out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox; the nations warring against him will be his food, their bones will be broken, they will be wounded with his arrows.

8 神领他出埃及。他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭 射透他们。

8 神领他出埃及。他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭 射透他们。

8 shén lǐng tā chū āi jí 、 tā sì hū yǒu yě niú zhī lì . tā yào tūn chī dí guó 、 zhé duàn tā men de gǔ tou 、 yòng jiàn shè tòu tā men 。

8 และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร
8 laethaengkhaothanglaithaluduailukson

9 He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.

9 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他,凡给你祝福的,愿他蒙福。凡咒诅你的 ,愿他受咒诅。

9 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他,凡给你祝福的,愿他蒙福。凡咒诅你的 ,愿他受咒诅。

9 tā dūn rú gōng shī 、 wò rú mǔ shī 、 shuí gǎn rě tā . fán gěi nǐ zhù fú de 、 yuàn tā méng fú . fán zhòu zǔ nǐ de 、 yuàn tā shòu zhòu zǔ 。

9 ขอให้เขาได้รับคำแช่ง"
9 khohaikhaodairapkhamchaeng

10 Then Balak was full of wrath against Balaam, and angrily waving his hands he said to Balaam, I sent for you so that those who are against me might be cursed, but now, see, three times you have given them a blessing.

10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说,我召你来为我咒诅仇敌,不料, 你这三次竟为他们祝福。

10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说,我召你来为我咒诅仇敌,不料, 你这三次竟为他们祝福。

10 bā lè xiàng bā lán shēng qì 、 jiù pāi qǐ shǒu lái 、 duì bā lán shuō 、 wǒ zhào nǐ lái wèi wǒ zhòu zǔ chóu dí 、 bú liào 、 nǐ zhè sān cì jìng wéi tā men zhù fú。

10 บาลาคก็โกรธบาลาอัม จึงตบมือ แล้วบาลาคพูดกับบาลาอัมว่า "เราเชิญท่านมาให้แช่งศัตรูของเรา และดูเถิด ท่านได้อวยพรแก่เขาถึงสามครั้ง
10 balaคก็krotbalaam chuengtopmue laeobalakhaphutkapbalaamwa raochoenthanmahaichaengsatrukhongrao laeduthoet thandaiuaiphonkaekhaothuengsamokrang

11 Go back quickly to the place you came from: it was my purpose to give you a place of honour, but now the Lord has kept you back from honour.

11 如今你快回本地去吧。我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。

11 如今你快回本地去吧。我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。

11 rú jīn nǐ kuài huí běn dì qù bà . wǒ xiǎng shǐ nǐ děi dà zūn róng 、 yē hé huá què zǔ zhǐ nǐ bù dé zūn róng。

11 พระเยโฮวาห์ทรงขัดขวางมิให้ท่านได้รับเกียรติ"
11 phrayehowatharongkhatkhwangmihaithandairapkianti

12 Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me,

12 巴兰对巴勒说,我岂不是对你所差遣到我那里的使者说,

12 巴兰对巴勒说,我岂不是对你所差遣到我那里的使者说,

12 bā lán duì bā lè shuō 、 wǒ qǐ bù shì duì nǐ suǒ chāi qiǎn dào wǒ nà lǐ de shǐ zhě shuō、

12 แต่บาลาอัมพูดกับบาลาคว่า "ข้าพเจ้ามิได้บอกผู้สื่อสารซึ่งท่านใช้ให้ไปหาข้าพเจ้านั้นแล้วหรือว่า
12 taebalaamphutkapbalakhwa khapchaomidaibokphusuesansuengthanchaihaipaihakhapchaonanlaeoruewa

13 Even if Balak gave me his house full of silver and gold, it would not be possible for me to go outside the orders of the Lord, doing good or evil at the impulse of my mind; whatever the Lord says I will say?

13 巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行 好行歹。耶和华说什么,我就要说什么,

13 巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行 好行歹。耶和华说什么,我就要说什么,

13 bā lè jiù shì jiāng tā mǎn wū de jīn yín gěi wǒ 、 wǒ yě bù dé yuè guò yē hé huá de mìng 、 píng zì jǐ de xīn yì xíng hǎo 、 xíng dǎi 、 yē hé huá shuō shèn me 。 wǒ jiù yào shuō shèn me 。

13 ที่จะทำตามใจข้าพเจ้าไม่ว่าดีหรือชั่ว พระเยโฮวาห์ตรัสประการใด ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนั้น'
13 thichathamtamchaikhapchaomaiwadiruechua phrayehowatratprakandai khapchaochaphutayangnan'

14 So now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come.

14 现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。

14 现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。

14 xiàn zài wǒ yào huí běn zú qù . nǐ lái 、 wǒ gào sù nǐ zhè mín rì hòu yào zěn yàng dài nǐ de mín。

14 ชนชาตินี้จะกระทำประการใดแก่ชนชาติของท่านในวันข้างหน้า"
14 chonchatinichakrathamprakandaikaechonchatikhongthannaiwankhangna

15 Then he went on with his story and said, These are the words of Balaam, the son of Beor, the words of him whose eyes are open:

15 他就题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,

15 他就题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,

15 tā jiù tí qǐ shī gē shuō 、 bǐ ěr de ér zi bā lán shuō 、 yǎn mù bì zhù 〔 bì zhù huò zuò zhēng kāi 〕 de rén shuō 、

15 เขาก็กล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ คำพยากรณ์ของชายผู้ที่หูตาแจ้ง
15 khaoก็klaoklonphasitkhongkhaowa khamphayakrakhongbalaambutchaibeo khamphayakrakhongchaiphuthihutachaeng

16 He says, whose ear is open to the words of God, who has knowledge of the Most High, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down and having his eyes open:

16 得听神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的 人说,

16 得听神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的 人说,

16 děi tīng shén de yán yǔ 、 míng bái zhì gāo zhě de yì zhǐ 、 kàn jiàn quán néng zhě de yì xiàng 、 yǎn mù zhēng kāi ér pú dǎo de rén shuō 、

16 ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง
16 dailomlongchonkoetkhwammuenngong taetamaimisingdaibang

17 I see him, but not now: looking on him, but not near: a star will come out of Jacob, and a rod of authority out of Israel, sending destruction to the farthest limits of Moab and on the head of all the sons of Sheth.

17 我看他却不在现时。我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色 列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。

17 我看他却不在现时。我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色 列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。

17 wǒ kàn tā què bú zài xiàn shí 、 wǒ wàng tā què bú zài jìn rì . yǒu xīng yào chū yú yǎ gè bù 、 yǒu zhàng yào xīng yú yǐ sè liè 、 bì dǎ pò mó yā de sì jiǎo 、 huǐ huài rǎo luàn zhī zǐ。

17 และธารพระกรอันหนึ่งจะขึ้นมาจากอิสราเอล จะตีเขตแดนของโมอับและทำลายบรรดาลูกหลานของเชท
17 laethanphrakonannuengchakhuenmachakitraen chatikhetdaenkhongmoaplaethamlaibandaluklankhongchet

18 Edom will be his heritage, and he will put an end to the last of the people of Seir.

18 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业。以色列必行事勇敢。

18 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业。以色列必行事勇敢。

18 tā bì dé yǐ dōng wéi jī yè 、 yòu děi chóu dí zhī dì xī ěr wéi chǎn yè . yǐ sè liè bì xíng shì yǒng gǎn。

18 ฝ่ายเอโดมจะตกเป็นของคนอื่น เสอีร์จะตกเป็นของศัตรูของเขาด้วย ฝ่ายอิสราเอลได้แสดงวีรกรรมแล้ว
18 faiedomchatokpenkhongkhonuen seichatokpenkhongsatrukhongkhaoduai faiitraendaisaedongwinkamlaeo

19 And Israel will go on in strength, and Jacob will have rule over his haters.

19 有一位出于雅各的,必掌大权。他要除灭城中的馀民。

19 有一位出于雅各的,必掌大权。他要除灭城中的馀民。

19 yǒu yí wèi chū yú yǎ gè bù de 、 bì zhǎng dà quán 、 tā yào chú miè chéng zhōng de yú mín。

19 ผู้หนึ่งที่ออกมาจากยาโคบจะครอบครอง และชาวเมืองที่รอดตาย ผู้นั้นจะทำลายเสีย"
19 phunuengthiokmachakyakhobachakhropkhrong laechaomueangthirottai phunanchathamlaisia

20 Then, turning his eyes to Amalek, he went on with his story and said, Amalek was the first of the nations, but his part will be destruction for ever.

20 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说,亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。

20 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说,亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。

20 bā lán guān kàn yà mǎ lì 、 jiù tí qǐ shī gē shuō 、 yà mǎ lì yuán wéi zhū guó zhī shǒu 、 dàn tā zhōng bì chén lún。

20 แล้วบาลาอัมมองดูคนอามาเลข และกล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "อามาเลขเป็นประชาชาติที่หนึ่ง แต่ในที่สุดจะถึงซึ่งการทำลายอันถาวร"
20 laeobalaammongdukhonamalek laeklaoklonphasitkhongkhaowa amalekpenprachachatithinueng taenaithisutchathuengsuengkanthamlaianthawon

21 And looking on the Kenites he went on with his story and said, Strong is your living-place, and your secret place is safe in the rock.

21 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说,你的住处本是坚固。你的窝巢作在岩穴中 。

21 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说,你的住处本是坚固。你的窝巢作在岩穴中 。

21 bā lán guān kàn jī ní rén 、 jiù tí qǐ shī gē shuō 、 nǐ de zhù chù běn shì jiān gù 、 nǐ de wō cháo zuò zài yán xué zhōng、

21 และเขามองดูคนเคไนต์ และกล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "ที่อาศัยของท่านเข้มแข็งมาก และรังของท่านก็วางอยู่ในศิลา
21 laekhaomongdukhonkhenai laeklaoklonphasitkhongkhaowa thiasaikhongthankhemkhaengmak laerangkhongthanก็wangayunaisila

22 But still the Kenites will be wasted, till Asshur takes you away prisoner.

22 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。

22 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。

22 rán ér jī ní bì zhì shuāi wēi 、 zhí dào yà shù bǎ nǐ lǔ qù。

22 แต่อย่างไรก็ตามคนเคไนต์ก็ต้องถูกกวาดล้าง อีกนานเท่าใดเล่า พวกอัสชูรจะมากวาดเจ้าไปเป็นเชลย"
22 taeayangraiก็tamkhonkhenaiก็tongthukkwatlang iknanthaodailao phuakatchurachamakwatchaopaipenchaloei

23 Then he went on with his story and said, But who may keep his life when God does this?

23 巴兰又题起诗歌说,哀哉。神行这事,谁能得活,

23 巴兰又题起诗歌说,哀哉。神行这事,谁能得活,

23 bā lán yòu tí qǐ shī gē shuō 、 āi zāi 、 shén xíng zhè shì 、 shuí néng dé huó。

23 และบาลาอัมกล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "อนิจจาเอ๋ย เมื่อพระเจ้าทรงกระทำเช่นนี้ใครจะมีชีวิตอยู่ได้
23 laebalaamklaoklonphasitkhongkhaowa anitchaoei mueaphrachaotharongkrathamchennikhraichamichiwitayudai

24 But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.

24 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯。他也必至沉沦。

24 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯。他也必至沉沦。

24 bì yǒu rén chéng chuán cóng jī tí jiè ér lái 、 kǔ hài yà shù 、 kǔ hài xī bó . tā yě bì zhì chén lún 。

24 แต่กำปั่นจะมาจากเขตแดนเมืองคิทธิมทำลายอัสชูรและเอเบอร์ และเขาจะถูกทำลายอันถาวรด้วย"
24 taekampanchamachakkhetdaenmueangkhitthimthamlaiatchuralaeeboe laekhaochathukthamlaianthawonduai

25 Then Balaam got up and went back to his place: and Balak went away.

25 于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。

25 于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。

25 yú shì bā lán qǐ lái huí tā běn dì qù 、 bā lè yě huí qù le 。 mín shù jì

25 แล้วบาลาอัมก็ลุกขึ้นกลับไปที่อยู่ของเขา และบาลาคก็ไปตามทางของตนด้วย
25 laeobalaamก็lukkhuenklappaithiayukhongkhao laebalaคก็paitamthangkhongtonduai
Numbers 25