Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 22

1 And Balaam said to Balak, Make me here seven altars and get ready seven oxen and seven male sheep.

1 巴兰对巴勒说,你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。

1 巴兰对巴勒说,你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。

1 bā lán duì bā lè shuō 、 nǐ zài zhè lǐ gěi wǒ zhù qī zuò tán 、 wèi wǒ yù bèi qī zhī gōng niú 、 qī zhī gōng yáng。

1 บาลาอัมพูดกับบาลาคว่า "ท่านจงสร้างแท่นบูชาให้ข้าพเจ้าที่นี่เจ็ดแท่น และจัดวัวผู้เจ็ดตัว แกะผู้เจ็ดตัวให้ข้าพเจ้า"
1 balaamphutkapbalakhwa thanchongsarangthaenbuchahaikhapchaothinichetthaen laechatwuaphuchettua kaephuchettuahaikhapchao

2 And Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam made an offering on every altar of an ox and a male sheep.

2 巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

2 巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

2 bā lè zhào bā lán de huà xíng le . bā lè hé bā lán zài měi zuò tán shàng xiàn yì zhī gōng niú 、 yì zhī gōng yáng。

2 บาลาคก็กระทำตามคำของบาลาอัม บาลาคและบาลาอัมเอาวัวผู้ตัวหนึ่งแกะผู้ตัวหนึ่งกระทำบูชาที่แท่นบูชาทุกแท่น
2 balaคก็krathamtamkhamkhongbalaam balakhalaebalaamaowuaphutuanuengkaephutuanuengkrathambuchathithaenbuchathukthaen

3 Then Balaam said to Balak, Take your place by your burned offering, and I will go and see if the Lord comes to me: and I will give you word of whatever he says to me. And he went to an open place on a hill.

3 巴兰对巴勒说,你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。 他指示我什么,我必告诉你。于是巴兰上一净光的高处。

3 巴兰对巴勒说,你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。 他指示我什么,我必告诉你。于是巴兰上一净光的高处。

3 bā lán duì bā lè shuō 、 nǐ zhàn zài nǐ de fán jì páng biān 、 wǒ qiě wǎng qián qù 、 huò zhě yē hé huá lái yíng jiàn wǒ 、 tā zhǐ shì wǒ shèn me 。 wǒ bì gào sù nǐ . yú shì bā lán shàng yī jìng guāng de gāo chù。

3 แล้วเขาก็ขึ้นไปยังที่สูง
3 laeokhaoก็khuenpaiyangthisung

4 And God came to Balaam, and Balaam said to him, I have made ready seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar.

4 神迎见巴兰。巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公 羊。

4 神迎见巴兰。巴兰说,我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公 羊。

4 shén yíng jiàn bā lán 、 bā lán shuō 、 wǒ yù bèi le qī zuò tán 、 zài měi zuò tán shàng xiàn le yì zhī gōng niú 、 yì zhī gōng yáng 。

4 พระเจ้าทรงพบกับบาลาอัม และบาลาอัมกราบทูลพระองค์ว่า "ข้าพระองค์ได้จัดแท่นบูชาเจ็ดแท่น ทั้งได้จัดวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบูชาอยู่ทุกแท่น"
4 phrachaotharongphopkapbalaam laebalaamkrapthunphraongwa khaphraongdaichatthaenbuchachetthaen thangdaichatwuaphutuanuenglaekaephutuanuengbuchaayuthukthaen

5 And the Lord put words in Balaam's mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.

5 耶和华将话传给巴兰,又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。

5 耶和华将话传给巴兰,又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。

5 yē hé huá jiāng huà chuán gěi bā lán 、 yòu shuō 、 nǐ huí dào bā lè nà lǐ 、 yào rú cǐ rú cǐ shuō。

5 พระเยโฮวาห์ทรงใส่ถ้อยคำในปากของบาลาอัมและตรัสว่า "จงกลับไปหาบาลาคแล้วจงพูดอย่างนั้น"
5 phrayehowatharongsaithoikhamnaipakkhongbalaamlaetratwa chongklappaihabalakhalaeochongphutayangnan

6 So he went back to him where he was waiting by his burned offering with all the chiefs of Moab.

6 他就回到巴勒那里,见他同摩押的使臣都站在燔祭旁边。

6 他就回到巴勒那里,见他同摩押的使臣都站在燔祭旁边。

6 tā jiù huí dào bā lè nà lǐ 、 jiàn tā tóng mó yā de shǐ chén dōu zhàn zài fán jì páng biān。

6 บาลาอัมจึงกลับไปหาบาลาค และดูเถิด บาลาคกับบรรดาเจ้านายแห่งโมอับยืนอยู่ที่ข้างเครื่องเผาบูชาของท่าน
6 balaamchuengklappaihabalaค laeduthoet balakhakapbandachaonaihaengmoapyuenayuthikhangkhrueangphaobuchakhongthan

7 And in the words which the Lord had given him he said, From Aram Balak has sent for me, the king of Moab from the mountains of the East: come, put curses on Jacob for me and be angry with Israel.

7 巴兰便题起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说,来阿,为我 咒诅雅各。来阿,怒骂以色列。

7 巴兰便题起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说,来阿,为我 咒诅雅各。来阿,怒骂以色列。

7 bā lán biàn tí qǐ shī gē shuō 、 bā lè yǐn wǒ chū yà lán 、 mó yā wáng yǐn wǒ chū dōng shān 、 shuō 、 lái ā 、 wèi wǒ zhòu zǔ yǎ gè bù 、 lái ā 、 nù mà yǐ sè liè。

7 มาประณามอิสราเอล'
7 mapranamitraen'

8 How may I put curses on him who is not cursed by God? how may I be angry with him with whom the Lord is not angry?

8 神没有咒诅的,我焉能咒诅,耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂,

8 神没有咒诅的,我焉能咒诅,耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂,

8 shén méi yǒu zhòu zǔ de 、 wǒ yān néng zhòu zǔ 、 yē hé huá méi yǒu nù mà de 、 wǒ yān néng nù mà。

8 ข้าพเจ้าจะแช่งผู้ที่พระเจ้าไม่ทรงแช่งได้อย่างไร ข้าพเจ้าจะประณามผู้ที่พระเยโฮวาห์ไม่ทรงประณามได้อย่างไร
8 khapchaochachaengphuthiphrachaomaitharongchaengdaiayangrai khapchaochapranamphuthiphrayehowamaitharongpranamdaiayangrai

9 From the top of the rocks I see him, looking down on him from the hills: it is a people made separate, not to be numbered among the nations.

9 我从高峰看他,从小山望他。这是独居的民,不列在万民中。

9 我从高峰看他,从小山望他。这是独居的民,不列在万民中。

9 wǒ cóng gāo fēng kàn tā 、 cóng xiǎo shān wàng tā 、 zhè shì dú jū de mín 、 bù liè zài wàn mín zhōng。

9 เพราะข้าพเจ้าได้ดูเขาจากยอดผา จากเนินสูงข้าพเจ้าได้เห็นเขาแน่ะ ดูเถิด ชนชาติหนึ่งอยู่ลำพังและมิได้นับเข้าในหมู่ประชาชาติ
9 phrokhapchaodaidukhaochakyotpha chaknoensungkhapchaodaihenkhaonae duthoet chonchatinuengayulamphanglaemidainapkhaonaimuprachachati

10 Who is able to take the measure of the dust of Jacob or the number of the thousands of Israel? May my death be the death of the upright and my last end like his!

10 谁能数点雅各的尘土,谁能计算以色列的四分之一,我愿如义人之死而死。 我愿如义人之终而终。

10 谁能数点雅各的尘土,谁能计算以色列的四分之一,我愿如义人之死而死。 我愿如义人之终而终。

10 shuí néng shù diǎn yǎ gè bù de chén tǔ 、 shuí néng jì suàn yǐ sè liè de sì fēn zhī yī . wǒ yuàn rú yì rén zhī sǐ ér sǐ 、 wǒ yuàn rú yì rén zhī zhōng ér zhōng。

10 ใครจะนับผลคลีดินของยาโคบได้ หรือนับหนึ่งในสี่ของอิสราเอลได้ ขอให้ข้าพเจ้าตายอย่างคนชอบธรรม และขอให้สุดปลายชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนอย่างของเขา"
10 khraichanapphonkhlidinkhongyakhobadai ruenapnuengnaisikhongitraendai khohaikhapchaotaiayangkhonchoptham laekhohaisutplaichiwitkhongkhapchaomueanayangkhongkhao

11 Then Balak said to Balaam, What have you done to me? I sent for you so that my haters might be cursed, and see, you have given them a blessing.

11 巴勒对巴兰说,你向我作的是什么事呢,我领你来咒诅我的仇敌,不料,你 竟为他们祝福。

11 巴勒对巴兰说,你向我作的是什么事呢,我领你来咒诅我的仇敌,不料,你 竟为他们祝福。

11 bā lè duì bā lán shuō 、 nǐ xiàng wǒ zuò de shì shèn me shì ne . wǒ lǐng nǐ lái zhòu zǔ wǒ de chóu dí 、 bú liào nǐ jìng wéi tā men zhù fú 。

11 แล้วบาลาคพูดกับบาลาอัมว่า "ท่านได้กระทำอะไรแก่เราเล่า เราเชิญท่านให้มาแช่งพวกศัตรูของเรา ดูเถิด ท่านไม่ได้กระทำอะไรแก่เขานอกจากอวยพรเขา"
11 laeobalakhaphutkapbalaamwa thandaikrathamaraikaeraolao raochoenthanhaimachaengphuaksatrukhongrao duthoet thanmaidaikrathamaraikaekhaonokchakuaiphonkhao

12 And in answer he said, Am I not ordered to say only what the Lord puts into my mouth?

12 他回答说,耶和华传给我的话,我能不谨慎传说麽,

12 他回答说,耶和华传给我的话,我能不谨慎传说麽,

12 tā huí dá shuō 、 yē hé huá chuán gěi wǒ de huà 、 wǒ néng bù jǐn shèn chuán shuō me。

12 เขาจึงตอบว่า "ข้าพเจ้าไม่ต้องระวังที่จะกล่าวคำซึ่งพระเยโฮวาห์ใส่ในปากข้าพเจ้าหรือ"
12 khaochuengtopwa khapchaomaitongrawangthichaklaokhamsuengphrayehowasainaipakkhapchaorue

13 And Balak said to him, Come with me now into another place from which you will not be able to see them all, but only the outskirts of them; and you will send curses on them from there.

13 巴勒说,求你同我往别处去,在那里可以看见他们。你不能全看见,只能看 见他们边界上的人。在那里要为我咒诅他们。

13 巴勒说,求你同我往别处去,在那里可以看见他们。你不能全看见,只能看 见他们边界上的人。在那里要为我咒诅他们。

13 bā lè shuō 、 qiú nǐ tóng wǒ wǎng bié chù qù 、 zài nà li kě yǐ kàn jiàn tā men 、 nǐ bù néng quán kàn jiàn 、 zhǐ néng kàn jiàn tā men biān jiè shàng de rén . zài nà li yào wèi wǒ zhòu zǔ tā men。

13 จากที่นั่นท่านจงแช่งเขาทั้งหลายให้ข้าพเจ้าเถิด"
13 chakthinanthanchongchaengkhaothanglaihaikhapchaothoet

14 So he took him into the country of Zophim, to the top of Pisgah, and there they made seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar.

14 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛。每座坛上献一只公 牛,一只公羊。

14 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛。每座坛上献一只公 牛,一只公羊。

14 yú shì lǐng bā lán dào le suǒ féi tián 、 shàng le pí sī jiā shān dǐng 、 zhù le qī zuò tán 、 měi zuò tán shàng xiàn yì zhī gōng niú 、 yì zhǐ gōng yáng 。

14 แล้วบาลาคก็พาบาลาอัมมาถึงนาของโศฟิม ขึ้นถึงยอดเขาปิสกาห์ สร้างแท่นบูชาเจ็ดแท่น และจัดวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบูชาอยู่บนทุกแท่น
14 laeobalaคก็phabalaammathuengnakhongsofim khuenthuengyotkhaopitka sarangthaenbuchachetthaen laechatwuaphutuanuenglaekaephutuanuengbuchaayubonthukthaen

15 Then he said to Balak, Take your place here by your burned offering, while I go over there to the Lord.

15 巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。

15 巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。

15 bā lán duì bā lè shuō 、 nǐ zhàn zài zhè fán jì páng biān 、 děng wǒ wǎng nà biān qù yíng jiàn yē hé huá。

15 บาลาอัมพูดกับบาลาคว่า "จงยืนอยู่ข้างเครื่องเผาบูชาของท่านเถิด ขณะที่ข้าพเจ้าไปพบพระเยโฮวาห์ตรงโน้น"
15 balaamphutkapbalakhwa chongyuenayukhangkhrueangphaobuchakhongthanthoet khanathikhapchaopaiphopphrayehowatrongnon

16 And the Lord came to Balaam, and put words in his mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.

16 耶和华临到巴兰那里,将话传给他。又说,你回到巴勒那里,要如此如此说 。

16 耶和华临到巴兰那里,将话传给他。又说,你回到巴勒那里,要如此如此说 。

16 yē hé huá lín dào bā lán nà lǐ 、 jiāng huà chuán gěi tā . yòu shuō 、 nǐ huí dào bā lè nà lǐ 、 yào rú cǐ rú cǐ shuō。

16 แล้วพระเยโฮวาห์ทรงพบบาลาอัมและทรงใส่ถ้อยคำในปากของเขาตรัสว่า "จงกลับไปหาบาลาค และจงพูดอย่างนั้น"
16 laeophrayehowatharongphopbalaamlaetharongsaithoikhamnaipakkhongkhaotratwa chongklappaihabalaค laechongphutayangnan

17 So he came to him where he was waiting by his burned offering with the chiefs of Moab by his side. And Balak said to him, What has the Lord said?

17 他就回到巴勒那里,见他站在燔祭旁边。摩押的使臣也和他在一处。巴勒问 他说,耶和华说了什么话呢,

17 他就回到巴勒那里,见他站在燔祭旁边。摩押的使臣也和他在一处。巴勒问 他说,耶和华说了什么话呢,

17 tā jiù huí dào bā lè nà lǐ 、 jiàn tā zhàn zài fán jì páng biān 、 mó yā de shǐ chén yě hé tā zài yí chù . bā lè wèn tā shuō 、 yē hé huá shuō le shén me huà ne。

17 บาลาอัมก็กลับมาหาบาลาค ดูเถิด เขายืนอยู่ข้างเครื่องเผาบูชาของท่าน มีเจ้านายแห่งโมอับยืนอยู่กับท่าน บาลาคจึงถามเขาว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสว่ากระไร"
17 balaamก็klapmahabalaค duthoet khaoyuenayukhangkhrueangphaobuchakhongthan michaonaihaengmoapyuenayukapthan balakhachuengthamkhaowa phrayehowatratwakrarai

18 And in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor:

18 巴兰就题诗歌说,巴勒,你起来听。西拨的儿子,你听我言。

18 巴兰就题诗歌说,巴勒,你起来听。西拨的儿子,你听我言。

18 bā lán jiù tí shī gē shuō 、 bā lè 、 nǐ qǐ lái tīng . xī bō de er zi 、 nǐ tīng wǒ yán。

18 บาลาอัมก็ได้กล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "บาลาค ลุกขึ้นเถิดและคอยฟัง บุตรชายของศิปโปร์ จงฟังข้าพเจ้าเถิด
18 balaamก็daiklaoklonphasitkhongkhaowa balaค lukkhuenthoetlaekhoifang butchaikhongsippo chongfangkhapchaothoet

19 God is not a man, to say what is false; or the son of man, that his purpose may be changed: what he has said, will he not do? and will he not give effect to the words of his mouth?

19 神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢,他发 言岂不要成就呢,

19 神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢,他发 言岂不要成就呢,

19 shén fēi rén 、 bì bú zhì shuō huǎng 、 yě fēi rén zi 、 bì bú zhì hòu huǐ . tā shuō huà qǐ bù zhào zhe xíng ne 、 tā fā yán qǐ bú yào chéng jiù ne。

19 จะไม่ทรงกระทำให้สำเร็จหรือ
19 chamaitharongkrathamhaisamretrue

20 See, I have had orders to give blessing: and he has given a blessing which I have no power to take away.

20 我奉命祝福。神也曾赐福,此事我不能翻转。

20 我奉命祝福。神也曾赐福,此事我不能翻转。

20 wǒ fèng mìng zhù fú 、 shén yě céng cì fú 、 cǐ shì wǒ bù néng fān zhuǎn。

20 ดูเถิด ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้อวยพร พระองค์ได้ทรงอำนวยพร และข้าพเจ้าจะเรียกกลับไม่ได้
20 duthoet khapchaodairapphrabanchahaiuaiphon phraongdaitharongamnuaiphon laekhapchaochariakklapmaidai

21 He has seen no evil in Jacob or wrongdoing in Israel: the Lord his God is with him, and the glad cry of a king is among them.

21 他未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有奸恶。耶和华他的神和他同在。有 欢呼王的声音在他们中间。

21 他未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有奸恶。耶和华他的神和他同在。有 欢呼王的声音在他们中间。

21 tā wèi jiàn yǎ gè bù zhōng yǒu zuì niè 、 yě wèi jiàn yǐ sè liè zhōng yǒu jiān è . yē hé huá tā de shén hé tā tóng zài 、 yǒu huān hū wáng de shēng yīn zài tā men zhōng jiān。

21 และเสียงโห่ร้องถวายพรพระมหากษัตริย์อยู่ท่ามกลางเขา
21 laesianghorongthawaiphonphramahakasatriayuthamklangkhao

22 It is God who has taken them out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox.

22 神领他们出埃及。他们似乎有野牛之力。

22 神领他们出埃及。他们似乎有野牛之力。

22 shén lǐng tā men chū āi jí 、 tā men sì hū yǒu yě niú zhī lì。

22 พระเจ้าทรงนำพวกเขาออกจากอียิปต์ พระองค์ทรงเป็นเสมือนพลังแห่งม้ายูนิคอน
22 phrachaotharongnamphuakkhaookchakiyip phraongtharongpensamueanphlanghaengmayunikhon

23 No evil power has effect against Jacob, no secret arts against Israel; at the right time it will be said of Jacob and of Israel, See what God has done!

23 断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各, 就是论及以色列说,神为他行了何等的大事。

23 断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各, 就是论及以色列说,神为他行了何等的大事。

23 duàn méi yǒu fǎ shù kě yǐ hài yǎ gè bù 、 yě méi yǒu zhān bǔ kě yǐ hài yǐ sè liè . xiàn zài bì yǒu rén lùn jí yǎ gè bù 、 jiù shì lùn jí yǐ sè liè shuō 、 shén wèi tā xíng le hé děng de dà shì。

23 ไม่มีการถือลางต่อต้านยาโคบ ไม่มีการทำนายต่อต้านอิสราเอล ถึงเวลาแล้วยาโคบและอิสราเอลก็จะได้รับคำบอกว่า `พระเจ้าจะทรงกระทำอะไร'
23 maimikanthuelangtotanyakhop maimikanthamnaitotanitraen thuengwelalaeoyakhobalaeitraenก็chadairapkhambokwa `phrachaochatharongkrathamarai'

24 See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.

24 这民起来,彷佛母狮,挺身,好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血, 决不躺卧。

24 这民起来,彷佛母狮,挺身,好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血, 决不躺卧。

24 zhè mín qǐ lái páng fó mǔ shī 、 tǐng shēn hǎo xiàng gōng shī 、 wèi céng chī yě shí 、 wèi céng hē bèi shāng zhě zhī xuè 、 jué bù tǎng wò 。

24 ดูเถิด ชนชาติหนึ่งซึ่งลุกขึ้นอย่างสิงโตผู้ยิ่งใหญ่ และยืนขึ้นอย่างสิงโตหนุ่ม ไม่ยอมนอนจนกว่าจะกินเหยื่อเสีย และดื่มเลือดของสิ่งที่ฆ่าตาย"
24 duthoet chonchatinuengsuenglukkhuenayangsingtophuyingyai laeyuenkhuenayangsingtonum maiyomnonchonkwachakinyueasia laeduemlueatkhongsingthikhatai

25 Then Balak said to Balaam, If you will not put a curse on them, at all events do not give them a blessing.

25 巴勒对巴兰说,你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。

25 巴勒对巴兰说,你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。

25 bā lè duì bā lán shuō 、 nǐ yì diǎn bú yào zhòu zǔ tā men 、 yě bù yào wèi tā men zhù fú。

25 แล้วบาลาคจึงพูดกับบาลาอัม "อย่าแช่งเขาเลย ทั้งอย่าอวยพรแก่เขา"
25 laeobalakhachuengphutkapbalaam ayachaengkhaoloei thangayauaiphonkaekhao

26 But Balaam in answer said to Balak, Did I not say to you, I may only do what the Lord says?

26 巴兰回答巴勒说,我岂不是告诉你说凡耶和华所说的,我必须遵行麽,

26 巴兰回答巴勒说,我岂不是告诉你说凡耶和华所说的,我必须遵行麽,

26 bā lán huí dá bā lè shuō 、 wǒ qǐ bú shì gào sù nǐ shuō 、 fán yē hé huá suǒ shuō de 、 wǒ bì xū zūn xíng me。

26 แต่บาลาอัมตอบบาลาคว่า "ข้าพเจ้าไม่ได้บอกท่านแล้วหรือว่า `ทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส ข้าพเจ้าจะต้องกระทำตาม'"
26 taebalaอัมตopbalakhwa khapchaomaidaibokthanlaeoruewa `thuksingthiphrayehowatrat khapchaochatongkrathamtam'

27 Then Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; it may be that God will let you put a curse on them from there.

27 巴勒对巴兰说,来吧,我领你往别处去,或者神喜欢你在那里为我咒诅他们 。

27 巴勒对巴兰说,来吧,我领你往别处去,或者神喜欢你在那里为我咒诅他们 。

27 bā lè duì bā lán shuō 、 lái bà 、 wǒ lǐng nǐ wǎng bié chù qù 、 huò zhě shén xǐ huan nǐ zài nà lǐ wèi wǒ zhòu zǔ tā men 。

27 บาลาคจึงพูดกับบาลาอัมว่า "มาเถิด ข้าพเจ้าจะพาท่านไปอีกที่หนึ่ง ชะรอยพระเจ้าจะทรงโปรดให้ท่านแช่งเขาเพื่อข้าพเจ้าจากที่นั่น"
27 balakhachuengphutkapbalaamwa mathoet khapchaochaphathanpaiikthinueng charoiphrachaochatharongprothaithanchaengkhaophueakhapchaochakthinan

28 So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.

28 巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。

28 巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。

28 bā lè jiù lǐng bā lán dào nà xià wàng kuàng yě de pí ěr shān dǐng shàng。

28 บาลาคก็พาบาลาอัมไปถึงยอดเขาเปโอร์ ซึ่งมองลงมาเห็นเยชิโมน
28 balaคก็phabalaampaithuengyotkhaopeo suengmonglongmahenyechimon

29 And Balaam said to Balak, Make me seven altars here and get seven oxen and seven male sheep ready for me.

29 巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只 公羊。

29 巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只 公羊。

29 bā lán duì bā lè shuō 、 nǐ zài zhè lǐ wèi wǒ zhù qī zuò tán 、 yòu zài zhè lǐ wèi wǒ yù bèi qī zhī gōng niú 、 qī zhī gōng yáng 。

29 แล้วบาลาอัมบอกกับบาลาคว่า "จงสร้างแท่นบูชาที่นี่เจ็ดแท่นให้ข้าพเจ้า จัดวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัวให้ข้าพเจ้าที่นี่"
29 laeobalaambokkapbalakhwa chongsarangthaenbuchathinichetthaenhaikhapchao chatwuaphuchettualaekaephuchettuahaikhapchaothini

30 And Balak did as Balaam said, offering an ox and a male sheep on every altar.

30 巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

30 巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

30 bā lè jiù zhào bā lán de huà xíng 、 zài měi zuò tán shàng xiàn yì zhī gōng niú 、 yì zhī gōng yáng 。 mín shù jì

30 บาลาคจึงกระทำตามที่บาลาอัมได้บอก และถวายบูชาวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบนแท่นทุกแท่น
30 balakhachuengkrathamtamthibalaamdaibok laethawaibuchawuaphutuanuenglaekaephutuanuengbonthaenthukthaen
Numbers 24