Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 19

1 In the first month all the children of Israel came into the waste land of Zin, and put up their tents in Kadesh; there death came to Miriam, and they put her body to rest in the earth.

1 正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就 葬在那里。

1 正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就 葬在那里。

1 zhèng yuè jiān yǐ sè liè quán huì zhòng 、 dào le xún de kuàng yě 、 jiù zhù zài jiā dī sī 、 mǐ lì àn sǐ zài nà li 、 jiù zàng zài nà lǐ 。

1 ชุมนุมชนทั้งหมดของคนอิสราเอลเข้ามาในถิ่นทุรกันดารศินในเดือนที่หนึ่ง ประชาชนพักอยู่ในคาเดช มิเรียมก็สิ้นชีวิตและฝังไว้ที่นั่น
1 chumnumchonthangmotkhongkhonitraenkhaomanaithinthunkandansinnaidueanthinueng prachachonphakayunaikhadet miriamก็sinchiwitlaefangwaithinan

2 And there was no water for the people: and they came together against Moses and against Aaron.

2 会众没有水喝,就聚集攻击摩西,亚伦。

2 会众没有水喝,就聚集攻击摩西,亚伦。

2 huì zhòng méi yǒu shuǐ hē 、 jiù jù jí gōng jī mó xī 、 yà lún。

2 ครั้งนั้นชุมนุมชนไม่มีน้ำ เขาประชุมกันว่าโมเสสและอาโรน
2 khrangnanchumnumchonmaiminam khaoprachumkanwamosetlaearoน

3 And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!

3 百姓向摩西争闹说,我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死 。

3 百姓向摩西争闹说,我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死 。

3 bǎi xìng xiàng mó xī zhēng nào shuō 、 wǒ men de dì xiōng céng sǐ zài yē hé huá miàn qián 、 wǒ men hèn bú de yǔ tā men tóng sǐ。

3 ประชาชนตัดพ้อต่อว่าโมเสสว่า "เมื่อพี่น้องเราตายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์นั้น เราตายเสียด้วยก็ดี
3 prachachontatphotowamosetwa mueaphinongraotaitophraphakphrayehowanan raotaisiaduaiก็di

4 Why have you taken the Lord's people into this waste, for death to come to us and to our cattle there?

4 你们为何把耶和华的会众领到这旷野,使我们和牲畜都死在这里呢,

4 你们为何把耶和华的会众领到这旷野,使我们和牲畜都死在这里呢,

4 nǐ men wèi hé bǎ yē hé huá de huì zhòng lǐng dào zhè kuàng yě 、 shǐ wǒ men hé shēng chù dōu sǐ zài zhè lǐ ne。

4 ท่านพาชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์มาในถิ่นทุรกันดารนี้ให้ตายเสียที่นี่ทั้งตัวเราและสัตว์ของเราทำไม
4 thanphachumnumchonkhongphrayehowamanaithinthunkandannihaitaisiathinithangtuaraolaesatkhongraothammai

5 Why have you made us come out of Egypt into this evil place? This is no place of seed or figs or vines or other fruits, and there is no water for drinking.

5 你们为何逼着我们出埃及,领我们到这坏地方呢,这地方不好撒种,也没有 无花果树,葡萄树,石榴树,又没有水喝。

5 你们为何逼着我们出埃及,领我们到这坏地方呢,这地方不好撒种,也没有 无花果树,葡萄树,石榴树,又没有水喝。

5 nǐ men wèi hé bī zhe wǒ men chū āi jí 、 lǐng wǒ men dào zhè huài dì fāng ne . zhè dì fāng bù hǎo sǎ zhǒng 、 yě méi yǒu wú huā guǒ shù 、 pú táo shù 、 shí liu shù 、 yòu méi yǒu shuǐ hē。

5 และทำไมท่านจึงให้เราออกจากอียิปต์ นำเรามายังที่เลวทรามนี้ เป็นที่ซึ่งไม่มีพืช ไม่มีมะเดื่อ องุ่นหรือทับทิม และไม่มีน้ำดื่ม"
5 laethammaithanchuenghairaookchakiyip namraomayangthileotharamni penthisuengmaimiphuet maimimaduea angunruethapthim laemaiminamduem

6 Then Moses and Aaron went away from the people to the door of the Tent of meeting; and, falling on their faces there, they saw the glory of the Lord.

6 摩西,亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。

6 摩西,亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。

6 mó xī 、 yà lún lí kāi huì zhòng 、 dào huì mù mén kǒu 、 fǔ fú zài dì . yē hé huá de róng guāng xiàng tā men xiǎn xiàn。

6 แล้วโมเสสและอาโรนออกจากที่ประชุมไปที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุมและซบหน้าลง และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่เขา
6 laeomosetlaearonookchakthiprachumpaithipratuphlapphlahaengchumnumlaesopnalong laesangarasikhongphrayehowaprakotkaekhao

7 And the Lord said to Moses,

7 耶和华晓谕摩西说,

7 耶和华晓谕摩西说,

7 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

7 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
7 phrayehowatratkapmosetwa

8 Take the rod, you and Aaron, your brother, and make all the people come together, and before their eyes give orders to the rock to give out its water; and so make water come out of the rock for them, and give the people and their cattle drink.

8 你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水 就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。

8 你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水 就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。

8 nǐ ná zhe zhàng qù 、 hé nǐ de gē ge yà lún zhāo jù huì zhòng 、 zài tā men yǎn qián fēn fù pán shí fā chū shuǐ lái 、 shuǐ jiù cóng pán shí liú chū gěi huì zhòng 、 hé tā men de shēng chù hē。

8 ดังนั้นแหละเจ้าจะให้น้ำแก่ชุมนุมชนและสัตว์ดื่ม"
8 dangnanlaechaochahainamkaechumnumchonlaesatduem

9 And Moses took the rod from before the Lord as he gave him orders.

9 于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。

9 于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。

9 yú shì mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 、 cóng yē hé huá miàn qián qǔ le zhàng qù。

9 โมเสสก็นำไม้เท้าไปจากหน้าพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังที่พระองค์ทรงบัญชา
9 mosetก็nammaithaopaichaknaphraphakphrayehowa dangthiphraongtharongbancha

10 Then Moses and Aaron made the people come together in front of the rock, and he said to them, Give ear now, you people whose hearts are turned from the Lord; are we to get water for you out of the rock?

10 摩西,亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说,你们这些背叛的人听我说,我为 你们使水从这磐石中流出来麽,

10 摩西,亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说,你们这些背叛的人听我说,我为 你们使水从这磐石中流出来麽,

10 mó xī 、 yà lún jiù zhāo jù huì zhòng dào pán shí qián 、 mó xī shuō 、 nǐ men zhè xiē bèi pàn de rén tīng wǒ shuō 、 wǒ wéi nǐ men shǐ shuǐ cóng zhè pán shí zhōng liú chū lái me。

10 โมเสสกับอาโรนก็เรียกชุมนุมชนให้ไปพร้อมกันที่หิน โมเสสกล่าวแก่เขาว่า "เจ้าผู้กบฏจงฟัง ณ บัดนี้จะให้เราเอาน้ำออกจากหินนี้ให้พวกเจ้าดื่มหรือ"
10 mosetkaparoนก็riakchumnumchonhaipaiphromkanthihin mosetklaokaekhaowa chaophukabotchongfang ณ batnichahairaoaonamokchakhinnihaiphuakchaoduemrue

11 And lifting up his hand, Moses gave the rock two blows with his rod: and water came streaming out, and the people and their cattle had drink enough.

11 摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝 了。

11 摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝 了。

11 mó xī jǔ shǒu 、 yòng zhàng jī dǎ pán shí liǎng xià 、 jiù yǒu xǔ duō shuǐ liú chū lái 、 huì zhòng hé tā men de shēng chù dōu hē le 。

11 และโมเสสก็ยกมือขึ้นตีหินนั้นสองครั้งด้วยไม้เท้า และน้ำก็ไหลออกมามากมาย ชุมนุมชนและสัตว์ของเขาก็ได้ดื่มน้ำ
11 laemosetก็yokmuekhuentihinnansongkhrangduaimaithao laenamก็laiokmamakmai chumnumchonlaesatkhongkhaoก็daiduemnam

12 Then the Lord said to Moses and Aaron, Because you had not enough faith in me to keep my name holy before the children of Israel, you will not take this people into the land which I have given them.

12 耶和华对摩西,亚伦说,因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所 以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。

12 耶和华对摩西,亚伦说,因为你们不信我,不在以色列人眼前尊我为圣,所 以你们必不得领这会众进我所赐给他们的地去。

12 yē hé huá duì mó xī 、 yà lún shuō 、 yīn wéi nǐ men bù xìn wǒ 、 bú zài yǐ sè liè rén yǎn qián zūn wǒ wéi shèng 、 suǒ yǐ nǐ men bì bù dé lǐng zhè huì zhòng jìn wǒ suǒ cì gěi tā men de de qù。

12 เพราะฉะนั้นเจ้าจึงจะมิได้นำชุมนุมชนนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเราได้ให้แก่เขา"
12 phrochananchaochuengchamidainamchumnumchonnikhaopainaiphaendinsuengraodaihaikaekhao

13 These are the waters of Meribah; because the children of Israel went against the Lord, and they saw that he was holy among them.

13 这水名叫米利巴水(米利巴就是争闹的意思),是因以色列人向耶和华争闹 ,耶和华就在他们面前显为圣。

13 这水名叫米利巴水(米利巴就是争闹的意思),是因以色列人向耶和华争闹 ,耶和华就在他们面前显为圣。

13 zhè shuǐ míng jiào mǐ lì bā shuǐ 〔 mǐ lì bā jiù shì zhēng nào de yì si 〕、 shì yīn yǐ sè liè rén xiàng yē hé huá zhēng nào 、 yē hé huá jiù zài tā men miàn qián xiǎn wéi shèng。

13 น้ำนั้นคือน้ำเมรีบาห์ เพราะว่าคนอิสราเอลได้ต่อว่าพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงสำแดงความบริสุทธิ์ท่ามกลางเขา
13 namnankhuenammeriba phrowakhonitraendaitowaphrayehowa laephraongtharongsamdaengkhwamborisutthamklangkhao

14 Then Moses sent men from Kadesh to the king of Edom to say to him, Your brother Israel says, You have knowledge of all the things we have been through;

14 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说,你的弟兄以色列人这样说,我们所 遭遇的一切艰难,

14 摩西从加低斯差遣使者去见以东王,说,你的弟兄以色列人这样说,我们所 遭遇的一切艰难,

14 mó xī cóng jiā dī sī chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yǐ dōng wáng 、 shuō 、 nǐ de dì xiōng yǐ sè liè rén zhè yàng shuō 、 wǒ men suǒ zāo yù de yí qiè jiān nán、

14 โมเสสได้ส่งผู้สื่อสารจากคาเดชไปถึงกษัตริย์แห่งเอโดมว่า "พี่น้องซึ่งเป็นคนอิสราเอลกล่าวดังนี้ว่า ท่านก็ทราบถึงบรรดาความทุกข์ยากที่เกิดขึ้นแก่เราแล้ว
14 mosetdaisongphusuesanchakkhadetpaithuengkasatrihaengedomwa phinongsuengpenkhonitraenklaodangniwa thanก็tharapthuengbandakhwamthukyakthikoetkhuenkaeraolaeo

15 How our fathers went down into Egypt, and we were living in Egypt for a long time; and the Egyptians were cruel to us and to our fathers:

15 就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住。埃及人恶待我们的列祖和我们 ,

15 就是我们的列祖下到埃及,我们在埃及久住。埃及人恶待我们的列祖和我们 ,

15 jiù shì wǒ men de liè zǔ xià dào āi jí 、 wǒ men zài āi jí jiǔ zhù 、 āi jí rén è dài wǒ men de liè zǔ 、 hé wǒ men 、

15 ว่าบรรพบุรุษของเราลงไปยังอียิปต์ และเราอยู่ในอียิปต์ช้านาน และชาวอียิปต์ได้ข่มเหงเราและบรรพบุรุษของเรา
15 wabapburutkhongraolongpaiyangiyip laeraoayunaiiyipchanan laechaoiyipdaikhomngeraolaebapburutkhongrao

16 And the Lord gave ear to the voice of our cry, and sent an angel and took us out of Egypt: and now we are in Kadesh, a town on the edge of your land;

16 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来 。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯。

16 我们哀求耶和华的时候,他听了我们的声音,差遣使者把我们从埃及领出来 。这事你都知道。如今,我们在你边界上的城加低斯。

16 wǒ men āi qiú yē hé huá de shí hou 、 tā tīng le wǒ men de shēng yīn 、 chāi qiǎn shǐ zhě bǎ wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái 、 zhè shì nǐ dōu zhī dào . rú jīn 、 wǒ men zài nǐ biān jiè shàng de chéng jiā dī sī。

16 และเมื่อเราร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงสดับเสียงของเรา และได้ส่งทูตสวรรค์องค์หนึ่งนำเราออกจากอียิปต์ และดูเถิด เรามาอยู่ในคาเดชเป็นเมืองที่อยู่ชิดพรมแดนของท่าน
16 laemuearaorongthunphrayehowa phraongtharongsadapsiangkhongrao laedaisongthutsuanraongnuengnamraookchakiyip laeduthoet raomaayunaikhadetpenmueangthiayuchitphromdaenkhongthan

17 Let us now go through your land: we will not go into field or vine-garden, or take the water of the springs; we will go by the highway, not turning to the right or to the left, till we have gone past the limits of your land.

17 求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走 大道(原文作王道),不偏左右,直到过了你的境界。

17 求你容我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走 大道(原文作王道),不偏左右,直到过了你的境界。

17 qiú nǐ róng wǒ men cóng nǐ de de jīng guò 、 wǒ men bù zǒu tián jiān hé pú táo yuán 、 yě bù hē jǐng lǐ de shuǐ 、 zhǐ zǒu dà dào 〔 yuán wén zuò wáng dào 〕、 bù piān zuǒ yòu 、 zhí dào guò le nǐ de jìng jiè。

17 จนกว่าเราจะผ่านพ้นเขตแดนของท่าน"
17 chonkwaraochaphanphonkhetdaenkhongthan

18 And Edom said, You are not to go through my land, for if you do I will come out against you with the sword.

18 以东王说,你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。

18 以东王说,你不可从我的地经过,免得我带刀出去攻击你。

18 yǐ dōng wáng shuō 、 nǐ bù kě cóng wǒ de de jīng guò 、 miǎn de wǒ dài dāo chū qù gōng jī nǐ。

18 แต่เอโดมกล่าวแก่ท่านว่า "ท่านจะยกผ่านไปไม่ได้เกลือกว่าเราจะยกออกมาสู้ท่านด้วยดาบ"
18 taeedomklaokaethanwa thanchayokphanpaimaidaiklueakwaraochayokokmasuthanduaidap

19 And the children of Israel said to him, We will go up by the highway: and if we or our cattle take of your water, we will give you a price for it: only let us go through on our feet, nothing more.

19 以色列人说,我们要走大道上去。我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不 求别的,只求你容我们步行过去。

19 以色列人说,我们要走大道上去。我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不 求别的,只求你容我们步行过去。

19 yǐ sè liè rén shuō 、 wǒ men yào zǒu dà dào shàng qù 、 wǒ men hé shēng chù ruò hē nǐ de shuǐ 、 bì gěi nǐ jià zhí 、 bù qiú bié de 、 zhǐ qiú nǐ róng wǒ men bù xíng guò qù。

19 และคนอิสราเอลพูดกับกษัตริย์แห่งเอโดมว่า "เราจะขึ้นไปตามทางหลวง ถ้าเราดื่มน้ำของท่านไม่ว่าตัวเราหรือสัตว์ เราจะชำระเงินให้ ขอให้เราเดินผ่านไป เราไม่ต้องการอะไรอีก"
19 laekhonitraenphutkapkasatrihaengedomwa raochakhuenpaitamthangluang tharaoduemnamkhongthanmaiwatuaraoruesat raochachamrangoenhai khohairaodoenphanpai raomaitongkanaraiik

20 But he said, You are not to go through. And Edom came out against them in his strength, with a great army.

20 以东王说,你们不可经过。就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人 。

20 以东王说,你们不可经过。就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人 。

20 yǐ dōng wáng shuō 、 nǐ men bù kě jīng guò . jiù shuài lǐng xǔ duō rén chū lái 、 yào yòng qiáng yìng de shǒu gōng jī yǐ sè liè rén。

20 แต่ท่านตอบว่า "เจ้าจะยกผ่านไปไม่ได้" แล้วเอโดมก็ยกพลเป็นอันมากมาต่อสู้เขาทั้งหลายด้วยมืออันเข้มแข็ง
20 taethantopwa chaochayokphanpaimaidai laeoedomก็yokphonpenanmakmatosukhaothanglaiduaimueankhemkhaeng

21 So Edom would not let Israel go through his land; and Israel went in another direction.

21 这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。

21 这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。

21 zhè yàng 、 yǐ dōng wáng bù kěn róng yǐ sè liè rén cóng tā de jìng jiè guò qù . yú shì tā men zhuǎn qù lí kāi tā。

21 เช่นนี้แหละเอโดมปฏิเสธไม่ให้อิสราเอลยกผ่านพรมแดนของท่าน ดังนั้นอิสราเอลจึงหันไปจากท่าน
21 chennilaeedompatisetmaihaiitraenyokphanphromdaenkhongthan dangnanitraenchuenghanpaichakthan

22 And they went on from Kadesh, and came, with all their people, to Mount Hor.

22 以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。

22 以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。

22 yǐ sè liè quán huì zhòng cóng jiā dī sī qǐ xíng 、 dào le hé ěr shān。

22 และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเดินทางจากคาเดชมาถึงภูเขาโฮร์
22 laechumnumchonitraenthangmotdoenthangchakkhadetmathuengphukhaoho

23 And at Mount Hor, at the edge of the land of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,

23 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说,

23 耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西,亚伦说,

23 yē hé huá zài fù jìn yǐ dōng biān jiè de hé ěr shān shàng 、 xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō、

23 ที่ภูเขาโฮร์นี้พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนริมเขตแดนแผ่นดินเอโดมว่า
23 thiphukhaohoniphrayehowatratkapmosetlaearonarimkhetdaenphaendinedomwa

24 Aaron will be put to rest with his people; he will not go into the land which I have given to the children of Israel, because you went against my word at the waters of Meribah.

24 亚伦要归到他列祖(原文作本民)那里。他必不得入我所赐给以色列人的地 。因为在米利巴水,你们违背了我的命。

24 亚伦要归到他列祖(原文作本民)那里。他必不得入我所赐给以色列人的地 。因为在米利巴水,你们违背了我的命。

24 yà lún yào guī dào tā liè zǔ 〔 yuán wén zuò běn mín 〕 nà lǐ 、 tā bì bù dé rù wǒ suǒ cì gěi yǐ sè liè rén de de 、 yīn wéi zài mǐ lì bā shuǐ nǐ men wéi bèi le wǒ de mìng。

24 "อาโรนจะต้องถูกรวบไปอยู่กับพวกของเขา เพราะเขาจะไม่ได้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเรายกให้แก่คนอิสราเอล เพราะเจ้าทั้งสองกบฏต่อคำสั่งของเราที่น้ำเมรีบาห์
24 aronachatongthukruappaiayukapphuakkhongkhao phrokhaochamaidaikhaopainaiphaendinsuengraoyokhaikaekhonitraen phrochaothangsongkabottokhamsangkhongraothinammeriba

25 So take Aaron and Eleazar, his son, up into Mount Hor;

25 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

25 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

25 nǐ dài yà lún 、 hé tā de ér zi yī lái jiǎ sǎ shàng hé ěr shān.

25 จงนำอาโรนและเอเลอาซาร์บุตรชายของเขา นำเขาขึ้นมาบนภูเขาโฮร์
25 chongnamaronalaeeleasabutchaikhongkhao namkhaokhuenmabonphukhaoho

26 And take Aaron's robes off him and put them on Eleazar, his son: and death will come to Aaron there, and he will be put to rest with his people.

26 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列 祖。

26 把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上。亚伦必死在那里,归他列 祖。

26 bǎ yà lún de shèng yī tuō xià lái 、 gěi tā de ér zi yī lái jiǎ sǎ chuān shǎng 、 yà lún bì sǐ zài nà li guī tā liè zǔ。

26 จงถอดเสื้อของอาโรนสวมให้แก่เอเลอาซาร์บุตรชายของเขา และอาโรนจะถูกรวบไปอยู่กับพวกของเขา เขาจะตายที่นั่น"
26 chongthotsueakhongaronotwomhaikaeeleasabutchaikhongkhao laearonachathukruappaiayukapphuakkhongkhao khaochataithinan

27 So Moses did as the Lord had said, and before the eyes of all the people they went up Mount Hor.

27 摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。

27 摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。

27 mó xī jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù de xíng . sān rén dāng zhe huì zhòng de yǎn qián shàng le hé ěr shān。

27 โมเสสก็กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชา และพวกท่านก็ขึ้นไปบนภูเขาโฮร์ท่ามกลางสายตาของชุมนุมชนทั้งหมด
27 mosetก็krathamtamthiphrayehowatharongbancha laephuakthanก็khuenpaibonphukhaohothamklangsaitakhongchumnumchonthangmot

28 And Moses took off Aaron's robes, and put them on Eleazar, his son; and there on the top of the mountain death came to Aaron: then Moses and Eleazar came down from the mountain.

28 摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里 。于是摩西和以利亚撒下了山。

28 摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里 。于是摩西和以利亚撒下了山。

28 mó xī bǎ yà lún de shèng yī tuō xià lái 、 gěi tā de ér zi yī lái jiǎ sǎ chuān shǎng . yà lún jiù sǐ zài shān dǐng nà lǐ . yú shì mó xī hé yī lái jiǎ sǎ xià le shān。

28 และโมเสสถอดเสื้อผ้าของอาโรน และสวมให้แก่เอเลอาซาร์บุตรชายของเขา และอาโรนก็สิ้นชีวิตอยู่ที่ยอดภูเขานั้น แล้วโมเสสและเอเลอาซาร์ลงมาจากภูเขา
28 laemosetthotsueaphakhongaroน laesuamhaikaeeleasabutchaikhongkhao laearoนก็sinchiwitayuthiyotphukhaonan laeomosetlaeeleasalongmachakphukhao

29 And when the people saw that Aaron was dead, all the children of Israel gave themselves up to weeping for him for thirty days.

29 全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。

29 全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。

29 quán huì zhòng 、 jiù shì yǐ sè liè quán jiā 、 jiàn yà lún yǐ jīng sǐ le 、 biàn dōu wèi yà lún āi kū le sān shí tiān 。 mín shù jì

29 เมื่อบรรดาชุมนุมชนเห็นว่าอาโรนสิ้นชีวิตเสียแล้ว วงศ์วานอิสราเอลทั้งหมดก็ร้องไห้ไว้ทุกข์ให้อาโรนอยู่สามสิบวัน
29 mueabandachumnumchonhenwaaronasinchiwitsialaeo wongwanitraenthangmotก็ronghaiwaithukhaiaronoyusamsipwan
Numbers 21