Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 17

1 And the Lord said to Aaron, You and your sons and your father's family are to be responsible for all wrongdoing in relation to the holy place: and you and your sons are to be responsible for the errors which come about in your work as priests.

1 耶和华对亚伦说,你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪 孽。你和你的儿子也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。

1 耶和华对亚伦说,你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪 孽。你和你的儿子也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。

1 yē hé huá duì yà lún shuō 、 nǐ hé nǐ de ér zi 、 bìng nǐ běn zú de rén 、 yào yì tóng dān dāng gàn fàn shèng suǒ de zuì niè 、 nǐ hé nǐ de ér zi 、 yě yào yì tóng dān dāng gàn fàn jì sī zhí rèn de zuì niè、

1 ทั้งเจ้าและบุตรชายของเจ้าจะต้องรับโทษความชั่วช้าเนื่องด้วยหน้าที่ปุโรหิตของเจ้า
1 thangchaolaebutchaikhongchaochatongrapthotkhwamchuachanueangduainathipurohitkhongchao

2 Let your brothers, the family of Levi, come near with you, so that they may be joined with you and be your servants: but you and your sons with you are to go in before the ark of witness.

2 你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你 ,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。

2 你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你 ,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。

2 nǐ yào dài nǐ dì xiōng lì wèi rén 、 jiù shì nǐ zǔ zōng zhī pài de rén qián lái 、 shǐ tā men yǔ nǐ lián hé fú shì nǐ 、 zhǐ shì nǐ hé nǐ de ér zi 、 yào yì tóng zài fǎ guì de zhàng mù qián gòng zhí。

2 ขณะที่เจ้าและบุตรชายปรนนิบัติอยู่ต่อหน้าพลับพลาพระโอวาท
2 khanathichaolaebutchaipronnibatayutonaphlapphlaphraowat

3 They are to do your orders and be responsible for the work of the Tent; but they may not come near the vessels of the holy place or the altar, so that death may not overtake them or you.

3 他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他 们和你们都死亡。

3 他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他 们和你们都死亡。

3 tā men yào shǒu suǒ fēn fù nǐ de 、 bìng shǒu quán zhàng mù 、 zhǐ shì bù kě āi jìn shèng suǒ de qì jù 、 hé tán 、 miǎn de tā men hé nǐ men dōu sǐ wáng。

3 เขาทั้งหลายจะคอยรับใช้เจ้า และรับใช้บรรดาหน้าที่ต่างๆของพลับพลา แต่อย่าให้เข้าใกล้เครื่องใช้ของสถานบริสุทธิ์หรือแท่นบูชา เกลือกว่าเขาทั้งหลายและเจ้าจะต้องตาย
3 khaothanglaichakhoirapchaichao laerapchaibandanathitangkhongphlapphla taeayahaikhaoklaikhrueangchaikhongsathanborisutruethaenbucha klueakwakhaothanglailaechaochatongtai

4 They are to be joined with you in the care of the Tent of meeting, doing whatever is needed for the Tent: and no one of any other family may come near you.

4 他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你 们。

4 他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你 们。

4 tā men yào yǔ nǐ lián hé 、 yě yào kān shǒu huì mù 、 bàn lǐ zhàng mù yí qiè de shì . zhǐ shì wài rén bù kě āi jìn nǐ men 。

4 เขาทั้งหลายจะสมทบกับพวกเจ้า และคอยรับใช้อยู่ที่พลับพลาแห่งชุมนุม ในงานปรนนิบัติทั้งสิ้นของพลับพลา และอย่าให้ผู้อื่นใดมาใกล้เจ้า
4 khaothanglaichasomthopkapphuakchao laekhoirapchaiayuthiphlapphlahaengchumnum nainganpronnibatthangsinkhongphlapphla laeayahaiphuuendaimaklaichao

5 You are to be responsible for the holy place and the altar, so that wrath may never again come on the children of Israel.

5 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。

5 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。

5 nǐ men yào kān shǒu shèng suǒ 、 hé tán 、 miǎn de fèn nù zài lín dào yǐ sè liè rén。

5 พวกเจ้าต้องคอยรับใช้ในหน้าที่ของสถานบริสุทธิ์ และหน้าที่ของแท่นบูชา เพื่อพระพิโรธจะไม่เกิดขึ้นแก่คนอิสราเอลอีก
5 phuakchaotongkhoirapchainainathikhongsathanborisut laenathikhongthaenbucha phueaphraphirotchamaikoetkhuenkaekhonitraenik

6 Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting.

6 我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐 的,为要办理会幕的事。

6 我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐 的,为要办理会幕的事。

6 wǒ yǐ jiāng nǐ men de dì xiōng lì wèi rén 、 cóng yǐ sè liè rén zhōng jiǎn xuǎn chū lái guī yē hé huá 、 shì gěi nǐ men wéi shǎng cì de 、 wéi yào bàn lǐ huì mù de shì。

6 และดูเถิด เราได้เลือกคนเลวีพี่น้องของเจ้าออกจากคนอิสราเอล เป็นของประทานแก่เจ้าถวายแด่พระเยโฮวาห์ เพื่อให้ปฏิบัติงานของพลับพลาแห่งชุมนุม
6 laeduthoet raodailueakkhonlewiphinongkhongchaookchakkhonitraen penkhongprathankaechaothawaidaephrayehowa phueahaipatibatngankhongphlapphlahaengchumnum

7 And you and your sons with you are to be responsible as priests for the altar and everything on it, and everything inside the veil; you are to do the work of priests; I have given you your position as priests; and any other man who comes near will be put to death.

7 你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供 职。我将祭司的职任给你们当作赏赐事奉我。凡挨近的外人必被治死。

7 你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供 职。我将祭司的职任给你们当作赏赐事奉我。凡挨近的外人必被治死。

7 nǐ hé nǐ de ér zi yào wèi yí qiè shǔ tán hé màn zi nèi de shì 、 yì tóng shǒu jì sī de zhí rèn 、 nǐ men yào zhè yàng gòng zhí 、 wǒ jiāng jì sī de zhí rèn gěi nǐ men dàng zuò shǎng cì 、 shì fèng wǒ . fán āi jìn de wài rén bì bèi zhì sǐ。

7 เราให้ตำแหน่งปุโรหิตแก่เจ้าเป็นของประทานสำหรับงานปฏิบัติ และผู้ใดอื่นที่เข้ามาใกล้ต้องให้ถึงแก่ความตาย"
7 raohaitamnaengpurohitkaechaopenkhongprathansamrapnganpatibat laephudaiuenthikhaomaklaitonghaithuengkaekhwamtai

8 And the Lord said to Aaron, See, I have given into your care my lifted offerings; even all the holy things of the children of Israel I have given to you and to your sons as your right for ever, because you have been marked with the holy oil.

8 耶和华晓谕亚伦说,我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物, 交给你经管。因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。

8 耶和华晓谕亚伦说,我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物, 交给你经管。因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的分。

8 yē hé huá xiǎo yù yà lún shuō 、 wǒ yǐ jiāng guī wǒ de jǔ jì 、 jiù shì yǐ sè liè rén yī qiē fēn bié wèi shèng de wù 、 jiāo gěi nǐ jīng guǎn 、 yīn nǐ shòu guò gāo 、 bǎ zhè xiē dōu cì gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn 、 dàng zuò yǒng dé de fēn。

8 เราให้แก่เจ้าส่วนหนึ่งและแก่ลูกหลานของเจ้าเป็นกฎถาวรเพราะเหตุพวกเจ้าได้รับการเจิมแล้ว
8 raohaikaechaosuannuenglaekaeluklankhongchaopenkotthawonphrohetuphuakchaodairapkanchoemlaeo

9 This is to be yours of the most holy things, out of the fire offerings; every offering of theirs, every meal offering and sin-offering, and every offering which they make on account of error, is to be most holy for you and your sons.

9 以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭,赎罪祭,赎愆祭,其中所有 存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。

9 以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭,赎罪祭,赎愆祭,其中所有 存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。

9 yǐ sè liè rén guī gěi wǒ zhì shèng de gòng wù 、 jiù shì yí qiè de sù jì 、 shú zuì jì 、 shú qiān jì 、 qí zhōng suǒ yǒu cún liú bù jīng huǒ de 、 dōu wèi zhì shèng zhī wù 、 yào guī gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn。

9 บรรดาเครื่องบูชาไถ่การละเมิดของเขา ซึ่งเขาถวายแก่เรา จะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุดแก่เจ้าและแก่ลูกหลานของเจ้า
9 bandakhrueangbuchathaikanlamoetkhongkhao suengkhaothawaikaerao chapenkhongborisutthisutkaechaolaekaeluklankhongchao

10 As most holy things they are to be your food: let every male have them for food; it is to be holy to you.

10 你要拿这些当至圣物吃。凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。

10 你要拿这些当至圣物吃。凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。

10 nǐ yào ná zhè xiē dāng zhì shèng wù chī 、 fán nán dīng dōu kě yǐ chī 、 nǐ dāng yǐ cǐ wù wéi shèng。

10 เจ้าจงรับประทานสิ่งเหล่านี้ในที่บริสุทธิ์ที่สุด ผู้ชายทุกคนรับประทานได้ เป็นของบริสุทธิ์แก่เจ้า
10 chaochongrapprathansinglaoninaithiborisutthisut phuchaithukkhonrapprathandai penkhongborisutkaechao

11 And this is yours: the lifted offering which they give and all the wave offerings of the children of Israel I have given to you and to your sons and to your daughters as your right for ever: everyone in your house who is clean may have them for food.

11 以色列人所献的举祭并摇祭都是你的。我已赐给你和你的儿女,当作永得的 分。凡在你家中的洁净人都可以吃。

11 以色列人所献的举祭并摇祭都是你的。我已赐给你和你的儿女,当作永得的 分。凡在你家中的洁净人都可以吃。

11 yǐ sè liè rén suǒ xiàn de jǔ jì 、 bìng yáo jì 、 dōu shì nǐ de 、 wǒ yǐ cì gěi nǐ 、 hé nǐ de ér nǚ 、 dàng zuò yǒng dé de fēn 、 fán zài nǐ jiā zhōng de jié jìng rén dōu kě yǐ chī。

11 ทุกคนที่สะอาดอยู่ในครอบครัวของเจ้ารับประทานได้
11 thukkhonthisaatayunaikhropkhruakhongchaorapprathandai

12 All the best of the oil and the wine and the grain, the first-fruits of them which they give to the Lord, to you have I given them.

12 凡油中,新酒中,五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我 都赐给你。

12 凡油中,新酒中,五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我 都赐给你。

12 fán yóu zhōng 、 xīn jiǔ zhōng 、 wǔ gǔ zhōng zhì hǎo de 、 jiù shì yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá chū shú zhī wù 、 wǒ dōu cì gěi nǐ 。

12 น้ำมันที่ดีที่สุดทั้งหมด และน้ำองุ่นที่ดีที่สุด และเมล็ดพืชทั้งหมด และผลรุ่นแรกที่เขาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เราให้แก่เจ้า
12 nammanthidithisutthangmot laenamangunthidithisut laemaletphuetthangmot laephonrunraekthikhaothawaidaephrayehowa raohaikaechao

13 The earliest produce from their land which they take to the Lord is to be yours; everyone in your house who is clean may have it for his food.

13 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可 以吃。

13 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可 以吃。

13 fán cóng tā men dì shàng suǒ dài lái gěi yē hé huá chū shú zhī wù 、 yě dōu yào guī yǔ nǐ . nǐ jiā zhōng de jié jìng rén 、 dōu kě yǐ chī 。

13 ผลสุกรุ่นแรกของของทุกอย่างซึ่งอยู่ในแผ่นดิน ที่เขานำมาถวายพระเยโฮวาห์ จะเป็นของเจ้า ทุกคนที่สะอาดอยู่ในครอบครัวของเจ้ารับประทานได้
13 phonsukrunraekkhongkhongthukayangsuengayunaiphaendin thikhaonammathawaiphrayehowa chapenkhongchao thukkhonthisaatayunaikhropkhruakhongchaorapprathandai

14 Everything given by oath to the Lord in Israel is to be yours.

14 以色列中一切永献的都必归与你。

14 以色列中一切永献的都必归与你。

14 yǐ sè liè zhōng yí qiè yǒng xiàn de dōu bì guī yǔ nǐ。

14 บรรดาของมอบถวายในอิสราเอลจะเป็นของเจ้า
14 bandakhongmopthawainaiitraenchapenkhongchao

15 The first birth of every living thing which is offered to the Lord, of man or beast, is to be yours; but for the first sons of man payment is to be made, and for the first young of unclean beasts.

15 他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你。只是人头生 的,总要赎出来。不洁净牲畜头生的,也要赎出来。

15 他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的,都要归给你。只是人头生 的,总要赎出来。不洁净牲畜头生的,也要赎出来。

15 tā men suǒ yǒu fèng gěi yē hé huá de 、 lián rén dài shēng chù 、 fán tóu shēng de dōu yào guī gěi nǐ . zhǐ shì rén tóu shēng de 、 zǒng yào shú chū lái 、 bù jié jìng shēng chù tóu shēng de 、 yě yào shú chū lái。

15 เจ้าต้องไถ่ลูกหัวปีของบรรดาสัตว์ทั้งปวงที่มลทินด้วย
15 chaotongthailukhuapikhongbandasatthangpuangthimonthinduai

16 Payment is to be made for these when they are a month old, at the value fixed by you, a price of five shekels by the scale of the holy place, that is, twenty gerahs to the shekel.

16 其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客 勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。

16 其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客 勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。

16 qí zhōng zài yī yuè zhī wài suǒ dāng shú de 、 yào zhào nǐ suǒ gū dìng de jià 、 àn shèng suǒ de píng 、 yòng yín zi wǔ shě kè lè suǒ chū lái ( yì shě kè lè shì èr shí jì lā ).

16 และค่าไถ่ พออายุได้หนึ่งเดือนเจ้าก็ต้องไถ่ ให้เจ้ากำหนดว่าเป็นเงินห้าเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ซึ่งเป็นยี่สิบเก-ราห์
16 laekhathai phoayudainuengdueanchaoก็tongthai haichaokamnotwapenngoenhachekhelatamchekhelokongsathanborisut suengpenyisipke-ra

17 But no such payment may be made for the first birth of an ox or a sheep or a goat; these are holy: their blood is to be dropped on the altar, and their fat burned for an offering made by fire, a sweet smell to the Lord.

17 只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血 洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。

17 只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血 洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。

17 zhǐ shì tóu shēng de niú 、 huò shì tóu shēng de mián yáng 、 hé shān yáng 、 bì bù kě shú 、 dōu shì shèng de 、 yào bǎ tā de xuè sǎ zài tán shàng 、 bǎ tā de zhī yóu fén shāo 、 dàng zuò xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá。

17 และเอาไขมันของมันเผาเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
17 laeaokhaimankhongmanphaopenkhrueangbuchaduaifai haipenklinthiphophrathaidaephrayehowa

18 Their flesh is to be yours; like the breast of the wave offering and the right leg, it is to be yours.

18 它的肉必归你,像被摇的胸,被举的右腿归你一样。

18 它的肉必归你,像被摇的胸,被举的右腿归你一样。

18 tā de ròu bì guī nǐ 、 xiàng bèi yáo de xiōng 、 bèi jǔ de yòu tuǐ guī nǐ yí yàng。

18 แต่เนื้อของมันจะเป็นของเจ้า เช่นเดียวกับเนื้ออกที่แกว่งถวายหรือเนื้อโคนขาขวาเป็นของเจ้า
18 taenueakhongmanchapenkhongchao chendiaokapnueaokthikwaengthawairuenueakhonkhakhwapenkhongchao

19 All the lifted offerings of the holy things which the children of Israel give to the Lord, I have given to you and to your sons and to your daughters as a right for ever. This is an agreement made with salt before the Lord, to you and to your seed for ever.

19 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得 的分。这是给你和你的后裔,在耶和华面前作为永远的盐约(盐即不废坏的 意思)。

19 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得 的分。这是给你和你的后裔,在耶和华面前作为永远的盐约(盐即不废坏的 意思)。

19 fán yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá shèng wù zhōng de jǔ jì 、 wǒ dōu cì gěi nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 dàng zuò yǒng dé de fēn 、 zhè shì gěi nǐ hé nǐ de hòu yì 、 zài yē hé huá miàn qián zuò wéi yǒng yuǎn de yán yuē 〔 yán jí shì bú fèi huài de yì sī 〕。

19 เป็นพันธสัญญาเกลือเป็นนิตย์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์สำหรับเจ้า และเชื้อสายของเจ้าด้วย"
19 penพันธsanyaklueapennittophraphakphrayehowasamrapchao laechueasaikhongchaoduai

20 And the Lord said to Aaron, You will have no heritage in their land, or any part among them; I am your part and your heritage among the children of Israel.

20 耶和华对亚伦说,你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有分 。我就是你的分,是你的产业。

20 耶和华对亚伦说,你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有分 。我就是你的分,是你的产业。

20 yē hé huá duì yà lún shuō 、 nǐ zài yǐ sè liè rén de jìng nèi bù kě yǒu chǎn yè 、 zài tā men zhōng jiān yě bù kě yǒu fēn 。 wǒ jiù shì nǐ de fēn shì nǐ de chǎn yè。

20 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับอาโรนว่า "เจ้าจะไม่ได้รับมรดกในแผ่นดินของเขา ทั้งเจ้าจะไม่มีส่วนอันใดกับเขาเลย เราเป็นส่วนแบ่งของเจ้าและเป็นมรดกของเจ้าท่ามกลางคนอิสราเอล
20 laephrayehowatratkaparonawa chaochamaidairapmondoknaiphaendinkhongkhao thangchaochamaimisuanandaikapkhaoloei raopensuanbaengkhongchaolaepenmondokkhongchaothamklangkhonitraen

21 And to the children of Levi I have given as their heritage all the tenths offered in Israel, as payment for the work they do, the work of the Tent of meeting.

21 凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业。因他们所办的是会 幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。

21 凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业。因他们所办的是会 幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。

21 fán yǐ sè liè zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī 、 wǒ yǐ cì gěi lì wèi de zǐ sūn wéi yè 、 yīn tā men suǒ bàn de shì huì mù de shì 、 suǒ yǐ cì gěi tā men wéi chóu tā men de láo。

21 ดูเถิด เราให้บรรดาสิบชักหนึ่งในอิสราเอลแก่คนเลวีเป็นมรดก เป็นค่าตอบแทนงานที่เขาปฏิบัติ คืองานปฏิบัติที่พลับพลาแห่งชุมนุม
21 duthoet raohaibandasipchaknuengnaiitraenkaekhonlewipenmondok penkhatopthaennganthikhaopatibat khuenganpatibatthiphlapphlahaengchumnum

22 In future the children of Israel are not to come near the Tent of meeting, so that death may not come to them because of sin.

22 从今以后,以色列人不可挨近会幕,免得他们担罪而死。

22 从今以后,以色列人不可挨近会幕,免得他们担罪而死。

22 cóng jīn yǐ hòu 、 yǐ sè liè rén bù kě āi jìn huì mù 、 miǎn de tā men dān zuì ér sǐ。

22 ตั้งแต่นี้ต่อไปคนอิสราเอลจะมิได้เข้ามาใกล้พลับพลาแห่งชุมนุม เกลือกว่าเขาจะรับโทษบาปและจะต้องตาย
22 tangtaenitopaikhonitraenchamidaikhaomaklaiphlapphlahaengchumnum klueakwakhaocharapthotbaplaechatongtai

23 But the Levites are to do the work of the Tent of meeting, and be responsible for errors in connection with it: this is a law for ever through all your generations; and among the children of Israel they will have no heritage.

23 惟独利未人要办会幕的事,担当罪孽。这要作你们世世代代永远的定例。他 们在以色列人中不可有产业。

23 惟独利未人要办会幕的事,担当罪孽。这要作你们世世代代永远的定例。他 们在以色列人中不可有产业。

23 wéi dú lì wèi rén yào bàn huì mù de shì 、 dān dāng zuì niè 、 zhè yào zuò nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì . tā men zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè.

23 แต่คนเลวีจะต้องปฏิบัติงานของพลับพลาแห่งชุมนุม และเขาจะต้องรับโทษความชั่วช้าของเขา จะเป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เขาจะไม่มีส่วนมรดกท่ามกลางคนอิสราเอล
23 taekhonlewichatongpatibatngankhongphlapphlahaengchumnum laekhaochatongrapthotkhwamchuachakhongkhao chapenkotkenthawontlotchuaayukhongchao khaochamaimisuanmondokthamklangkhonitraen

24 For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage.

24 因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未 人为业。所以我对他们说,在以色列人中不可有产业。

24 因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未 人为业。所以我对他们说,在以色列人中不可有产业。

24 yīn wéi yǐ sè liè rén zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī 、 jiù shì xiàn gěi yē hé huá wéi jǔ jì de 、 wǒ yǐ cì gěi lì wèi rén wéi yè 、 suǒ yǐ wǒ duì tā men shuō 、 zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè。

24 เพราะว่าส่วนสิบชักหนึ่งของคนอิสราเอล ซึ่งนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เราได้ให้แก่คนเลวีเป็นมรดก เพราะฉะนั้นเราจึงได้บอกเขาว่า `เขาจะไม่มีส่วนมรดกท่ามกลางคนอิสราเอล'"
24 phrowasuansipchaknuengkhongkhonitraen suengnammathawaidaephrayehowa raodaihaikaekhonlewipenmondok phrochananraochuengdaibokkhaowa `khaochamaimisuanmondokthamklangkhonitraen'

25 And the Lord said to Moses,

25 耶和华吩咐摩西说,

25 耶和华吩咐摩西说,

25 yē hé huá fēn fù mó xī shuō、

25 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
25 phrayehowatratkapmosetwa

26 Say to the Levites, When you take from the children of Israel the tenth which I have given to you from them as your heritage, a tenth part of that tenth is to be offered as an offering lifted up before the Lord.

26 你晓谕利未人说,你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的 ,要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华,

26 你晓谕利未人说,你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的 ,要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华,

26 nǐ xiǎo yù lì wèi rén shuō 、 nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ qǔ de shí fēn zhī yī 、 jiù shì wǒ gěi nǐ men wéi yè de 、 yào zài cóng nà shí fēn zhī yī zhōng qǔ shí fēn zhī yī 、 zuò wéi jǔ jì xiàn gěi yē hé huá。

26 เจ้าจงนำสิบชักหนึ่งของสิบชักหนึ่งที่เจ้าได้มานั้นถวายแด่พระเยโฮวาห์
26 chaochongnamsipchaknuengkhongsipchaknuengthichaodaimananthawaidaephrayehowa

27 And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.

27 这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒榨的酒。

27 这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒榨的酒。

27 zhè jǔ jì 、 yào suàn wéi nǐ men chǎng shàng de gǔ 、 yòu rú mǎn jiǔ zhà de jiǔ。

27 และส่วนถวายของเจ้านั้นจะนับเหมือนหนึ่งเป็นพืชที่ได้มาจากลานนวดข้าว และเหมือนส่วนที่เต็มเปี่ยมจากบ่อย่ำองุ่น
27 laesuanthawaikhongchaonanchanapmueannuengpenphuetthidaimachaklannuatkhao laemueansuanthitempiamchakboyamangun

28 So you are to make an offering lifted up to the Lord from all the tenths which you get from the children of Israel, giving out of it the Lord's lifted offering to Aaron the priest.

28 这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分 之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。

28 这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分 之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。

28 zhè yàng 、 nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ dé de shí fēn zhī yī 、 yě yào zuò jǔ jì xiàn gěi yē hé huá 、 cóng zhè shí fēn zhī yì zhōng 、 jiāng suǒ xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì guī gěi jì sī yà lún。

28 จากส่วนได้นี้พวกเจ้าจงมอบของถวายแด่พระเยโฮวาห์แด่อาโรนปุโรหิต
28 chaksuandainiphuakchaochongmopkhongthawaidaephrayehowadaearonapurohit

29 From everything given to you, let the best of it, the holy part of it, be offered as a lifted offering to the Lord.

29 奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为 举祭。

29 奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为 举祭。

29 fèng gěi nǐ men de yí qiè lǐ wù 、 yào cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de 、 jiù shì fēn bié wèi shèng de 、 xiàn gěi yē hé huá wéi jǔ jì 。

29 จากบรรดาของที่พวกเจ้าได้รับ เจ้าจงนำเครื่องถวายทุกสิ่งที่ต้องถวายแด่พระเยโฮวาห์ จากบรรดาของดีที่สุดนั้นคือส่วนของที่บริสุทธิ์'
29 chakbandakhongthiphuakchaodairap chaochongnamkhrueangthawaithuksingthitongthawaidaephrayehowa chakbandakhongdithisutnankhuesuankhongthiborisut'

30 Say to them, then, When the best of it is lifted up on high, it is to be put to the account of the Levites as the increase of the grain-floor and of the place where the grapes are crushed.

30 所以你要对利未人说,你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮, 又如酒榨的酒。

30 所以你要对利未人说,你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮, 又如酒榨的酒。

30 suǒ yǐ nǐ yào duì lì wèi rén shuō 、 nǐ men cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de jǔ qǐ 、 zhè jiù suàn wéi nǐ men chǎng shàng de liáng 、 yòu rú jiǔ 醡 de jiǔ 。

30 ฉะนั้นเจ้าจงพูดกับเขาว่า `เมื่อเจ้าได้ถวายส่วนที่ดีที่สุดแล้ว ให้คนเลวีนับส่วนที่เหลืออยู่เป็นเหมือนหนึ่งพืชที่ได้มาจากลานนวดข้าวและเป็นผลได้จากบ่อย่ำองุ่น
30 chananchaochongphutkapkhaowa `mueachaodaithawaisuanthidithisutlaeo haikhonlewinapsuanthilueaayupenmueannuengphuetthidaimachaklannuatkhaolaepenphondaichakboyamangun

31 It is to be your food, for you and your families in every place: it is your reward for your work in the Tent of meeting.

31 你们和你们家属随处可以吃。这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的 劳。

31 你们和你们家属随处可以吃。这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的 劳。

31 nǐ men hé nǐ men jiā shǔ 、 suí chù kě yǐ chī 、 zhè yuán shì nǐ men de shǎng cì 、 shì chóu nǐ men zài huì mù lǐ bàn shì de láo 。

31 และเจ้าจะรับประทานส่วนนั้น ณ ที่ใดๆก็ได้ ทั้งตัวเจ้าและครอบครัวของเจ้า เพราะว่าเป็นรางวัลตอบแทนงานปฏิบัติของเจ้าในพลับพลาแห่งชุมนุม
31 laechaocharapprathansuannan ณ thidaiก็dai thangtuachaolaekhropkhruakhongchao phrowapenrangwantopthaennganpatibatkhongchaonaiphlapphlahaengchumnum

32 And no sin will be yours on account of it, when the best of it has been lifted up on high; you are not to make a wrong use of the holy things of the children of Israel, so that death may not overtake you.

32 你们从其中将至好的举起,就不至因这物担罪。你们不可亵渎以色列人的圣 物,免得死亡。

32 你们从其中将至好的举起,就不至因这物担罪。你们不可亵渎以色列人的圣 物,免得死亡。

32 nǐ men cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de jǔ qǐ 、 jiù bù zhì yīn zhè wù dān zuì 。 nǐ men bù kě xiè dú yǐ sè liè rén de shèng wù 、 miǎn de sǐ wáng 。 mín shù jì

32 เมื่อเจ้าได้ถวายส่วนที่ดีที่สุดแล้วเจ้าจะหามีโทษบาปโดยของถวายนั้นไม่ และเจ้าอย่าทำสิ่งบริสุทธิ์ของคนอิสราเอลให้มลทินเกลือกว่าเจ้าจะต้องตาย'"
32 mueachaodaithawaisuanthidithisutlaeochaochahamithotbapdoikhongthawainanmai laechaoayathamsingborisutkhongkhonitraenhaimonthinklueakwachaochatongtai'
Numbers 19