Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 14

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place,

2 你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,

2 你晓谕以色列人说,你们到了我所赐给你们居住的地,

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men dào le wǒ suǒ cì gěi nǐ men jū zhù de de、

2 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายจะเข้าในแผ่นดินที่เจ้าจะเข้าอาศัยอยู่ ซึ่งเราให้แก่เจ้านั้น
2 chongklaokaekhonitraenwa mueachaothanglaichakhaonaiphaendinthichaochakhaoasaiayu suengraohaikaechaonan

3 And are going to make an offering by fire to the Lord, a burned offering or an offering in connection with an oath, or an offering freely given, or at your regular feasts, an offering for a sweet smell to the Lord, from the herd or the flock:

3 若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为 要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨 香之祭。

3 若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为 要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨 香之祭。

3 ruò yuàn yì cóng niú qún 、 yáng qún 、 zhōng qǔ niú yáng zuò huǒ jì 、 xiàn gěi yē hé huá 、 wú lùn shì fán jì 、 shì píng ān jì 、 wéi yào huán tè xǔ de yuàn 、 huò shì zuò gān xīn jì 、 huò shì féng nǐ men jié qī xiàn de 、 dōu yào fèng gěi yē hé huá wéi xīn xiāng zhī jì 。

3 หรือในการเลี้ยงตามกำหนด กระทำให้มีกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
3 ruenaikanliangtamkamnot krathamhaimiklinthiphophrathaidaephrayehowa

4 Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:

4 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献 给耶和华。

4 那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献 给耶和华。

4 nà xiàn gòng wù de 、 jiù yào jiāng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī 、 bìng yóu yì xīn sì fēn zhī yī 、 tiáo hé zuò sù jì 、 xiàn gěi yē hé huá 。

4 ก็ให้ผู้ที่นำเครื่องบูชานั้นนำธัญญบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ คือยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันหนึ่งในสี่ฮิน
4 ก็haiphuthinamkhrueangbuchanannamthanyabuchathawaidaephrayehowa khueyotpaengnuengnaisipefakhlukkapnammannuengnaisihiน

5 And for the drink offering, you are to give with the burned offering or other offering, the fourth part of a hin of wine for every lamb.

5 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一 。

5 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一 。

5 wú lùn shì fán jì 、 shì píng ān jì 、 nǐ yào wèi měi zhī mián yáng gāo 、 yì tóng yù bèi diàn jì de jiǔ 、 yì xīn sì fēn zhī yì 。

5 และเจ้าจงจัดน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮินสำหรับลูกแกะทุกตัว เป็นเครื่องดื่มบูชาคู่กับเครื่องเผาบูชาคู่กับเครื่องสัตวบูชา
5 laechaochongchatnamangunnuengnaisihinasamraplukkaethuktua penkhrueangduembuchakhukapkhrueangphaobuchakhukapkhrueangสัตวbucha

6 Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil:

6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,

6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,

6 wéi gōng mián yáng yù bèi xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr 、 bìng yóu yì xīn sān fēn zhī yī 、 tiáo hé zuò sù jì。

6 หรือสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงจัดธัญญบูชาด้วยยอดแป้งสองในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันหนึ่งในสามฮิน
6 ruesamrapkaephutuanuengchaochongchatthanyabuchaduaiyotpaengsongnaisipefakhluknammannuengnaisamhiน

7 And for the drink offering give a third part of a hin of wine, for a sweet smell to the Lord.

7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。

7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。

7 yòu yòng jiǔ yì xīn sān fēn zhī yí zuò diàn jì 、 xiàn gěi yē hé huá wéi xīn xiāng zhī jì。

7 และสำหรับเป็นเครื่องดื่มบูชา เจ้าจงถวายน้ำองุ่นหนึ่งในสามฮิน ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
7 laesamrappenkhrueangduembucha chaochongthawainamangunnuengnaisamhiน haipenklinthiphophrathaidaephrayehowa

8 And when you make ready a young ox for a burned or other offering, or for the effecting of an oath, or for peace-offerings to the Lord:

8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给 耶和华,

8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给 耶和华,

8 nǐ yù bèi gōng niú zuò fán jì 、 huò shì zuò píng ān jì 、 wéi yào huán tè xǔ de yuàn 、 huò shì zuò píng ān jì 、 xiàn gěi yē hé huá .

8 เมื่อเจ้าจัดวัวผู้เป็นเครื่องเผาบูชา หรือเป็นเครื่องสัตวบูชาทำตามคำปฏิญาณ หรือให้เป็นสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์
8 mueachaochatwuaphupenkhrueangphaobucha ruepenkhrueangสัตวbuchathamtamkhampatiyan ruehaipensantibuchadaephrayehowa

9 Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.

9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,

9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,

9 jiù yào bǎ xì miàn yī fǎ shí fēn zhī sān 、 bìng yóu bàn xīn 、 tiáo hé zuò sù jì 、 hé gōng niú yì tóng xiàn shàng。

9 ก็ให้นำธัญญบูชามียอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันครึ่งฮินมาบูชาพร้อมกับวัวผู้นั้น
9 ก็hainamthanyabuchamiyotpaengsamnaisipefakhluknammankhruenghinamabuchaphromkapwuaphunan

10 And for the drink offering: give half a hin of wine, for an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。

10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。

10 yòu yòng jiǔ bàn xīn zuò diàn jì 、 xiàn gěi yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì。

10 และให้นำเครื่องดื่มบูชามีน้ำองุ่นครึ่งฮินให้เป็นการบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
10 laehainamkhrueangduembuchaminamangunkhruenghinahaipenkanbuchaduaifai penklinthiphophrathaidaephrayehowa

11 This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.

11 献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。

11 献公牛,公绵羊,绵羊羔,山羊羔,每只都要这样办理。

11 xiàn gōng niú 、 gōng mián yáng 、 mián yáng gāo 、 shān yáng gāo 、 měi zhī dōu yào zhè yàng bàn lǐ。

11 จงกระทำอย่างนี้สำหรับวัวผู้หรือแกะผู้ทุกตัว หรือสำหรับลูกแกะหรือลูกแพะทุกตัว
11 chongkrathamayangnisamrapwuaphuruekaephuthuktua ruesamraplukkaeruelukphaethuktua

12 Whatever number you make ready, so you are to do for every one.

12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。

12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。

12 zhào nǐ men suǒ yù bèi de shù mù 、 àn zhe zhǐ shù dōu yào zhè yàng bàn lǐ。

12 ตามจำนวนสัตว์ที่จัดมา จงกระทำตามส่วนนี้แก่สัตว์ทุกๆตัว
12 tamchamnuansatthichatma chongkrathamtamsuannikaesatthuktua

13 All those who are Israelites by birth are to do these things in this way, when giving an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.

13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。

13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。

13 fán běn dì rén jiāng xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 、 dōu yào zhè yàng bàn lǐ。

13 บรรดาชาวพื้นเมืองต้องกระทำอย่างนี้ทุกคน เมื่อจะถวายเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
13 bandachaophuenmueangtongkrathamayangnithukkhon mueachathawaikhrueangbuchaduaifai penklinthiphophrathaidaephrayehowa

14 And if a man from another country or any other person living among you, through all your generations, has the desire to give an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, let him do as you do.

14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献 给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。

14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献 给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。

14 ruò yǒu wài rén hé nǐ men tóng jū 、 huò yǒu rén shì shì dài dài zhù zài nǐ men zhōng jiān 、 yuàn yì jiāng xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 、 nǐ men zěn yàng bàn lǐ 、 tā yě yào zhào yàng bàn lǐ。

14 ก็ให้เขาทั้งหลายกระทำเหมือนเจ้าทั้งหลายได้กระทำนั้น
14 ก็haikhaothanglaikrathammueanchaothanglaidaikrathamnan

15 There is to be one law for you and for the man of another country living with you, one law for ever from generation to generation; as you are, so is he to be before the Lord.

15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在 耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。

15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在 耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。

15 zhì yú huì zhòng 、 nǐ men hé tóng jū de wài rén dōu guī yí lì 、 zuò wéi nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 、 zài yē hé huá miàn qián nǐ men zěn yàng 、 jì jū de yě yào zěn yàng。

15 จะต้องมีกฎอย่างเดียวกันสำหรับชุมนุมชนและสำหรับคนต่างด้าวผู้มาอาศัยอยู่กับเจ้า เป็นกฎถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า คือเจ้าเป็นอย่างใด คนต่างด้าวก็เป็นอย่างนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
15 chatongmikotayangdiaokansamrapchumnumchonlaesamrapkhontangdaophumaasaiayukapchao penkotthawontlotchuaayukhongchao khuechaopenayangdai khontangdaoก็penayangnantophraphakphrayehowa

16 The law and the rule are to be the same for you and for those from other lands living with you.

16 你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。

16 你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。

16 nǐ men bìng yǔ nǐ men tóng jū de wài rén 、 dāng yǒu yí yàng de tiáo lì 、 yí yàng de diǎn zhāng。

16 จะต้องมีพระราชบัญญัติอย่างเดียวกันและลักษณะอย่างเดียวกันสำหรับเจ้าและสำหรับคนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่กับเจ้า"
16 chatongmiphraratbanyatayangdiaokanlaelaksanaayangdiaokansamrapchaolaesamrapkhontangdaothimaasaiayukapchao

17 And the Lord said to Moses,

17 耶和华对摩西说,

17 耶和华对摩西说,

17 yē hé huá duì mó xī shuō、

17 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
17 phrayehowatratkapmosetwa

18 Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,

18 你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,

18 你晓谕以色列人说,你们到了我所领你们进去的那地,

18 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men dào le wǒ suǒ lǐng nǐ men jìn qù de nà dì、

18 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายมาถึงแผ่นดินที่เราจะพาเจ้าไป
18 chongklaokaekhonitraenwa mueachaothanglaimathuengphaendinthiraochaphachaopai

19 Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord.

19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。

19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。

19 chī nà dì de liáng shi 、 jiù yào bǎ jǔ jì xiàn gěi yē hé huá。

19 และเมื่อเจ้ารับประทานอาหารแห่งแผ่นดินนั้น เจ้าจงนำเครื่องบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์
19 laemueachaorapprathanahanhaengphaendinnan chaochongnamkhrueangbuchathawaidaephrayehowa

20 Of the first of your rough meal you are to give a cake for a lifted offering, lifting it up before the Lord as the offering of the grain-floor is lifted up.

20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭 一样,

20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献。你们举上,好像举禾场的举祭 一样,

20 nǐ men yào yòng chū shú de mài zi mó miàn 、 zuò bǐng dāng jǔ jì fèng xiàn . nǐ men jǔ shàng 、 hǎo xiàng jǔ hé cháng de jǔ jì yì yàng 。

20 จงเอาแป้งเปียกผลแรกทำขนมก้อนหนึ่งถวายเป็นเครื่องบูชา เป็นเครื่องบูชาที่ได้จากลานนวดข้าว เจ้าจงถวายเช่นว่านี้
20 chongaopaengpiakphonraekthamkhanomkonnuengthawaipenkhrueangbucha penkhrueangbuchathidaichaklannuatkhao chaochongthawaichenwani

21 From generation to generation you are to give to the Lord a lifted offering from the first of your rough meal.

21 你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。

21 你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。

21 nǐ men shì shì dài dài yào yòng chū shú de mài zi mó miàn 、 dāng jǔ jì xiàn gěi yē hé huá。

21 จงเอาแป้งเปียกผลแรกถวายเป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า
21 chongaopaengpiakphonraekthawaipenkhrueangbuchadaephrayehowatlotchuaayukhongchao

22 And if in error you go against any of these laws which the Lord has given to Moses,

22 你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,

22 你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,

22 nǐ men yǒu cuò wù de shí hou 、 bù shǒu yē hé huá suǒ xiǎo yù mó xī de zhè yí qiè mìng lìng、

22 ถ้าเจ้าทั้งหลายได้ประพฤติผิดมิได้รักษาพระบัญญัติเหล่านี้ทุกประการ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งแก่โมเสส
22 thachaothanglaidaipraphritiphitmidairaksaphrabanyatlaonithukprakan suengphrayehowatratsangkaemoset

23 All the laws which the Lord has given you by the hand of Moses, from the day when the Lord gave them, and ever after from generation to generation;

23 就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,

23 就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,

23 jiù shì yē hé huá jiè mó xī yí qiè suǒ fēn fù nǐ men de 、 zì nà rì yǐ zhì nǐ men de shì shì dài dài、

23 ทุกประการซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้ทางโมเสส ตั้งแต่วันที่พระเยโฮวาห์ประทานพระบัญชาแก่โมเสส และต่อๆไปตลอดชั่วอายุของเจ้า
23 thukprakansuengphrayehowatharongbanchawaithangmoset tangtaewanthiphrayehowaprathanphrabanchakaemoset laetopaitlotchuaayukhongchao

24 Then, if the wrong is done in error, without the knowledge of the meeting of the people, let all the meeting give a young ox as a burned offering, a sweet smell to the Lord, with its meal offering and its drink offering, as is ordered in the law, together with a he-goat for a sin-offering.

24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照 典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。

24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照 典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。

24 ruò yǒu wù xíng 、 shì huì zhòng suǒ bù zhī dào de 、 hòu lái quán huì zhòng jiù yào jiāng yì zhī gōng niú dú zuò fán jì 、 bìng zhào diǎn zhāng bǎ sù jì 、 hé diàn jì yì tóng xiàn gěi yē hé huá wéi xīn xiāng zhī jì . yòu xiàn yì zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì。

24 พร้อมกับธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันตามลักษณะ และถวายลูกแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
24 phromkapthanyabuchalaekhrueangduembuchakhukantamlaksana laethawailukphaephutuanuengpenkhrueangbuchathaibap

25 So the priest will make the people free from sin, and they will have forgiveness; for it was an error, and they have given their offering made by fire to the Lord, and their sin-offering before the Lord, on account of their error:

25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自 己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前 。

25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自 己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前 。

25 jì sī yào wèi yǐ sè liè quán huì zhòng shú zuì 、 tā men jiù bì méng shè miǎn 、 yīn wéi zhè shì cuò wù . tā men yòu yīn zì jǐ de cuò wù 、 bǎ gòng wù 、 jiù shì xiàng yē hé huá xiàn de huǒ jì 、 hé shú zuì jì 、 yí bìng fèng dào yē hé huá miàn qián 。

25 และถวายเครื่องบูชาไถ่บาปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะความผิดโดยไม่เจตนาของเขา
25 laethawaikhrueangbuchathaibaptophraphakphrayehowa phrokhwamphitdoimaichetnakhongkhao

26 And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people.

26 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的 。

26 以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的 。

26 yǐ sè liè quán huì zhòng 、 hé jì jū zài tā men zhōng jiān de wài rén 、 jiù bì méng shè miǎn 、 yīn wéi zhè zuì shì bǎi xìng wù fàn de 。

26 และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะได้รับอภัยโทษ พร้อมกับคนต่างด้าวผู้อยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย เพราะว่าพลเมืองทั้งหมดเกี่ยวพันกับความผิดนั้นอันเกิดขึ้นโดยไม่เจตนา
26 laechumnumchonitraenthangmotchadairapaphaithot phromkapkhontangdaophuayuthamklangkhaothanglai phrowaphonmueangthangmotkiaophankapkhwamphitnanankoetkhuendoimaichetna

27 And if one person does wrong, without being conscious of it, then let him give a she-goat of the first year for a sin-offering.

27 若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。

27 若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。

27 ruò yǒu yí gè rén wù fàn le zuì 、 tā jiù yào xiàn yí suì de mǔ shān yáng zuò shú zuì jì。

27 ถ้าบุคคลคนหนึ่งคนใดกระทำผิดโดยไม่รู้ตัว ก็ให้ผู้นั้นเอาแพะเมียอายุขวบหนึ่งไปเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
27 thabukkhonkhonnuengkhondaikrathamphitdoimairutua ก็haiphunanaophaemiaayukhuapnuengpaipenkhrueangbuchathaibap

28 And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness.

28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。

28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。

28 nà wù xíng de rén 、 fàn zuì de shí hou 、 jì sī yào zài yē hé huá miàn qián wèi tā shú zuì 、 tā jiù bì méng shè miǎn。

28 และให้ปุโรหิตกระทำการลบมลทินบาปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ให้บุคคลนั้น ผู้กระทำผิดเมื่อเขากระทำบาปโดยไม่รู้ตัว เพื่อทำการลบมลทินบาปเขาเสีย และเขาจะได้รับอภัยโทษ
28 laehaipurohitkrathamkanlopmonthinbaptophraphakphrayehowahaibukkhonnan phukrathamphitmueakhaokrathambapdoimairutua phueathamkanlopmonthinbapkhaosia laekhaochadairapaphaithot

29 The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them.

29 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的 条例。

29 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的 条例。

29 yǐ sè liè zhōng de běn dì rén 、 hé jì jū zài tā men zhōng jiān de wài rén 、 ruò wù xíng le shèn me shì 、 bì guī yí yàng de tiáo lì 。

29 ให้เจ้ามีพระราชบัญญัติอย่างเดียวสำหรับผู้กระทำผิดโดยไม่รู้ตัว คือคนอิสราเอลผู้เป็นชาวพื้นเมืองและผู้เป็นคนต่างด้าวที่อยู่ท่ามกลางเขา
29 haichaomiphraratbanyatayangdiaosamrapphukrathamphitdoimairutua khuekhonitraenphupenchaophuenmueanglaephupenkhontangdaothiayuthamklangkhao

30 But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people.

30 但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除 。

30 但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除 。

30 dàn nà shàn gǎn xíng shì de 、 wú lùn shì běn dì rén shì jì jū de 、 tā xiè dú le yē hé huá 、 bì cóng mín zhōng jiǎn chú.

30 แต่บุคคลที่บังอาจกระทำการใดๆโดยพลการ ไม่ว่าเขาจะเกิดในแผ่นดินนั้นหรือเป็นคนต่างด้าวก็ดี ผู้นั้นเหยียดหยามพระเยโฮวาห์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของตน
30 taebukkhonthibangatkrathamkandaidoiphonkan maiwakhaochakoetnaiphaendinnanruepenkhontangdaoก็di phunanyiatyamphrayehowa phunanchatongthuktatkhatchakchonchatikhongton

31 Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him.

31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归 到他身上。

31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除。他的罪孽要归 到他身上。

31 yīn tā miǎo shì yē hé huá de yán yǔ 、 wéi bèi yē hé huá de mìng lìng 、 nà rén zǒng yào jiǎn chú . tā de zuì niè yào guī dào tā shēn shàng 。

31 เพราะเขาได้สบประมาทพระดำรัสของพระเยโฮวาห์และละเมิดพระบัญญัติของพระองค์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดอย่างสิ้นเชิง ให้เขารับโทษความชั่วช้าของตน"
31 phrokhaodaisoppramatphradamratkhongphrayehowalaelamoetphrabanyatkhongphraong phunanchatongthuktatkhatayangsinchoeng haikhaorapthotkhwamchuachakhongton

32 Now while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day.

32 以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。

32 以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。

32 yǐ sè liè rén zài kuàng yě de shí hou 、 yù jiàn yí gè rén zài ān xī rì jiǎn chái。

32 ขณะเมื่อคนอิสราเอลอยู่ในถิ่นทุรกันดาร เขาพบคนหนึ่งไปเก็บฟืนในวันสะบาโต
32 khanamueakhonitraenayunaithinthunkandan khaophopkhonnuengpaikepfuennaiwansabato

33 And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people.

33 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里,

33 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西,亚伦并全会众那里,

33 yù jiàn tā jiǎn chái de rén 、 jiù bǎ tā dài dào mó xī 、 yà lún bìng quán huì zhòng nà lǐ、

33 ผู้ที่พบเขาเก็บฟืนก็พาเขามาหาโมเสสและอาโรน และมาหาชุมนุมชนทั้งหมด
33 phuthiphopkhaokepfuenก็phakhaomahamosetlaearoน laemahachumnumchonthangmot

34 And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him.

34 将他收在监内。因为当怎样办他,还没有指明。

34 将他收在监内。因为当怎样办他,还没有指明。

34 jiāng tā shōu zài jiān nèi . yīn wéi dāng zěn yàng bàn tā 、 hái méi yǒu zhǐ míng。

34 เขาจึงจำคนนั้นไว้ เพราะยังไม่แจ้งว่าจะกระทำอย่างไรแก่เขา
34 khaochuengchamkhonnanwai phroyangmaichaengwachakrathamayangraikaekhao

35 Then the Lord said to Moses, Certainly the man is to be put to death: let him be stoned by all the people outside the tent-circle.

35 耶和华吩咐摩西说,总要把那人治死。全会众要在营外用石头把他打死。

35 耶和华吩咐摩西说,总要把那人治死。全会众要在营外用石头把他打死。

35 yē hé huá fēn fù mó xī shuō 、 zǒng yào bǎ nà rén zhì sǐ . quán huì zhòng yào zài yíng wài yòng shí tou bǎ tā dǎ sǐ。

35 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ชายผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตายเป็นแน่ ชุมนุมชนทั้งหมดต้องเอาหินขว้างเขาที่นอกค่าย"
35 laephrayehowatratkapmosetwa chaiphunantongthukthotthuengtaipennae chumnumchonthangmottongaohinkhwangkhaothinokkhai

36 So all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses.

36 于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。

36 于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。

36 yú shì quán huì zhòng jiāng tā dài dào yíng wài 、 yòng shí tou dǎ sǐ tā 、 shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。

36 และชุมนุมชนทั้งหมดจึงพาเขามานอกค่าย และเอาหินขว้างเขาจนตาย ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส
36 laechumnumchonthangmotchuengphakhaomanokkhai laeaohinkhwangkhaochontai tamthiphrayehowatharongbanchamoset

37 And the Lord said to Moses,

37 耶和华晓谕摩西说,

37 耶和华晓谕摩西说,

37 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

37 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
37 phrayehowatratkapmosetwa

38 Say to the children of Israel that through all their generations they are to put on the edges of their robes an ornament of twisted threads, and in every ornament a blue cord;

38 你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作??子,又在底边的??子 上钉一根蓝细带子。

38 你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作??子,又在底边的??子 上钉一根蓝细带子。

38 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén 、 jiào tā men shì shì dài dài zài yī fu biān shàng zuò suì zi 、 yòu zài dǐ biān de suì zi shàng 、 dīng yì gēn lán xì dài zi。

38 "จงพูดกับคนอิสราเอลและสั่งเขาให้ทำพู่ที่มุมชายเสื้อตลอดชั่วอายุของเขา ให้เอาด้ายสีฟ้าติดพู่ที่มุมทุกมุม
38 chongphutkapkhonitraenlaesangkhaohaithamphuthimumchaisueatlotchuaayukhongkhao haiaodaisifatitphuthimumthukmum

39 So that, looking on these ornaments, you may keep in mind the orders of the Lord and do them; and not be guided by the desires of your hearts and eyes, through which you have been untrue to me:

39 你们佩带这??子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自 己的心意,眼目行邪淫,像你们素常一样。

39 你们佩带这??子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自 己的心意,眼目行邪淫,像你们素常一样。

39 nǐ men pèi dài zhè suì zi 、 hǎo jiào nǐ men kàn jiàn jiù jì niàn zūn xíng yē hé huá yí qiè de mìng lìng 、 bù suí cóng zì jǐ de xīn yì 、 yǎn mù 、 xíng xié yín 、 xiàng nǐ men sù cháng yí yàng。

39 เพื่อเจ้าจะมองดูพู่นั้น และจดจำพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์ และปฏิบัติตาม เพื่อเจ้าจะไม่กระทำอะไรตามความพอใจพอตาของเจ้าซึ่งเจ้ามักหลงตามนั้น
39 phueachaochamongduphunan laechotchamphrabanyatthangsinkhongphrayehowa laepatibattam phueachaochamaikrathamaraitamkhwamphochaiphotakhongchaosuengchaomaklongtamnan

40 And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God.

40 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。

40 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。

40 shǐ nǐ men jì niàn zūn xíng wǒ yí qiè de mìng lìng 、 chéng wéi shèng jié 、 guī yǔ nǐ men de shén 。

40 เพื่อว่าเจ้าจะจดจำและกระทำตามบัญญัติทั้งสิ้นของเรา และเป็นคนบริสุทธิ์แด่พระเจ้าของเจ้า
40 phueawachaochachotchamlaekrathamtambanyatthangsinkhongrao laepenkhonborisutdaephrachaokhongchao

41 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.

41 我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和 华你们的神。

41 我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和 华你们的神。

41 wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 、 céng bǎ nǐ men cóng āi jí de lǐng chū lái 、 yào zuò nǐ men de shén . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。 mín shù jì

41 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า"
41 raokhuephrayehowaphrachaokhongchaophunamchaookchakphaendiniyip phueapenphrachaokhongchao raokhuephrayehowaphrachaokhongchao
Numbers 16