Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 12

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.

2 你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人, 都要作首领的。

2 你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人, 都要作首领的。

2 nǐ dǎ fa rén qù kuī tàn wǒ suǒ cì gěi yǐ sè liè rén de jiā nán de 、 tā men měi zhī pài zhōng yào dǎ fa yí gè rén 、 dōu yào zuò shǒu lǐng de 。

2 "จงส่งคนไปสอดแนมดูที่แผ่นดินคานาอันที่เราให้แก่คนอิสราเอลนั้น จงส่งคนจากตระกูลของบรรพบุรุษตระกูลละคน ให้ทุกคนเป็นหัวหน้าในตระกูลนั้น"
2 chongsongkhonpaisotnaemduthiphaendinkhanaanthiraohaikaekhonitraennan chongsongkhonchaktrakunkhongbapburuttrakunlakhon haithukkhonpenhuananaitrakunnan

3 And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.

3 摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去。他们都是以色列人的族长 。

3 摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去。他们都是以色列人的族长 。

3 mó xī jiù zhào yē hé huá de fēn fù 、 cóng bā lán de kuàng yě dǎ fa tā men qù 、 . tā men dōu shì yǐ sè liè rén de zú cháng 。

3 โมเสสจึงใช้เขาไปจากถิ่นทุรกันดารปารานตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ ทุกคนเป็นหัวหน้าในคนอิสราเอล
3 mosetchuengchaikhaopaichakthinthunkandanparantamopradamratkhongphrayehowa thukkhonpenhuananaikhonitraen

4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua, the son of Zaccur.

4 他们的名字,属流便支派的有撒刻的的儿子沙母亚。

4 他们的名字,属流便支派的有撒刻的的儿子沙母亚。

4 tā men de míng zì . shǔ liú biàn zhī pài de 、 yǒu sǎ kè de de ér zi shā mǔ yà.

4 ต่อไปนี้เป็นชื่อของคนเหล่านั้น ชัมมุวาบุตรชายศักเกอร์เป็นตระกูลรูเบน
4 topainipenchuekhongkhonlaonan chammuwabutchaisakkoepentrakunruben

5 Of the tribe of Simeon, Shaphat, the son of Hori.

5 属西缅支派的有何利的儿子的沙法。

5 属西缅支派的有何利的儿子的沙法。

5 shǔ xī miǎn zhī pài de 、 yǒu hé lì de ér zi de shā fǎ.

5 ชาฟัทบุตรชายโฮรีเป็นตระกูลสิเมโอน
5 chafatbutchaihoripentrakunsimeon

6 Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.

6 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。

6 属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。

6 shǔ yóu dà zhī pài de 、 yǒu yē fú ní de ér zi jiā lè.

6 คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นตระกูลยูดาห์
6 khalebabutchaiyefunnepentrakunyuda

7 Of the tribe of Issachar, Igal, the son of Joseph.

7 属以萨迦支派的有约色的儿子以迦。

7 属以萨迦支派的有约色的儿子以迦。

7 shǔ yǐ sà jiā zhī pài de 、 yǒu yuē sè de ér zi yǐ jiā.

7 อิกาลบุตรชายโยเซฟเป็นตระกูลอิสสาคาร์
7 ikanbutchaiyosefpentrakunitsakha

8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.

8 属以法莲支派的有嫩的儿子何希阿。

8 属以法莲支派的有嫩的儿子何希阿。

8 shǔ yǐ fǎ lián zhī pài de 、 yǒu nèn de ér zi hé xī ā.

8 โฮเชยาบุตรชายนูนเป็นตระกูลเอฟราอิม
8 hocheyabutchainunpentrakunefraim

9 Of the tribe of Benjamin, Palti, the son of Raphu.

9 属便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提。

9 属便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提。

9 shǔ biàn yǎ mǐn zhī pài de 、 yǒu lā fú de ér zi pà tí.

9 ปัลทีบุตรชายราฟูเป็นตระกูลเบนยามิน
9 panthibutchairafupentrakunbenyamiน

10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel, the son of Sodi.

10 属西布伦支派的有梭底的儿子迦叠。

10 属西布伦支派的有梭底的儿子迦叠。

10 shǔ xī bù lún zhī pài de 、 yǒu suō dǐ de ér zi jiā dié.

10 กัดเดียลบุตรชายโสดีเป็นตระกูลเศบูลุน
10 katเดีyonbutchayasodipentrakulasebuluน

11 Of the tribe of Joseph, that is of the family of Manasseh, Gaddi, the son of Susi.

11 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。

11 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。

11 yuē sè de zǐ sūn shǔ mǎ ná xī zhī pài de 、 yǒu sū xī de ér zi jiā dǐ.

11 ตระกูลโยเซฟคือตระกูลมนัสเสห์มีกัดดีบุตรชายสุสี
11 trakunyosefkhuetrakulomnatsemikatdibutchaisusi

12 Of the tribe of Dan, Ammiel, the son of Gemalli.

12 属但支派的有基玛利的儿子亚米利。

12 属但支派的有基玛利的儿子亚米利。

12 shǔ dàn zhī pài de 、 yǒu jī mǎ lì de ér zi yà mǐ lì.

12 อัมมีเอลบุตรชายเกมัลลีเป็นตระกูลดาน
12 ammielabutchaikemanlipentrakundan

13 Of the tribe of Asher, Sethur, the son of Michael

13 属亚设支派的有米迦勒的儿子西帖。

13 属亚设支派的有米迦勒的儿子西帖。

13 shǔ yà shè zhī pài de 、 yǒu mǐ jiā lè de ér zi xī tiē.

13 เสธูร์บุตรชายมีคาเอลเป็นตระกูลอาเชอร์
13 sethubutchaimikhaelapentrakunachoe

14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi, the son of Vophsi.

14 属拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比。

14 属拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比。

14 shǔ ná fú tā lì zhī pài de 、 yǒu fù xī de ér zi ná bǐ.

14 นาบีบุตรชายโวฟสีเป็นตระกูลนัฟทาลี
14 nabibutchaiwofasipentrakulanafthali

15 Of the tribe of Gad, Gevel, the son of Machi.

15 属迦得支派的有玛基的儿子臼利。

15 属迦得支派的有玛基的儿子臼利。

15 shǔ jiā dé zhī pài de 、 yǒu mǎ jī de ér zi jiù lì.

15 เกอูเอลบุตรชายมาคีเป็นตระกูลกาด
15 keuelabutchaimakhipentrakunkat

16 These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.

16 这就是摩西所打发,窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书 亚。

16 这就是摩西所打发,窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书 亚。

16 zhè jiù shì mó xī suǒ dǎ fa kuī tàn nà dì zhī rén de míng zì . mó xī jiù chēng nèn de ér zi hé xī ā wéi qiáo shū yà。

16 ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อคนที่โมเสสใช้ไปสอดแนมที่แผ่นดินนั้น และโมเสสเรียกชื่อโฮเชยาบุตรชายนูนว่า โยชูวา
16 chuelaonipenchuekhonthimosetchaipaisotnaemthiphaendinnan laemosetriakchuehocheyabutchainunwa yochuwa

17 So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country;

17 摩西打发他们去窥探迦南地,说,你们从南地上山地去,

17 摩西打发他们去窥探迦南地,说,你们从南地上山地去,

17 mó xī dǎ fa tā men qù kuī tàn jiā nán de 、 shuō 、 nǐ men cóng nán dì shàng shān dì qù.

17 โมเสสใช้เขาทั้งหลายไปสอดแนมที่แผ่นดินคานาอัน และสั่งเขาทั้งหลายว่า "จงขึ้นไปทางใต้นี้แล้วขึ้นไปตามภูเขา
17 mosetchaikhaothanglaipaisotnaemthiphaendinkhanaan laesangkhaothanglaiwa chongkhuenpaithangtainilaeokhuenpaitamphukhao

18 And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number;

18 看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少,

18 看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少,

18 kàn nà dì rú hé 、 qí zhōng suǒ zhù de mín shì qiáng shì ruò 、 shì duō shì shào、

18 ตรวจดูแผ่นดินนั้นว่าเป็นอย่างไร และว่าคนที่อยู่ในแผ่นดินนั้นมีกำลังแข็งแรงหรืออ่อนแอ มีคนน้อยหรือมาก
18 truatduphaendinnanwapenayangrai laewakhonthiayunaiphaendinnanmikamlangkhaengraengrueonae mikhonnoiruemak

19 And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;

19 所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。

19 所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。

19 suǒ zhù zhī dì shì hǎo shì dǎi 、 suǒ zhù zhī chù shì yíng pán shì jiān chéng。

19 ดูว่าแผ่นดินที่เขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไรบ้าง เป็นแผ่นดินที่ดีหรือเลวอย่างไร และบ้านเมืองที่เขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไร เป็นเต็นท์หรือเป็นป้อมปราการที่เข้มแข็ง
19 duwaphaendinthikhaoasaiayupenayangraibang penphaendinthidirueleoayangrai laebanmueangthikhaoasaiayupenayangrai pentenruepenpomprakanthikhemkhaeng

20 And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready.

20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果 子带些来。(那时正是葡萄初熟的时候。)

20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果 子带些来。(那时正是葡萄初熟的时候。)

20 yòu kàn nà dì tǔ shì féi měi 、 shì jí bó 、 qí zhōng yǒu shù mù méi yǒu . nǐ men yào fàng kāi dǎn liàng 、 bǎ nà dì de guǒ zi dài xiē lái . nà shí zhèng shì pú táo chū shú de shí hou。

20 ดูว่าแผ่นดินอุดมหรือจืด มีป่าไม้หรือเปล่า ท่านทั้งหลายจงมีใจกล้าหาญ และนำผลไม้ที่เมืองนั้นกลับมาบ้างด้วย" เวลานั้นเป็นฤดูผลองุ่นสุกรุ่นแรก
20 duwaphaendinudomruechuet mipamairueplao thanthanglaichongmichaiklahan laenamphonmaithimueangnanklapmabangduai welananpenriduphonangunsukrunraek

21 So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath.

21 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。

21 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。

21 tā men shàng qù kuī tàn nà dì 、 cóng xún de kuàng yě dào lì hé 、 zhí dào hā mǎ kǒu。

21 คนเหล่านั้นจึงขึ้นไปสอดแนมแผ่นดิน ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารศิน จนถึงเรโหบ ที่ทางเข้าเมืองฮามัท
21 khonlaonanchuengkhuenpaisotnaemphaendin tangtaethinthunkandansin chonthuengrehop thithangkhaomueanghamat

22 They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. (Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.)

22 他们从南地上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族人亚希幔,示筛,挞买。原 来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)

22 他们从南地上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族人亚希幔,示筛,挞买。原 来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)

22 tā men cóng nán de shàng qù 、 dào le xī bó lún 、 zài nà li yǒu yà nà zú rén 、 yà xī màn 、 shì shāi 、 tà mǎi 、 yuán lái xī bó lún chéng bèi jiàn zào bǐ āi jí de suǒ ān chéng zǎo qī nián。

22 เขาขึ้นไปทางใต้ถึงเมืองเฮโบรน และอาหิมาน เชชัย และทัลมัย คือคนอานาคอยู่ที่นั่น (เมืองเฮโบรนนี้เขาสร้างมาก่อนเมืองโศอันในอียิปต์ได้เจ็ดปี)
22 khaokhuenpaithangtaithuengmueangheboron laeahiman chechai laethanmai khuekhonanakayuthinan (mueangheboronnikhaosarangmakonmueangsoannaiiyipdaichetpi)

23 And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.

23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用 杠抬着,又带了些石榴和无花果来。

23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用 杠抬着,又带了些石榴和无花果来。

23 tā men dào le yǐ shí gè gǔ 、 cóng nà lǐ kǎn le pú táo shù de yì zhī 、 shàng tóu yǒu yí guà pú táo 、 liǎng gè rén yòng gàng tái zhe . yòu dài le xiē shí liu hé wú huā guǒ lái。

23 เขาทั้งหลายมาถึงลำธารเอชโคล์ ที่นั่นเขาตัดองุ่นกิ่งหนึ่งมีองุ่นพวงหนึ่ง สองคนใช้ไม้คานหามมา เขาเก็บผลทับทิมและมะเดื่อมาบ้าง
23 khaothanglaimathuenglamthanechakho thinankhaotatangunkingnuengmiangunphuangnueng songkhonchaimaikhanhamma khaokepphonthapthimlaemadueamabang

24 That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.

24 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。)

24 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。)

24 yīn wéi yǐ sè liè rén cóng nà lǐ kǎn lái de nà guà pú táo 、 suǒ yǐ nà dì fāng jiào zuò yǐ shí gè gǔ。

24 เขาเรียกที่นั่นว่าห้วยเอชโคล์เพราะพวงผลองุ่นซึ่งคนอิสราเอลได้ตัดมาจากที่นั่น
24 khaoriakthinanwahuaiechakhophrophuangphonangunsuengkhonitraendaitatmachakthinan

25 At the end of forty days they came back from viewing the land.

25 过了四十天,他们窥探那地才回来,

25 过了四十天,他们窥探那地才回来,

25 guò le sì shí tiān 、 tā men kuī tàn nà dì cái huí lái。

25 ล่วงมาสี่สิบวันเขาทั้งหลายก็กลับมาจากการไปสอดแนมที่แผ่นดินนั้น
25 luangmasisipwankhaothanglaiก็klapmachakkanpaisotnaemthiphaendinnan

26 And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.

26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西,亚伦,并以色列的全会众,回报摩西,亚 伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。

26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西,亚伦,并以色列的全会众,回报摩西,亚 伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。

26 dào le bā lán kuàng yě de jiā dī sī 、 jiàn mó xī 、 yà lún 、 bìng yǐ sè liè de quán huì zhòng 、 huí bào mó xī 、 yà lún 、 bìng quán huì zhòng 、 yòu bǎ nà dì de guǒ zi gěi tā men kàn。

26 และให้ดูผลไม้แห่งแผ่นดินนั้น
26 laehaiduphonmaihaengphaendinnan

27 And they said, We came to the land where you sent us, and truly it is flowing with milk and honey: and here is some of the produce of it.

27 又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这 就是那地的果子。

27 又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这 就是那地的果子。

27 yòu gào sù mó xī shuō 、 wǒ men dào le nǐ suǒ dǎ fa wǒ men qù de nà dì 、 guǒ rán shì liú nǎi yǔ mì zhī dì 、 zhè jiù shì nà dì de guǒ zi。

27 เขาทั้งหลายเล่าให้โมเสสฟังว่า "ข้าพเจ้าทั้งหลายได้ไปถึงแผ่นดินซึ่งท่านใช้ไป มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ที่นั่นจริง และนี่เป็นผลไม้ของเมืองนั้น
27 khaothanglailaohaimosetfangwa khapchaothanglaidaipaithuengphaendinsuengthanchaipai minamnomlaenamphuenglaiboribunthinancharing laenipenphonmaikhongmueangnan

28 But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there.

28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人 。

28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人 。

28 rán ér zhù nà dì de mín qiáng zhuàng 、 chéng yì yě jiān gù kuān dà 、 bìng qiě wǒ men zài nà li kàn jiàn le yà nà zú de rén。

28 แต่คนที่อยู่ในเมืองนั้นมีกำลังมากและเมืองของเขาก็ใหญ่โตมีกำแพงล้อมรอบ นอกจากนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายยังเห็นคนอานาคที่นั่นด้วย
28 taekhonthiayunaimueangnanmikamlangmaklaemueangkhongkhaoก็yaitomikamphaenglomrop nokchaknankhapchaothanglaiyanghenkhonanakthinanduai

29 And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan.

29 亚玛力人住在南地。赫人,耶布斯人,亚摩利人住在山地。迦南人住在海边 并约旦河旁。

29 亚玛力人住在南地。赫人,耶布斯人,亚摩利人住在山地。迦南人住在海边 并约旦河旁。

29 yà mǎ lì rén zhù zài nán de 、 hè rén 、 yē bù sī rén 、 yà mó lì rén 、 zhù zài shān dì 、 jiā nán rén zhù zài hǎi biān 、 bìng yuē dàn hé páng。

29 คนอามาเลขอยู่ในแผ่นดินทางใต้ คนฮิตไทต์ คนเยบุส และคนอาโมไรต์อยู่บนภูเขา คนคานาอันอาศัยอยู่ที่ริมทะเล และตามฝั่งแม่น้ำจอร์แดน"
29 khonamalekhoyunaiphaendinthangtai khonhitthai khonyebuส laekhonamoraiayubonphukhao khonkhanaanasaiayuthirimthale laetamfangmaenamchodaen

30 Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it.

30 迦勒在摩西面前安抚百姓,说,我们立刻上去得那地吧。我们足能得胜。

30 迦勒在摩西面前安抚百姓,说,我们立刻上去得那地吧。我们足能得胜。

30 jiā lè zài mó xī miàn qián ān fǔ bǎi xìng 、 shuō 、 wǒ men lì kè shàng qù dé nà dì bà 、 wǒ men zú néng dé shèng。

30 แต่คาเลบได้ให้คนทั้งปวงเงียบต่อหน้าโมเสสกล่าวว่า "ให้เราขึ้นไปทันทีและยึดเมืองนั้น เพราะพวกเรามีกำลังสามารถที่จะเอาชัยชนะได้"
30 taekhalebadaihaikhonthangpuangngiaptonamosetklaowa hairaokhuenpaithanthilaeyuetmueangnan phrophuakraomikamlangsamarotthichaaochaichanadai

31 But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

31 但那些和他同去的人说,我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。

31 但那些和他同去的人说,我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。

31 dàn nà xiē hé tā tóng qù de rén shuō 、 wǒ men bù néng shàng qù gōng jī nà mín 、 yīn wéi tā men bǐ wǒ men qiáng zhuàng。

31 ฝ่ายคนทั้งปวงที่ขึ้นไปสอดแนมด้วยกันกล่าวว่า "เราไม่สามารถสู้คนเหล่านั้นได้ เพราะเขามีกำลังมากกว่าเรา"
31 faikhonthangpuangthikhuenpaisotnaemduaikanklaowa raomaisamarotsukhonlaonandai phrokhaomikamlangmakkwarao

32 And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.

32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所窥探,经过之 地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。

32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所窥探,经过之 地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。

32 tàn zi zhōng yǒu rén lùn dào suǒ kuī tàn zhī dì 、 xiàng yǐ sè liè rén bào è xìn 、 shuō 、 wǒ men suǒ kuī tàn jīng guò zhī dì 、 shì tūn chī jū mín zhī dì 、 wǒ men zài nà li suǒ kàn jiàn de rén mín 、 dōu shēn liang gāo dà。

32 บรรดาชาวเมืองที่เราเห็นเป็นคนรูปร่างใหญ่โต
32 bandachaomueangthiraohenpenkhonruprangyaito

33 There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人。他们是伟人的后裔。据我们看,自己 就如蚱蜢一样。据他们看,我们也是如此。

33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人。他们是伟人的后裔。据我们看,自己 就如蚱蜢一样。据他们看,我们也是如此。

33 wǒ men zài nà li kàn jiàn yà nà zú rén 、 jiù shì wěi rén 、 tā men shì wěi rén de hòu yì 、 jù wǒ men kàn zì jǐ jiù rú zha měng yì yàng 、 jù tā men kàn wǒ men yě shì rú cǐ 。 mín shù jì

33 ที่นั่นเราเห็นพวกมนุษย์ยักษ์ คือบุตรของคนอานาคซึ่งมาจากพวกมนุษย์ยักษ์ เราเป็นเหมือนตั๊กแตนในสายตาของเรา ในสายตาของเขาก็เหมือนกัน"
33 thinanraohenphuakmanutyak khuebutkhongkhonanaksuengmachakphuakmanutyak raopenmueantaktaennaisaitakhongrao naisaitakhongkhaoก็mueankan
Numbers 14