Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 9

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.

2 你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。

2 你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。

2 nǐ yào yòng yín zi zuò liǎng zhī hào 、 dōu yào chuí chū lái de 、 yòng yǐ zhāo jù huì zhòng 、 bìng jiào zhòng yíng qǐ xíng。

2 "จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย
2 chongthamtraengoensongkhanduaichaikhonthup chaochongchaitraenanriakchumnumlaechairueyaikhai

3 When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.

3 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。

3 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。

3 chuī zhè hào de shí hou 、 quán huì zhòng yào dào nǐ nà li 、 jù jí zài huì mù mén kǒu。

3 เมื่อเป่าแตรทั้งสองนั้นก็ให้ชุมนุมชนทั้งหมดมาประชุมพร้อมกันกับเจ้าที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
3 mueapaotraethangsongnanก็haichumnumchonthangmotmaprachumphromkankapchaothipratuphlapphlahaengchumnum

4 If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.

4 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。

4 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。

4 ruò dān chuī yì zhī 、 zhòng shǒu lǐng jiù shì yǐ sè liè jūn zhōng de tǒng lǐng 、 yào jù jí dào nǐ nà li。

4 ถ้าเป่าแตรคันเดียวให้พวกประมุขผู้เป็นหัวหน้าคนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆมาประชุมกับเจ้า
4 thapaotraekhandiaohaiphuakpramukphupenhuanakhonitraenthinappenphanmaprachumkapchao

5 When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.

5 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。

5 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。

5 chuī chū dà shēng de shí hou 、 dōng bian ān de yíng dōu yào qǐ xíng。

5 เมื่อเป่าแตรปลุกให้บรรดาค่ายที่ตั้งอยู่ด้านตะวันออกยกออกเดิน
5 mueapaotraeplukhaibandakhaithitangayudantawanokyokokdoen

6 At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.

6 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。

6 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。

6 èr cì chuī chū dà shēng de shí hou 、 nán bian ān de yíng dōu yào qǐ xíng 、 tā men jiāng qǐ xíng bì chuī chū dà shēng。

6 เมื่อเป่าแตรปลุกหนที่สองให้บรรดาค่ายที่อยู่ด้านใต้ยกออกเดิน เมื่อใดจะให้ยกออกเดินก็ให้เป่าแตรปลุก
6 mueapaotraeplukhonthisonghaibandakhaithiayudantaiyokokdoen mueadaichahaiyokokdoenก็haipaotraepluk

7 But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.

7 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。

7 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。

7 dàn zhāo jù huì zhòng de shí hou 、 nǐ men yào chuī hào 、 què bú yào chuī chū dà shēng。

7 แต่เมื่อจะให้คนทั้งปวงมาประชุมพร้อมกัน จงเป่าแตร แต่อย่าทำเสียงปลุก
7 taemueachahaikhonthangpuangmaprachumphromkan chongpaotrae taeayathamsiangpluk

8 The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.

8 亚伦子孙作祭司的要吹这号。这要作你们世世代代永远的定例。

8 亚伦子孙作祭司的要吹这号。这要作你们世世代代永远的定例。

8 yà lún zǐ sūn zuò jì sī de yào chuī zhè hào zhè yào zuò nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì。

8 ให้บุตรชายของอาโรนคือปุโรหิตเป็นคนเป่าแตร แตรนี้จะเป็นกฎถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า
8 haibutchaikhongaronakhuepurohitpenkhonpaotrae traenichapenkotthawontlotchuaayukhongchao

9 And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.

9 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华 你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。

9 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华 你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。

9 nǐ men zài zì jǐ de de 、 yǔ qī yā nǐ men de dí rén dǎ zhàng 、 jiù yào yòng hào chuī chū dà shēng 、 biàn zài yē hé huá nǐ men de shén miàn qián dé méng jì niàn 、 yě méng zhěng jiù tuō lí chóu dí。

9 และเจ้าจะได้พ้นจากศัตรูของเจ้า
9 laechaochadaiphonchaksatrukhongchao

10 And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.

10 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在 你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。

10 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在 你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。

10 zài nǐ men kuài lè de rì zi hé jié qī 、 bìng yuè shuò 、 xiàn fán jì hé píng ān jì 、 yě yào chuī hào 。 zhè dōu yào zài nǐ men de shén miàn qián zuò wéi jì niàn . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

10 เป็นที่ให้พระเจ้าของเจ้าระลึกถึงเจ้า เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า"
10 penthihaiphrachaokhongchaoraluekthuengchao raopenphrayehowaphrachaokhongchao

11 Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.

11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。

11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。

11 dì èr nián èr yuè èr shí rì 、 yún cai cóng fǎ guì de zhàng mù shōu shàng qù。

11 ต่อมาวันที่ยี่สิบเดือนที่สองปีที่สองทรงให้เมฆนั้นขึ้นจากพลับพลาพระโอวาท
11 tomawanthiyisipdueanthisongpithisongtharonghaimeknankhuenchakphlapphlaphraowat

12 And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.

12 以色列人就按站往前行,离开西乃的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。

12 以色列人就按站往前行,离开西乃的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。

12 yǐ sè liè rén jiù àn zhàn wǎng qián xíng 、 lí kāi xī nǎi de kuàng yě 、 yún cai tíng zhù zài bā lán de kuàng yě。

12 คนอิสราเอลก็ยกเดินทางไปจากถิ่นทุรกันดารซีนาย และเมฆนั้นมายั้งอยู่ที่ถิ่นทุรกันดารปาราน
12 khonitraenก็yokdoenthangpaichakthinthunkandansinai laemeknanmayangayuthithinthunkandanparan

13 They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.

13 这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。

13 这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。

13 zhè shì tā men zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de 、 chū cì wǎng qián xíng。

13 เขาทั้งหลายได้ยกออกเดินไปเป็นครั้งแรกตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ที่ตรัสสั่งโมเสส
13 khaothanglaidaiyokokdoenpaipenkhrangraektamopradamratkhongphrayehowathitratsangmoset

14 First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.

14 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。

14 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。

14 àn zhe jūn duì shǒu xiān wǎng qián xíng de 、 shì yóu dà yíng de dào 、 tǒng lǐng jūn duì de 、 shì yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn 。

14 ธงค่ายของคนยูดาห์ออกเดินไปเป็นกองๆก่อน มีนาโชนบุตรชายอัมมีนาดับเป็นผู้นำพลโยธา
14 thongkhaikhongkhonyudaokdoenpaipenkongkon minachonbutchaiamminadappenphunamphonyotha

15 And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.

15 统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。

15 统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。

15 tǒng lǐng yǐ sà jiā zhī pài jūn duì de 、 shì sū yā de ér zi ná tǎn yè。

15 เนธันเอลบุตรชายศุอาร์นำพลโยธาตระกูลคนอิสสาคาร์
15 nethanelabutchaisuanamphonyothatrakunkhonitsakha

16 And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.

16 统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。

16 统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。

16 tǒng lǐng xī bù lún zhī pài jūn duì de shì xī lún de ér zi yǐ lì yā。

16 และเอลีอับบุตรชายเฮโลนนำพลโยธาตระกูลคนเศบูลุน
16 laeeliapbutchaihelonnamphonyothatrakunkhonsebuluน

17 Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.

17 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。

17 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。

17 zhàng mù chāi xiè 、 gé shùn de zǐ sūn 、 hé mǐ lā lì de zǐ sūn 、 jiù tái zhe zhàng mù xiān wǎng qián xíng。

17 เมื่อรื้อพลับพลาลงแล้ว บรรดาบุตรชายของเกอร์โชนและบุตรชายของเมรารีผู้แบกหามพลับพลานั้นก็ยกเดินไป
17 muearuephlapphlalonglaeo bandabutchaikhongkoechonlaebutchaikhongmerariphubaekhamphlapphlananก็yokdoenpai

18 Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.

18 按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。

18 按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。

18 àn zhe jūn duì wǎng qián xíng de shì liú biàn yíng de dào 、 tǒng lǐng jūn duì de 、 shì shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu。

18 ธงค่ายของคนรูเบนออกเดินไปเป็นกองๆ เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์เป็นผู้นำพลโยธา
18 thongkhaikhongkhonrubenokdoenpaipenkong elisubutchaichedeoepenphunamphonyotha

19 And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.

19 统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。

19 统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。

19 tǒng lǐng xī miǎn zhī pài jūn duì de 、 shì sū lì shā dài de ér zi shì lù miè。

19 เชลูมิเอลบุตรชายศุรีชัดดัยนำพลโยธาตระกูลคนสิเมโอน
19 chelumielabutchaisurichatdainamphonyothatrakunkhonsimeon

20 At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.

20 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。

20 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。

20 tǒng lǐng jiā dé zhī pài jūn duì de 、 shì diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà。

20 เอลียาสาฟบุตรชายเดอูเอลนำพลโยธาตระกูลคนกาด
20 eliyasafabutchaideuelanamphonyothatrakunkhonkat

21 Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.

21 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。

21 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。

21 gē xiá rén tái zhe shèng wù xiān wǎng qián xíng 、 tā men wèi dào yǐ qián tái zhàng mù de yǐ jīng bǎ zhàng mù zhī hǎo。

21 แล้วคนโคฮาทก็ยกออกเดินแบกหามสถานบริสุทธิ์ ก่อนที่พวกนี้ไปถึง เขาก็ตั้งพลับพลาเสร็จแล้ว
21 laeokhonkhohaทก็yokokdoenbaekhamsathanborisut konthiphuaknipaithueng khaoก็tangphlapphlasaretlaeo

22 Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.

22 按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。

22 按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。

22 àn zhe jūn duì wǎng qián xíng de shì yǐ fǎ lián yíng de dào 、 tǒng lǐng jūn duì de 、 shì yà mǐ hū de ér zi yī lái shā mǎ。

22 ธงค่ายคนเอฟราอิมออกเดินไปเป็นกองๆ มีเอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดนำพลโยธา
22 thongkhaikhonefraimookdoenpaipenkong mielichamabutchaiammihutnamphonyotha

23 At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.

23 统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。

23 统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。

23 tǒng lǐng mǎ ná xī zhī pài jūn duì de 、 shì bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè。

23 กาเมลิเอลบุตรชายเปดาซูร์นำพลโยธาตระกูลคนมนัสเสห์
23 kamelielabutchaipedasunamphonyothatrakunkhonmanatse

24 At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.

24 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。

24 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。

24 tǒng lǐng biàn yǎ mǐn zhī pài jūn duì de shì jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn。

24 อาบีดันบุตรชายกิเดโอนีนำพลโยธาตระกูลคนเบนยามิน
24 abidanbutchaikideoninamphonyothatrakunkhonbenyamiน

25 And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.

25 在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子 亚希以谢。

25 在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子 亚希以谢。

25 zài zhū yíng mò hòu de shì dàn yíng de dào 、 àn zhe jūn duì wǎng qián xíng 、 tǒng lǐng jūn duì de 、 shì yà mǐ shā dài de er zi yà xī yǐ xiè 。

25 แล้วธงค่ายคนดานเป็นพวกระวังท้ายของค่ายทั้งหมด ได้ยกออกเดินไปเป็นกองๆ มีอาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยนำพลโยธา
25 laeothongkhaikhondanpenphuakrawangthaikhongkhaithangmot daiyokokdoenpaipenkong miahiyesoebutchaiammichatdainamphonyotha

26 At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.

26 统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。

26 统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。

26 tǒng lǐng yà shè zhī pài jūn duì de shì é lán de ér zi pà jié。

26 ปากีเอลบุตรชายโอครานนำพลโยธาตระกูลคนอาเชอร์
26 pakielabutchaiokhrannamphonyothatrakunkhonachoe

27 And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.

27 统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。

27 统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。

27 tǒng lǐng ná fú tā lì zhī pài jūn duì de shì 、 yǐ nán de ér zi yà xī lā。

27 อาหิราบุตรชายเอนันนำพลโยธาตระกูลคนนัฟทาลี
27 ahirabutchaienannamphonyothatrakunkhonnafthali

28 This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.

28 以色列人按着军队往前行,就是这样。

28 以色列人按着军队往前行,就是这样。

28 yǐ sè liè rén àn zhe jūn duì wǎng qián xíng 、 jiù shì zhè yàng。

28 นี่เป็นอันดับการเดินทางของคนอิสราเอลตามเหล่าพลโยธาของเขา เมื่อเขายกออกเดินไป
28 nipenandapkandoenthangkhongkhonitraentamlaophonyothakhongkhao mueakhaoyokokdoenpai

29 Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.

29 摩西对他岳父(或作内兄)米甸人流珥的儿子何巴说,我们要行路,往耶和 华所应许之地去。他曾说,我要将这地赐给你们。现在求你和我们同去,我 们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。

29 摩西对他岳父(或作内兄)米甸人流珥的儿子何巴说,我们要行路,往耶和 华所应许之地去。他曾说,我要将这地赐给你们。现在求你和我们同去,我 们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。

29 mó xī duì tā yuè fù 〔 huò zuò nèi xiōng 〕 mǐ diàn rén liú ěr de ér zi hé bā shuō 、 wǒ men yào xíng lù wǎng yē hé huá suǒ yìng xǔ zhī de qù 、 tā céng shuō 、 wǒ yào jiāng zhè dì cì gěi nǐ men 、 xiàn zài qiú nǐ hé wǒ men tóng qù 、 wǒ men bì hòu dài nǐ 、 yīn wéi yē hé huá zhǐ zhe yǐ sè liè rén yǐ jīng yìng xǔ gěi hǎo chu。

29 และเราทั้งหลายจะทำดีแก่ท่าน เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสัญญาให้ของดีแก่คนอิสราเอล"
29 laeraothanglaichathamdikaethan phrophrayehowatharongsanyahaikhongdikaekhonitraen

30 But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.

30 何巴回答说,我不去。我要回本地本族那里去。

30 何巴回答说,我不去。我要回本地本族那里去。

30 hé bā huí dá shuō 、 wǒ bú qù 、 wǒ yào huí běn dì běn zú nà li qù。

30 แต่เขาตอบโมเสสว่า "เราจะไม่ไป เราจะกลับไปเมืองของเรา ยังวงศ์ญาติของเรา"
30 taekhaotopmosetwa raochamaipai raochaklappaimueangkhongrao yangwongyatikhongrao

31 And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.

31 摩西说,求你不要离开我们。因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我 们的眼目。

31 摩西说,求你不要离开我们。因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我 们的眼目。

31 mó xī shuō 、 qiú nǐ bú yào lí kāi wǒ men 、 yīn wéi nǐ zhī dào wǒ men yào zài kuàng yě ān yíng 、 nǐ kě yǐ dàng zuò wǒ men de yǎn mù 。

31 และโมเสสว่า "ขออย่าพรากจากเราไปเลย ท่านทราบอยู่แล้วว่า เราต้องตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และท่านจะได้เป็นดังนัยน์ตาของเรา
31 laemosetwa khoayaphrakchakraopailoei thantharapayulaeowa raotongtangkhaiayunaithinthunkandan laethanchadaipendangnaitakhongrao

32 And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.

32 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你 。

32 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你 。

32 nǐ ruò hé wǒ men tóng qù 、 jiāng lái yē hé huá yǒu shèn me hǎo chu dài wǒ men 、 wǒ men yě bì yǐ shèn me hǎo chu dài nǐ。

32 ถ้าท่านไปกับเราทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ทรงกระทำดีอะไรแก่เรา เราจะกระทำอย่างนั้นแก่ท่าน"
32 thathanpaikapraothanglai phrayehowatharongkrathamdiaraikaerao raochakrathamayangnankaethan

33 So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;

33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前头行了 三天的路程,为他们寻梢安歇的地方。

33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前头行了 三天的路程,为他们寻梢安歇的地方。

33 yǐ sè liè rén lí kāi yē hé huá de shān 、 wǎng qián xíng le sān tiān de lù chéng . yē hé huá de yuē guì zài qián tóu háng le sān tiān de lù chéng 、 wéi tā men xún zhǎo ān xiē de dì fāng。

33 เขาทั้งหลายก็ออกเดินจากภูเขาของพระเยโฮวาห์ระยะทางสามวัน หีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์นำหน้าเขาไปสามวันเพื่อหาที่พักให้เขา
33 khaothanglaiก็okdoenchakphukhaokhongphrayehowarayathangsamwan hipพันธsanyakhongphrayehowanamnakhaopaisamwanphueahathiphakhaikhao

34 And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.

34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。

34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。

34 tā men bá yíng wǎng qián xíng rì jiān yǒu yē hé huá de yún cai zài tā men yǐ shàng。

34 เขาทั้งหลายยกค่ายไปเมื่อไร เมฆของพระเยโฮวาห์ก็อยู่เหนือเขาในกลางวันเมื่อนั้น
34 khaothanglaiyokkhaipaimuearai mekkhongphrayehowaก็ayunueakhaonaiklangwanmueanan

35 And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.

35 约柜往前行的时候,摩西就说,耶和华阿,求你兴起。愿你的仇敌四散。愿 恨你的人从你面前逃跑。

35 约柜往前行的时候,摩西就说,耶和华阿,求你兴起。愿你的仇敌四散。愿 恨你的人从你面前逃跑。

35 yuē guì wǎng qián xíng de shí hou 、 mó xī jiù shuō 、 yē hé huá ā 、 qiú nǐ xīng qǐ 、 yuàn nǐ de chóu dí sì sàn 、 yuàn hèn nǐ de rén cóng nǐ miàn qián táo pǎo。

35 ต่อมาเมื่อหีบยกออกเดินเมื่อไร โมเสสกราบทูลว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นเถิด ให้ศัตรูทั้งหลายของพระองค์กระจัดกระจายไป ให้ผู้ที่ชังพระองค์หลีกหนีพระองค์ไป"
35 tomamueahipyokokdoenmuearai mosetkrapthunwa khataephrayehowa khotharonglukkhuenthoet haisatruthanglaikhongphraongkrachatkrachaipai haiphuthichangphraonglikniphraongpai

36 And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.

36 约柜停住的时候,他就说,耶和华阿,求你回到以色列的千万人中。

36 约柜停住的时候,他就说,耶和华阿,求你回到以色列的千万人中。

36 yuē guì tíng zhù de shí hou 、 tā jiù shuō 、 yē hé huá ā 、 qiú nǐ huí dào yǐ sè liè de qiān wàn rén zhōng 。 mín shù jì

36 เมื่อหีบยับยั้งท่านกราบทูลว่า "โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอเสด็จกลับมาสู่คนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆเถิด"
36 mueahipyapyangthankrapthunwa o khataephrayehowa khosadetklapmasukhonitraenthinappenphanthoet
Numbers 11