Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 3

1 And the Lord said to Moses and Aaron,

1 耶和华晓谕摩西,亚伦说,

1 耶和华晓谕摩西,亚伦说,

1 yē hé huá xiǎo yù mó xī yà lún shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
1 phrayehowatratkapmosetlaearonawa

2 Let the sons of Kohath, from among the sons of Levi, be numbered by their families, in the order of their fathers' houses;

2 你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,

2 你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,

2 nǐ cóng lì wèi rén zhōng 、 jiāng gē xiá zǐ sūn de zǒng shù 、 zhào tā men de jiā shì 、 zōng zú、

2 "จงทำสำมะโนครัวลูกหลานโคฮาท จากคนเลวี ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ
2 chongthamsammanokrualuklankhohaท chakkhonlewi tamkhropkhrualaetamrueanbapburut

3 All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

3 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。

3 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。

3 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 quán dōu jì suàn。

3 จากคนที่มีอายุสามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
3 chakkhonthimiayusamsippithuenghasippi thukkhonthikhaopatibatngandai phueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

4 And this is to be the work of the sons of Kohath in connection with the most holy things.

4 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样,

4 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样,

4 gē xiá zǐ sūn zài huì mù bān yùn zhì shèng zhī wù 、 suǒ bàn de shì 、 nǎi shì zhè yàng.

4 นี่เป็นงานที่ลูกหลานโคฮาทจะกระทำในพลับพลาแห่งชุมนุม คืองานที่กระทำต่อสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
4 nipennganthiluklankhohathachakrathamnaiphlapphlahaengchumnum khuenganthikrathamtosingborisutthisut

5 When all the people go forward, Aaron is to go in with his sons, and take down the veil of the curtain, covering the ark of witness with it;

5 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,

5 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,

5 qǐ yíng de shí hou 、 yà lún hé tā ér zi 、 yào jìn qù zhāi xià zhē yǎn guì de màn zi 、 yòng yǐ méng gài fǎ guì、

5 เมื่อจะเคลื่อนย้ายค่ายไป อาโรนและบุตรชายของท่านจะเข้าไปข้างใน และปลดม่านกำบังออกเอาคลุมหีบพระโอวาทไว้
5 mueachakhlueanyaikhaipai aronalaebutchaikhongthanchakhaopaikhangnai laeplotmankambangokaokhlumhipphraowatwai

6 And putting over it the leather cover and over that a blue cloth; and putting its rods in place.

6 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。

6 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。

6 yòu yòng hǎi gǒu pí gài zài shàng tóu 、 zài méng shàng chún lán sè de tǎn zi 、 bǎ gàng chuān shǎng。

6 แล้วเอาหนังของตัวแบดเจอร์คลุม และเอาผ้าสีฟ้าล้วนคลุมบนนั้น และสอดคานหาม
6 laeoaonangkhongtuabaedachoekhlum laeaophasifaluankhlumbonnan laesotkhanham

7 And on the table of the holy bread they are to put a blue cloth, and on it all the vessels, the spoons and the basins and the cups; and the holy bread with them;

7 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子,调羹,奠酒的爵,和杯摆在上 头。桌子上也必有常设的饼。

7 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子,调羹,奠酒的爵,和杯摆在上 头。桌子上也必有常设的饼。

7 yòu yòng lán sè tǎn zi pū zài chén shè bǐng de zhuō zi shàng 、 jiāng pán zi 、 tiáo gēng 、 diàn jiǔ de jué hé bēi bǎi zài shàng tóu . zhuō zi shàng yě bì yǒu cháng shè de bǐng。

7 และเอาผ้าสีฟ้าปูลงบนโต๊ะสำหรับขนมปังหน้าพระพักตร์แล้ววางจานและช้อน อ่างน้ำและคนโทที่รินเครื่องดื่มบูชา และขนมปังหน้าพระพักตร์เป็นนิตย์ก็ให้วางอยู่บนผ้าสีฟ้านั้นด้วย
7 laeaophasifapulongbontosamrapkhanompangnaphraphaklaeowangchanlaechon angnamlaekhonthothirinkhrueangduembucha laekhanompangnaphraphakpennitก็haiwangayubonphasifananduai

8 And over them they are to put a red cloth, covering it with a leather cover, and putting its rods in their places.

8 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。

8 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。

8 zài qí shàng yòu yào méng zhū hóng sè de tǎn zi 、 zài méng shàng hǎi gǒu pí 、 bǎ gàng chuān shǎng。

8 แล้วเอาผ้าสีแดงคลุม บนนี้เอาหนังของตัวแบดเจอร์คลุมอีก แล้วสอดคานหาม
8 laeoaophasidaengkhlum bonniaonangkhongtuabaedachoekhlumik laeosotkhanham

9 And they are to take a blue cloth, covering with it the light-support with its lights and its instruments and its trays and all the oil vessels which are used for it:

9 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏,剪子,腊花盘,并一切盛油的 器皿,全都遮盖。

9 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏,剪子,腊花盘,并一切盛油的 器皿,全都遮盖。

9 yào ná lán sè tǎn zi 、 bǎ dēng tái hé dēng tái 、 shàng suǒ yòng de dēng zhǎn 、 jiǎn zi 、 là huā pán 、 bìng yí qiè shèng yóu de qì mǐn 、 quán dōu zhē gài。

9 แล้วให้เขาเอาผ้าสีฟ้าคลุมคันประทีปที่ใช้จุด คลุมตะเกียง ตะไกรตัดไส้ตะเกียง ถาดใส่ตะไกร และบรรดาภาชนะใส่น้ำมันเติมตะเกียง
9 laeohaikhaoaophasifakhlumkhanprathipthichaichut khlumtakiang takraitatsaitakiang thatsaitakrai laebandaphatnasainammantoemtakiang

10 All these they are to put in a leather cover, and put it on the frame.

10 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。

10 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。

10 yòu yào bǎ dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù 、 bāo zài hǎi gǒu pí lǐ 、 fàng zài tái jià shàng。

10 เอาหนังของตัวแบดเจอร์ห่อตะเกียงและเครื่องประกอบทั้งหมด แล้วใส่ไว้บนโครงหาม
10 aonangkhongtuabaedachoehotakianglaekhrueangprakopthangmot laeosaiwaibonkhrongham

11 On the gold altar they are to put a blue cloth, covering it with a leather cover; and they are to put its rods in their places.

11 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。

11 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。

11 zài jīn tán shàng yào pū lán sè tǎn zi 、 méng shàng hǎi gǒu pí 、 bǎ gàng chuān shǎng。

11 ให้เขาเอาผ้าสีฟ้ามาคลุมแท่นทองคำ เอาหนังของตัวแบดเจอร์คลุมไว้ แล้วสอดคานหาม
11 haikhaoaophasifamakhlumthaenthongkham aonangkhongtuabaedachoekhlumwai laeosotkhanham

12 All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame.

12 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。

12 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。

12 yòu yào bǎ shèng suǒ yòng de yí qiè qì jù 、 bāo zài lán sè tǎn zi lǐ 、 yòng hǎi gǒu pí méng shàng 、 fàng zài tái jià shàng。

12 และให้เขาเอาผ้าสีฟ้าห่อภาชนะเครื่องใช้ซึ่งใช้อยู่ในสถานบริสุทธิ์และคลุมเสียด้วยหนังของตัวแบดเจอร์ และใส่ไว้บนโครงหาม
12 laehaikhaoaophasifahophatnakhrueangchaisuengchaiayunaisathanborisutlaekhlumsiaduainangkhongtuabaedachoe laesaiwaibonkhrongham

13 And they are to take away the burned waste from the altar, and put a purple cloth on it;

13 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。

13 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。

13 yào shōu qù tán shàng de huī 、 bǎ zǐ sè tǎn zi pū zài tán shàng。

13 ให้เอาขี้เถ้าออกจากแท่นบูชา เอาผ้าสีม่วงคลุมแท่นเสีย
13 haiaokhithaookchakthaenbucha aophasimuangkhlumthaensia

14 Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places.

14 又要把所用的一切器具,就是火鼎,肉锸子,铲子,盘子,一切属坛的器具 都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。

14 又要把所用的一切器具,就是火鼎,肉锸子,铲子,盘子,一切属坛的器具 都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。

14 yòu yào bǎ suǒ yòng de yí qiè qì jù 、 jiù shì huǒ dǐng 、 ròu chā zi 、 chǎn zi 、 pán zi 、 yí qiè shǔ tán de qì jù 、 dōu bǎi zài tán shàng 、 yòu méng shàng hǎi gǒu pí 、 bǎ gàng chuān shǎng。

14 เอาภาชนะประจำแท่นทั้งหมดซึ่งเป็นเครื่องใช้ประจำแท่น มีกระถางไฟ ขอเกี่ยวเนื้อ พลั่ว ชาม และภาชนะประจำแท่นทั้งสิ้นวางไว้ข้างบน แล้วเอาหนังของตัวแบดเจอร์คลุม และสอดคานหาม
14 aophatnaprachamthaenthangmotsuengpenkhrueangchaiprachamthaen mikrathangfai khokiaonuea phlua cham laephatnaprachamthaenthangsinwangwaikhangbon laeoaonangkhongtuabaedachoekhlum laesotkhanham

15 And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death.

15 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的 子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子 孙所当抬的

15 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的 子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子 孙所当抬的

15 jiāng yào qǐ yíng de shí hou 、 yà lún hé tā ér zi bǎ shèng suǒ 、 hé shèng suǒ de yí qiè qì jù zhē gài wán liǎo 、 gē xiá de zi sūn 、 jiù yào lái tái 、 zhǐ shì bù kě mō shèng wù 、 miǎn de tā men sǐ wáng . huì mù lǐ zhè xiē duì xiàng shì gē xiá zǐ sūn suǒ dāng tái de。

15 สิ่งเหล่านี้แหละที่เป็นของประจำพลับพลาแห่งชุมนุมซึ่งลูกหลานของโคฮาทจะต้องหาม
15 singlaonilaethipenkhongprachamphlapphlahaengchumnumsuengluklankhongkhohathachatongham

16 And Eleazar, the son of Aaron the priest, is to be responsible for the oil for the light, and the sweet perfumes for burning, and the regular meal offering, and the holy oil; the House and the holy place and everything in it will be in his care.

16 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏 油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。

16 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏 油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。

16 jì sī yà lún de ér zi yī lái jiǎ sǎ suǒ yào kān shǒu de 、 shì diǎn dēng de yóu 、 yǔ xiāng liào 、 bìng dāng xiàn de sù jì hé gāo yóu 、 yě yào kān shǒu quán zhàng mù yǔ qí zhōng suǒ yǒu de 、 bìng shèng suǒ 、 hé shèng suǒ de qì jù。

16 คือสถานบริสุทธิ์และเครื่องประกอบด้วย"
16 khuesathanborisutlaekhrueangprakopduai

17 And the Lord said to Moses and Aaron,

17 耶和华晓谕摩西,亚伦说,

17 耶和华晓谕摩西,亚伦说,

17 yē hé huá xiǎo yù mó xī yà lún shuō、

17 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
17 phrayehowatratkapmosetlaearonawa

18 Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;

18 你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。

18 你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。

18 nǐ men bù kě jiāng gē xiá rén de zhī pài cóng lì wèi rén zhōng jiǎn chú。

18 "อย่าตัดตระกูลครอบครัวคนโคฮาทออกเสียจากคนเลวี
18 ayatattrakunkhropkhruakhonkhohathooksiachakkhonlewi

19 But do this to them, so that life and not death may be theirs when they come near the most holy things; let Aaron and his sons go in and give to every one his work and that which he is to take up;

19 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬 的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。

19 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬 的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。

19 tā men āi jìn zhì shèng wù de shí hou 、 yà lún hé tā ér zi yào jìn qù pài tā men gè rén suǒ dāng bàn de 、 suǒ dāng tái de 、 zhè yàng dài tā men 、 hǎo shǐ tā men huó zhe 、 bù zhì sǐ wáng。

19 แต่จงกระทำแก่เขาเพื่อจะให้มีชีวิตและไม่ตาย เมื่อเขาทั้งหลายเข้ามาใกล้ของบริสุทธิ์ที่สุดเหล่านั้น คืออาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนจะเข้าไปตั้งเขาทั้งหลายไว้ตามงานและภาระของเขาทุกคน
19 taechongkrathamkaekhaophueachahaimichiwitlaemaitai mueakhaothanglaikhaomaklaikhongborisutthisutlaonan khuearonalaebutchaithanglaikhongaronachakhaopaitangkhaothanglaiwaitamnganlaepharakhongkhaothukkhon

20 But they themselves are not to go in to see the holy place, even for a minute, for fear of death.

20 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。

20 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。

20 zhǐ shì tā men lián piàn shí bù kě jìn qù guān kàn shèng suǒ 、 miǎn de tā men sǐ wáng。

20 แต่อย่าให้คนโคฮาทเข้าไปมองของบริสุทธิ์แม้แต่อึดใจเดียวเกลือกว่าเขาจะต้องตาย"
20 taeayahaikhonkhohathakhaopaimongkhongborisutmaetaeuetchaidiaoklueakwakhaochatongtai

21 And the Lord said to Moses,

21 耶和华晓谕摩西说,

21 耶和华晓谕摩西说,

21 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

21 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
21 phrayehowatratkapmosetwa

22 Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;

22 你要将革顺子孙的总数,照着宗族,家室,

22 你要将革顺子孙的总数,照着宗族,家室,

22 nǐ yào jiāng gé shùn zǐ sūn de zǒng shù 、 zhào zhe zōng zú 、 jiā shì、

22 "จงทำสำมะโนครัวลูกหลานเกอร์โชน ตามเรือนบรรพบุรุษตามครอบครัวของเขาด้วย
22 chongthamsammanokrualuklankoechon tamrueanbapburuttamkhropkhruakhongkhaoduai

23 All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.

23 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都数点。

23 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都数点。

23 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 quán dōu shù diǎn。

23 เจ้าจงนับคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
23 chaochongnapkhonthimiayutangtaesamsippithuenghasippi thukkhonthikhaopatibatngandai phueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

24 This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.

24 革顺人各族所办的事,所抬的物乃是这样,

24 革顺人各族所办的事,所抬的物乃是这样,

24 gé shùn rén gè zú suǒ bàn de shì 、 suǒ tái de wù 、 nǎi shì zhè yàng.

24 ต่อไปนี้เป็นการงานของครอบครัวเกอร์โชน คืองานปรนนิบัติและงานแบกภาระ
24 topainipenkanngankhongkhropkhruakoechon khuenganpronnibatlaenganbaekphara

25 They are to take up the curtains of the House, and the Tent of meeting with its cover and the leather cover over it, and the hangings for the door of the Tent of meeting;

25 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,

25 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,

25 tā men yào tái zhàng mù de màn zi 、 hé huì mù 、 bìng huì mù de gài 、 yǔ qí shàng de hǎi gǒu pí 、 hé huì mù de mén lián 、

25 ให้เขาทั้งหลายขนม่านพลับพลา และขนพลับพลาแห่งชุมนุมพร้อมกับผ้าคลุมและหนังของตัวแบดเจอร์ที่คลุมอยู่ข้างบน และผ้าม่านสำหรับบังประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
25 haikhaothanglaikhonmanphlapphla laekhonphlapphlahaengchumnumphromkapphakhlumlaenangkhongtuabaedachoethikhlumayukhangbon laephamansamrapbangpratuphlapphlahaengchumnum

26 And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, with the cords and all the things used for them; whatever is necessary for these, they are to do.

26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),绳子,并所用的器具,不论是 作什么用的,他们都要经理。

26 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),绳子,并所用的器具,不论是 作什么用的,他们都要经理。

26 yuàn zi de wéi zi hé mén lián ( yuàn zi shì wéi zhàng mù hé tán de )、 shéng zi 、 bìng suǒ yòng de qì jù 、 bú lùn shì zuò shèn me yòng de 、 tā men dōu yào jīng lǐ。

26 และม่านบังลาน และม่านทางเข้าประตูลานซึ่งอยู่รอบพลับพลาและแท่นบูชา และเชือกโยง และเครื่องใช้สอยทั้งสิ้น เขาจะต้องกระทำงานที่ควรกระทำทุกอย่างที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
26 laemanbanglan laemanthangkhaopratulansuengayuropphlapphlalaethaenbucha laechueakyong laekhrueangchaisoithangsin khaochatongkrathamnganthikhuankrathamthukayangthikiaokapsinglaoni

27 From the mouth of Aaron and his sons the Gershonites will have word about all the things they are to do and take up; you are to give them their orders.

27 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的 ,要派他们看守。

27 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的 ,要派他们看守。

27 gé shùn de zǐ sūn zài yí qiè tái wù bàn shì zhī shàng 、 dōu yào píng yà lún hé tā ér zi de fēn fù . tā men suǒ dāng tái de 、 yào pài tā men kān shǒu。

27 ให้อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของอาโรนบังคับบัญชาบุตรชายทั้งหลายของเกอร์โชนเรื่องทุกสิ่งที่เขาจะต้องขน และงานทุกอย่างที่เขาจะต้องกระทำ และเจ้าจะต้องกำหนดทุกสิ่งที่เขาจะต้องขน
27 haiaronalaebutchaithanglaikhongaronabangkhapbanchabutchaithanglaikhongkoechonrueangthuksingthikhaochatongkhon laenganthukayangthikhaochatongkratham laechaochatongkamnotthuksingthikhaochatongkhon

28 This is the work of the family of the Gershonites in the Tent of meeting, and they will be under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

28 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事。他们所看守的,必在祭司亚伦儿子 以他玛的手下。

28 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事。他们所看守的,必在祭司亚伦儿子 以他玛的手下。

28 zhè shì gé shùn zǐ sūn de gè zú 、 zài huì mù lǐ suǒ bàn de shì 、 tā men suǒ kān shǒu de 、 bì zài jì sī yà lún er zi yǐ tā mǎ de shǒu xià。

28 นี่เป็นการงานของครอบครัวคนเกอร์โชนในพลับพลาแห่งชุมนุม และอิธามาร์บุตรชายของอาโรนปุโรหิตจะบังคับดูแลงานของคนเหล่านั้น
28 nipenkanngankhongkhropkhruakhonkoechonnaiphlapphlahaengchumnum laeithamabutchaikhongaronapurohitchabangkhapdulaengankhongkhonlaonan

29 The sons of Merari are to be numbered by families, in the order of their fathers' houses;

29 至于米拉利的子孙,你要照着家室,宗族把他们数点。

29 至于米拉利的子孙,你要照着家室,宗族把他们数点。

29 zhì yú mǐ lā lì de zǐ sūn 、 nǐ yào zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 bǎ tā men shù diǎn。

29 ฝ่ายคนเมรารีนั้น เจ้าจงนับเขาตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
29 faikhonmerarinan chaochongnapkhaotamkhropkhruatamrueanbapburut

30 Every one from thirty to fifty years old who is able to do the work of the Tent of meeting.

30 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,你都要数点。

30 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,你都要数点。

30 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 nǐ dōu yào shù diǎn。

30 เจ้าจงนับคนที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
30 chaochongnapkhonthimiayusamsippikhuenpaithuenghasippi thukkhonthikhaopatibatngandaiphueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

31 And this is their part in the work of the Tent of meeting: the transport of the boards and the rods of the Tent, with the pillars and their bases;

31 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板,闩,柱子,和带卯的座,

31 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板,闩,柱子,和带卯的座,

31 tā men bàn lǐ huì mù de shì 、 jiù shì tái zhàng mù de bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 hé dài mǎo de zuò、

31 และต่อไปนี้เป็นสิ่งที่กำหนดให้เขาขน งานทั้งหมดของเขาในการปรนนิบัติพลับพลาแห่งชุมนุม คือไม้กรอบพลับพลา ไม้กลอน ไม้เสาและฐานรอง
31 laetopainipensingthikamnothaikhaokhon nganthangmotkhongkhaonaikanpronnibatphlapphlahaengchumnum khuemaikropphlapphla maiklon maisaolaethanrong

32 And the pillars of the open space outside it, with their bases and their nails and cords and all the instruments used, and everything which has to be done there; all the instruments for which they are responsible are to be numbered by name.

32 院子四围的柱子和其上带卯的座,橛子,绳子,并一切使用的器具。他们所 抬的器具,你们要按名指定。

32 院子四围的柱子和其上带卯的座,橛子,绳子,并一切使用的器具。他们所 抬的器具,你们要按名指定。

32 yuàn zi sì wéi de zhù zi hé qí shàng dài mǎo de zuò 、 jué zi 、 shéng zi 、 bìng yí qiè shǐ yòng de qì jù . tā men suǒ tái de qì jù 、 nǐ men yào àn míng zhǐ dìng。

32 เสารอบลานพร้อมกับฐานรอง หลักหมุดและเชือกโยง เครื่องใช้และเครื่องประกอบสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เจ้าจงกำหนดชื่อสิ่งของที่เขาต้องหาม
32 saoroplanphromkapthanrong lakmutlaechueakyong khrueangchailaekhrueangprakopsinglaonithangmot chaochongkamnotchuesingkhongthikhaotongham

33 This is the work which the sons of Merari are to do in connection with the Tent of meeting, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

33 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。

33 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。

33 zhè shì mǐ lā lì zǐ sūn gè zú zài huì mù lǐ suǒ bàn de shì 、 dōu zài jì sī yà lún ér zi yǐ tā mǎ de shǒu xià。

33 นี่เป็นการงานของครอบครัวคนเมรารี เป็นงานทั้งหมดของเขาในการปรนนิบัติพลับพลาแห่งชุมนุม ในบังคับบัญชาของอิธามาร์บุตรชายของอาโรนปุโรหิต"
33 nipenkanngankhongkhropkhruakhonmerari pennganthangmotkhongkhaonaikanpronnibatphlapphlahaengchumnum naibangkhapbanchakhongithamabutchaikhongaronapurohit

34 So Moses and Aaron and the chiefs of the people took in hand the numbering of the sons of the Kohathites, by families, in the order of their fathers' houses;

34 摩西,亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室,宗族,

34 摩西,亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室,宗族,

34 mó xī yà lún yǔ huì zhòng de zhū shǒu lǐng 、 jiāng gē xiá de zǐ sūn zhào zhe jiā shì 、 zōng zú、

34 โมเสสและอาโรนและบรรดาหัวหน้าของชุมนุมชนได้นับคนโคฮาท ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ
34 mosetlaearonalaebandahuanakhongchumnumchondainapkhonkhohaท tamkhropkhrualaetamrueanbapburut

35 Numbering all those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting;

35 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,都数点了。

35 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,都数点了。

35 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 dōu shù diǎn le。

35 ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
35 thukkhonthimiayutangtaesamsippikhuenpaithuenghasippithikhaopatibatngandaiphueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

36 And the number of all these was two thousand, seven hundred and fifty.

36 被数的共有二千七百五十名。

36 被数的共有二千七百五十名。

36 bèi shù de gòng yǒu èr qiān qī bǎi wǔ shí míng。

36 และจำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสองพันเจ็ดร้อยห้าสิบคน
36 laechamnuankhontamkhropkhruakhongkhaopensongphanchetroihasipkhon

37 This is the number of those of the Kohathites who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

37 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩 西所吩咐数点的。

37 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩 西所吩咐数点的。

37 zhè shì gē xiá gè zú zhōng bèi shù de 、 shì zài huì mù lǐ bàn shì de 、 jiù shì mó xī yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de 。

37 นี่แหละเป็นจำนวนคนในครอบครัวของโคฮาท บรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุม ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส
37 nilaepenchamnuankhonnaikhropkhruakhongkhohaท bandaphupatibatngannaiphlapphlahaengchumnum suengmosetlaearonadainapwaitamthiphrayehowatratsangdoimoset

38 And those of the sons of Gershon who were numbered by families,

38 革顺子孙被数的,照着家室,宗族,

38 革顺子孙被数的,照着家室,宗族,

38 gé shùn zǐ sūn bèi shù de 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú、

38 จำนวนคนในลูกหลานเกอร์โชน ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
38 chamnuankhonnailuklankoechon tamkhropkhruatamrueanbapburut

39 All those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting,

40 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有二千六百三十名 。

40 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有二千六百三十名 。

39 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 gòng yǒu èr qiān liù bǎi sān shí míng。

39 ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
39 thukkhonthimiayutangtaesamsippikhuenpaithuenghasippithikhaopatibatngandai phueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

40 Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.

41 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华 藉摩西所吩咐数点的。

41 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华 藉摩西所吩咐数点的。

40 jiàn shàng jié

40 จำนวนคนตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ เป็นสองพันหกร้อยสามสิบคน
40 chamnuankhontamkhropkhruatamrueanbapburut pensongphanhokroisamsipkhon

41 This is the number of the sons of Gershon who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

42 米拉利子孙中各族被数的,照着家室,宗族,

42 米拉利子孙中各族被数的,照着家室,宗族,

41 zhè shì gé shùn zǐ sūn gè zú zhōng bèi shù de 、 shì zài huì mù lǐ bàn shì de 、 jiù shì mó xī yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de。

41 นี่เป็นจำนวนคนในครอบครัวคนเกอร์โชน บรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุม ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์
41 nipenchamnuankhonnaikhropkhruakhonkoechon bandaphupatibatngannaiphlapphlahaengchumnum suengmosetlaearonadainapwaitamopradamratkhongphrayehowa

42 And those of the sons of Merari who were numbered by families, in the order of their fathers' houses,

44 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有三千二百名。

44 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有三千二百名。

42 mǐ lā lì zǐ sūn zhōng gè zú bèi shù de 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú、

42 จำนวนคนในครอบครัวคนเมรารี ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
42 chamnuankhonnaikhropkhruakhonmerari tamkhropkhruatamrueanbapburut

43 All those from thirty to fifty years old who did the work in the Tent of meeting,

45 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点 的。

45 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点 的。

43 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ bàn shì de 、 gòng yǒu sān qiān èr bǎi míng。

43 ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีขึ้นไปถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
43 thukkhonthimiayutangtaesamsippikhuenpaithuenghasippithikhaopatibatngandai phueathamngannaiphlapphlahaengchumnum

44 Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.

46 凡被数的利未人,就是摩西,亚伦并以色列众首领,照着家室,宗族所数点 的,

46 凡被数的利未人,就是摩西,亚伦并以色列众首领,照着家室,宗族所数点 的,

44 jiàn shàng jié

44 จำนวนคนตามครอบครัวของเขาเป็นสามพันสองร้อยคน
44 chamnuankhontamkhropkhruakhongkhaopensamphansongroikhon

45 This is the number of the sons of Merari, numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.

48 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里作抬物之工的,共有八千五百 八十名。

48 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里作抬物之工的,共有八千五百 八十名。

45 zhè shì mǐ lā lì zǐ sūn gè zú zhōng bèi shù de 、 jiù shì mó xī yà lún zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù shù diǎn de。

45 นี่แหละเป็นจำนวนคนที่นับได้ในครอบครัวคนเมรารี ซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส
45 nilaepenchamnuankhonthinapdainaikhropkhruakhonmerari suengmosetlaearonadainapwaitamthiphrayehowatratsangdoimoset

46 And all the Levites who were numbered by Moses and Aaron and the chiefs of the people, by families, in the order of their fathers' houses,

49 摩西按他们所办的事,所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们。他们这样被摩 西数点,正如耶和华所吩咐他的。

49 摩西按他们所办的事,所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们。他们这样被摩 西数点,正如耶和华所吩咐他的。

46 fán bèi shù de lì wèi rén 、 jiù shì mó xī yà lún bìng yǐ sè liè zhòng shǒu lǐng 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 suǒ shù diǎn de 、

46 บรรดาคนเลวีที่นับได้ ผู้ที่โมเสสและอาโรนและบรรดาหัวหน้าของคนอิสราเอลได้นับไว้ ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
46 bandakhonlewithinapdai phuthimosetlaearonalaebandahuanakhongkhonitraendainapwai tamkhropkhruatamrueanbapburut

47 Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,

CHTTTTTTTTTTTTTT

47 cóng sān shí suì zhí dào wǔ shí suì 、 fán qián lái rèn zhí zài huì mù lǐ zuò tái wù zhī gōng de 、 gòng yǒu bā qiān wǔ bǎi bā shí míng 。

47 ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีที่เข้าปฏิบัติงานและทำงานขนภาระได้ในพลับพลาแห่งชุมนุม
47 thukkhonthimiayutangtaesamsippithuenghasippithikhaopatibatnganlaethamngankhonpharadainaiphlapphlahaengchumnum

48 Came to eight thousand, five hundred and eighty.

CHTTTTTTTTTTTTTT

48 jiàn shàng jié

48 จำนวนคนที่นับได้นั้นเป็นแปดพันห้าร้อยแปดสิบคน
48 chamnuankhonthinapdainanpenpaetphanharoipaetsipkhon

49 At the order of the Lord they were numbered by Moses, every one in relation to his work and to his part in the transport; so they were numbered by Moses at the order of the Lord.

CHTTTTTTTTTTTTTT

49 mó xī àn tā men suǒ bàn de shì 、 suǒ tái de wù 、 píng yē hé huá de fēn fù shù diǎn tā men 、 tā men zhè yàng bèi mó xī shù diǎn 、 zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。 mín shù jì

49 เขาทั้งหลายได้ถูกนับตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งทางโมเสส ให้ทุกคนทำงานปรนนิบัติหรืองานขนของเขา ดังนี้แหละโมเสสได้นับเขาไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส
49 khaothanglaidaithuknaptamthiphrayehowatratsangthangmoset haithukkhonthamnganpronnibatruengankhonkhongkhao dangnilaemosetdainapkhaowaitamthiphrayehowatharongbanchamoset
Numbers 5