Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 27

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,

1 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西乃的旷野,会幕中晓 谕摩西说,

1 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西乃的旷野,会幕中晓 谕摩西说,

1 yǐ sè liè rén chū āi jí de hòu 、 dì èr nián èr yuè chū yí rì 、 yē hé huá zài xī nǎi de kuàng yě 、 huì mù zhōng xiǎo yù mó xī shuō 、

1 ณ วันที่หนึ่งเดือนที่สองปีที่สองตั้งแต่เขาทั้งหลายออกจากประเทศอียิปต์ พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสในพลับพลาแห่งชุมนุม ณ ถิ่นทุรกันดารซีนายว่า
1 ณ wanthinuengdueanthisongpithisongtangtaekhaothanglaiokchakprathetiyip phrayehowatratkapmosetnaiphlapphlahaengchumnum ณ thinthunkandansinaiwa

2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;

2 你要按以色列全会众的家室,宗族,人名的数目,计算所有的男丁。

2 你要按以色列全会众的家室,宗族,人名的数目,计算所有的男丁。

2 nǐ yào àn yǐ sè liè quán huì zhòng de jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù jì suàn suǒ yǒu de nán dīng。

2 "เจ้าจงนับชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษตามจำนวนรายชื่อผู้ชายเรียงตัวทุกคน
2 chaochongnapchumnumchonitraenthangmottamkhropkhruatamrueanbapburuttamchamnuanraichuephuchairiangtuathukkhon

3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.

3 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点 。

3 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点 。

3 fán yǐ sè liè zhōng 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 néng chū qù dǎ zhàng de 、 nǐ hé yà lún yào zhào tā men de jūn duì shù diǎn。

3 ตั้งแต่อายุได้ยี่สิบปีขึ้นไปบรรดาคนที่ออกรบได้ในกองทัพพวกอิสราเอล เจ้ากับอาโรนจงจัดตั้งเขาทั้งหลายไว้เป็นกองๆ
3 tangtaeayudaiyisippikhuenpaibandakhonthiokropdainaikongthapphuakitraen chaokaparonachongchattangkhaothanglaiwaipenkong

4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.

4 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。

4 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。

4 měi zhī pài zhōng 、 bì yǒu yì rén zuò běn zhī pài de zú zhǎng 、 bāng zhù nǐ men.

4 และจงมีคนอยู่ด้วยเจ้าจากทุกตระกูล ทุกคนนั้นให้เป็นหัวหน้าในเรือนบรรพบุรุษของเขา
4 laechongmikhonayuduaichaochakthuktrakun thukkhonnanhaipenhuananairueanbapburutkhongkhao

5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;

5 他们的名字,属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿。

5 他们的名字,属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿。

5 tā men de míng zì 、 shǔ liú biàn de 、 yǒu shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu.

5 และเหล่านี้คือชื่อชายทั้งปวงที่จะยืนอยู่กับเจ้าคือ เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์ จากตระกูลรูเบน
5 laelaonikhuechuechaithangpuangthichayuenayukapchaokhue elisubutchaichedeoe chaktrakunruben

6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;

6 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑。

6 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑。

6 shǔ xī miǎn de 、 yǒu sū lì shā dài de ér zi shì lù miè.

6 เชลูมิเอลบุตรชายศูริชัดดัย จากตระกูลสิเมโอน
6 chelumielabutchaisurichatdai chaktrakunsimeon

7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;

7 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺。

7 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺。

7 shǔ yóu dà de 、 yǒu yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn.

7 นาโชนบุตรชายอัมมีนาดับ จากตระกูลยูดาห์
7 nachonbutchaiamminadap chaktrakunyuda

8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;

8 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业。

8 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业。

8 shǔ yǐ sà jiā de 、 yǒu sū yā de ér zi ná tǎn yè.

8 เนธันเอลบุตรชายศุอาร์ จากตระกูลอิสสาคาร์
8 nethanelabutchaisua chaktrakunitsakha

9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;

9 属西布伦的,有希伦的儿子以利押。

9 属西布伦的,有希伦的儿子以利押。

9 shǔ xī bù lún de 、 yǒu xī lún de ér zi yǐ lì yā。

9 เอลีอับบุตรชายเฮโลน จากตระกูลเศบูลุน
9 eliapbutchaihelon chaktrakulasebuluน

10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,

10 约瑟子孙,属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛。属玛拿西的,有比大蓿 的儿子迦玛列。

10 约瑟子孙,属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛。属玛拿西的,有比大蓿 的儿子迦玛列。

10 yuē sè zǐ sūn shǔ yǐ fǎ lián de 、 yǒu yà mǐ hū de ér zi yī lái shā mǎ . shǔ mǎ ná xī de 、 yǒu bǐ dà xu de er zi jiā mǎ liè .

10 จากลูกหลานของโยเซฟ มีเอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูด จากตระกูลเอฟราอิม และกามาลิเอลบุตรชายเปดาซูร์ จากตระกูลมนัสเสห์
10 chakluklankhongyosef mielichamabutchaiammihut chaktrakunefraim laekamalielabutchaipedasu chaktrakulomnatse

11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;

11 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但。

11 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但。

11 shǔ biàn yǎ mǐn de 、 yǒu jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn.

11 อาบีดันบุตรชายกิเดโอนี จากตระกูลเบนยามิน
11 abidanbutchaikideoni chaktrakunbenyamiน

12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;

12 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢。

12 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢。

12 shǔ dàn de 、 yǒu yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè.

12 อาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัย จากตระกูลดาน
12 ahiyesoebutchaiammichatdai chaktrakundan

13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;

13 属亚设的,有俄兰的儿子帕结。

13 属亚设的,有俄兰的儿子帕结。

13 shǔ yà shè de 、 yǒu é lán de ér zi pà jié.

13 ปากีเอลบุตรชายโอคราน จากตระกูลอาเชอร์
13 pakielabutchaiokhran chaktrakunachoe

14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;

14 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨。

14 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨。

14 shǔ jiā dé de 、 yǒu diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà.

14 เอลียาสาฟบุตรชายเดอูเอล จากตระกูลกาด
14 eliyasafabutchaideuen chaktrakunkat

15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.

15 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。

15 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。

15 shǔ ná fú tā lì de 、 yǒu yǐ nán de ér zi yà xī lā。

15 อาหิราบุตรชายเอนัน จากตระกูลนัฟทาลี"
15 ahirabutchaienan chaktrakulanafthali

16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.

16 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。

16 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。

16 zhè dōu shì cóng huì zhòng xuǎn zhào de 、 gè zuò běn zhī pài de shǒu lǐng 、 dōu shì yǐ sè liè jūn zhōng de tǒng lǐng。

16 คนเหล่านี้เป็นคนที่ชุมนุมชนเลือกให้เป็นประมุขแห่งตระกูลของบรรพบุรุษของเขา เป็นหัวหน้าคนอิสราเอลที่นับเป็นพันๆ
16 khonlaonipenkhonthichumnumchonlueakhaipenpramukhaengtrakunkhongbapburutkhongkhao penhuanakhonitraenthinappenphan

17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;

17 于是,摩西,亚伦带着这些按名指定的人,

17 于是,摩西,亚伦带着这些按名指定的人,

17 yú shì mó xī yà lún dài zhe zhè xiē àn míng zhǐ dìng de rén、

17 โมเสสและอาโรนได้นำคนเหล่านี้ที่ระบุชื่อมาแล้ว
17 mosetlaearonadainamkhonlaonithirabuchuemalaeo

18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.

18 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室,宗族,人名的数目,从二 十岁以外的,都述说自己的家谱。

18 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室,宗族,人名的数目,从二 十岁以外的,都述说自己的家谱。

18 dāng èr yuè chū yí rì zhāo jù quán huì zhòng 。 huì zhòng jiù zhào tā men de jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài de 、 dōu shù shuō zì jǐ de jiā pǔ。

18 ตามจำนวนรายชื่อเรียงตัวคนทั้งปวงที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป
18 tamchamnuanraichueriangtuakhonthangpuangthimiayutangtaeyisippikhuenpai

19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.

19 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西乃的旷野数点他们。

19 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西乃的旷野数点他们。

19 yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī 、 tā jiù zěn yàng zài xī nǎi de kuàng yě shù diǎn tā men。

19 ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโมเสสไว้ ท่านจึงนับคนที่ถิ่นทุรกันดารซีนายดังนี้
19 tamthiphrayehowatratsangmosetwai thanchuengnapkhonthithinthunkandansinaidangni

20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;

21 以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁 以外,凡能出去打仗,被数的男丁,共有四万六千五百名。

21 以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁 以外,凡能出去打仗,被数的男丁,共有四万六千五百名。

20 yǐ sè liè de zhǎng zǐ 、 liú biàn zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de nán dīng 、 gòng yǒu sì wàn liù qiān wǔ bǎi míng。

20 ที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
20 thimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.

23 西缅子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的男丁,共有五万九千三百名。

23 西缅子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的男丁,共有五万九千三百名。

21 jiàn shàng jié

21 จำนวนคนในตระกูลรูเบนเป็นสี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน
21 chamnuankhonnaitrakunrubenpensimuenhokphanharoikhon

22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;

25 迦得子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有四万五千六百五十名。

25 迦得子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有四万五千六百五十名。

22 xī miǎn zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de nán dīng 、 gòng yǒu wǔ wàn jiǔ qiān sān bǎi míng。

22 คนสิเมโอน โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ทุกคนที่เขานับตามจำนวนรายชื่อผู้ชายเรียงตัวทุกคน ที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
22 khonsimeon doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut thukkhonthikhaonaptamchamnuanraichuephuchairiangtuathukkhon thimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.

27 犹大子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有七万四千六百名。

27 犹大子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有七万四千六百名。

23 jiàn shàng jié

23 จำนวนคนในตระกูลสิเมโอนเป็นห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน
23 chamnuankhonnaitrakunsimeonpenhamuenkaophansamroikhon

24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

29 以萨迦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有五万四千四百名。

29 以萨迦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有五万四千四百名。

24 jiā dé zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn wǔ qiān liù bǎi wǔ shí míng。

24 คนกาด โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
24 khonkat doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.

31 西布伦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有五万七千四百名。

31 西布伦子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有五万七千四百名。

25 jiàn shàng jié

25 จำนวนคนในตระกูลกาดเป็นสี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน
25 chamnuankhonnaitrakunkatpensimuenhaphanhokroihasipkhon

26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

33 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁 以外,凡能出去打仗,被数的,共有四万零五百名。

33 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁 以外,凡能出去打仗,被数的,共有四万零五百名。

26 yóu dà zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu qī wàn sì qiān liù bǎi míng。

26 คนยูดาห์ โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
26 khonyuda doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.

35 玛拿西子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有三万二千二百名。

35 玛拿西子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有三万二千二百名。

27 jiàn shàng jié

27 จำนวนคนในตระกูลยูดาห์เป็นเจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน
27 chamnuankhonnaitrakunyudapenchetmuensiphanhokroikhon

28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

37 便雅悯子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有三万五千四百名。

37 便雅悯子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出 去打仗,被数的,共有三万五千四百名。

28 yǐ sà jiā zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu wǔ wàn sì qiān sì bǎi míng。

28 คนอิสสาคาร์ โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
28 khonitsakha doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.

39 但子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打 仗,被数的,共有六万二千七百名。

39 但子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打 仗,被数的,共有六万二千七百名。

29 jiàn shàng jié

29 จำนวนคนในตระกูลอิสสาคาร์เป็นห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน
29 chamnuankhonnaitrakunitsakhapenhamuensiphansiroikhon

30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

41 亚设子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有四万一千五百名。

41 亚设子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去 打仗,被数的,共有四万一千五百名。

30 xī bù lún zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu wǔ wàn qī qiān sì bǎi míng。

30 คนเศบูลุน โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
30 khonsebuluน doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.

43 拿弗他利子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能 出去打仗,被数的,共有五万三千四百名。

43 拿弗他利子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能 出去打仗,被数的,共有五万三千四百名。

31 jiàn shàng jié

31 จำนวนคนในตระกูลเศบูลุนเป็นห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน
31 chamnuankhonnaitrakulasebulunapenhamuenchetphansiroikhon

32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

44 这些就是被数点的,是摩西,亚伦,和以色列中十二个首领所数点的。这十 二个人各作各宗族的代表。

44 这些就是被数点的,是摩西,亚伦,和以色列中十二个首领所数点的。这十 二个人各作各宗族的代表。

32 yuē sè zǐ sūn shǔ yǐ fǎ lián zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn líng wǔ bǎi míng。

32 จากลูกหลานของโยเซฟ คือคนเอฟราอิม โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
32 chakluklankhongyosef khuekhonefraim doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.

46 这样凡以色列人中被数的,照着宗族从二十岁以外,能出去打仗,被数的, 共有六十万零三千五百五十名。

46 这样凡以色列人中被数的,照着宗族从二十岁以外,能出去打仗,被数的, 共有六十万零三千五百五十名。

33 jiàn shàng jié

33 จำนวนคนตระกูลเอฟราอิมเป็นสี่หมื่นห้าร้อยคน
33 chamnuankhontrakunefraimpensimuenharoikhon

34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

47 利未人却没有按着支派数在其中,

47 利未人却没有按着支派数在其中,

34 mǎ ná xī zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu sān wàn èr qiān èr bǎi míng。

34 คนมนัสเสห์ โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
34 khonmanatse doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.

48 因为耶和华晓谕摩西说,

48 因为耶和华晓谕摩西说,

35 jiàn shàng jié

35 จำนวนคนในตระกูลมนัสเสห์เป็นสามหมื่นสองพันสองร้อยคน
35 chamnuankhonnaitrakulomnatsepensammuensongphansongroikhon

36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

49 惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。

49 惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。

36 biàn yǎ mǐn zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu sān wàn wǔ qiān sì bǎi míng。

36 คนเบนยามิน โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
36 khonbenyamiน doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.

50 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的。他们要抬(抬或 作搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。

50 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的。他们要抬(抬或 作搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。

37 jiàn shàng jié

37 จำนวนคนในตระกูลเบนยามินเป็นสามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน
37 chamnuankhonnaitrakunbenyaminapensammuenhaphansiroikhon

38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;

51 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸。将支搭的时候,利未人要竖起。近前 来的外人必被治死。

51 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸。将支搭的时候,利未人要竖起。近前 来的外人必被治死。

38 dàn zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu liù wàn èr qiān qī bǎi míng。

38 คนดาน โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
38 khondan doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.

52 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。

52 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。

39 jiàn shàng jié

39 จำนวนคนในตระกูลดานเป็นหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน
39 chamnuankhonnaitrakundanpenhokmuensongphanchetroikhon

40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

53 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众。利未人并要 谨守法柜的帐幕。

53 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众。利未人并要 谨守法柜的帐幕。

40 yà shè zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu sì wàn yì qiān wǔ bǎi míng。

40 คนอาเชอร์ โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
40 khonachoe doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.

54 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。

54 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。

41 jiàn shàng jié

41 จำนวนคนในตระกูลอาเชอร์เป็นสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน
41 chamnuankhonnaitrakunachoepensimuennuengphanharoikhon

42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

CHTTTTTTTTTTTTTT

42 ná fú tā lì zǐ sūn de hòu dài 、 zhào zhe jiā shì 、 zōng zú 、 rén míng de shù mù 、 cóng èr shí suì yǐ wài 、 fán néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu wǔ wàn sān qiān sì bǎi míng。

42 คนนัฟทาลี โดยพงศ์พันธุ์ของเขา ตามครอบครัว ตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนรายชื่อคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ออกรบได้ทั้งหมด
42 khonnafthali doiphongphankhongkhao tamkhropkhrua tamrueanbapburut tamchamnuanraichuekhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithiokropdaithangmot

43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.

CHTTTTTTTTTTTTTT

43 jiàn shàng jié

43 จำนวนคนในตระกูลนัฟทาลีเป็นห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน
43 chamnuankhonnaitrakulanafthalipenhamuensamphansiroikhon

44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.

CHTTTTTTTTTTTTTT

44 zhè xiē jiù shì bèi shù diǎn de 、 shì mó xī yà lún 、 hé yǐ sè liè zhōng shí èr gè shǒu lǐng suǒ shù diǎn de . zhè shí èr gè rén gè zuò gè zōng zú de dài biǎo。

44 จำนวนคนเหล่านี้เป็นคนที่โมเสสกับอาโรน และประมุขทั้งสิบสองคนของคนอิสราเอล ผู้แทนเรือนบรรพบุรุษของตนได้นับไว้
44 chamnuankhonlaonipenkhonthimosetkaparoน laepramukthangsipsongkhonkhongkhonitraen phuthaenrueanbapburutkhongtondainapwai

45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,

CHTTTTTTTTTTTTTT

45 zhè yàng fán yǐ sè liè rén zhōng bèi shù de 、 zhào zhe zōng zú cóng èr shí suì yǐ wài 、 néng chū qù dǎ zhàng bèi shù de 、 gòng yǒu liù shí wàn líng sān qiān wǔ bǎi wǔ shí míng。

45 ฉะนั้นจำนวนคนอิสราเอลทั้งหมดที่นับตามเรือนบรรพบุรุษ ตามจำนวนคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนในอิสราเอลซึ่งออกรบได้
45 chananchamnuankhonitraenthangmotthinaptamrueanbapburut tamchamnuankhonthimiayutangtaeyisippikhuenpaithukkhonnaiitraensuengokropdai

46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.

CHTTTTTTTTTTTTTT

46 jiàn shàng jié

46 จำนวนคนทั้งหมดที่นับนั้นเป็นหกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน
46 chamnuankhonthangmotthinapnanpenhoksaensamphanharoihasipkhon

47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.

CHTTTTTTTTTTTTTT

47 lì wèi rén què méi yǒu àn zhe zhī pài shù zài qí zhōng、

47 แต่มิได้นับคนเลวีตามตระกูลบรรพบุรุษของตนรวมด้วย
47 taemidainapkhonlewitamtrakunbapburutkhongtonruamduai

48 For the Lord said to Moses,

CHTTTTTTTTTTTTTT

48 yīn wéi yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

48 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
48 phrophrayehowatratkapmosetwa

49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,

CHTTTTTTTTTTTTTT

49 wéi dú lì wèi zhī pài nǐ bù kě shù diǎn 、 yě bù kě zài yǐ sè liè rén zhōng jì suàn tā men de zǒng shù。

49 "เฉพาะตระกูลเลวีเจ้าอย่านับและอย่าทำสำมะโนครัวไว้ในคนอิสราเอล
49 chaphotrakunlewichaoayanaplaeayathamsammanokruawainaikhonitraen

50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.

CHTTTTTTTTTTTTTT

50 zhǐ yào pài lì wèi rén guǎn fǎ guì de zhàng mù hé qí zhōng de qì jù 、 bìng shǔ hū zhàng mù de 、 tā men yào tái 〔 huò zuò bān yùn 〕 zhàng mù hé qí zhōng de qì jù 、 bìng yào bàn lǐ zhàng mù de shì . zài zhàng mù de sì wéi ān yíng。

50 กับปฏิบัติงานพลับพลานั้นและตั้งเต็นท์อยู่รอบพลับพลา
50 kappatibatnganphlapphlananlaetangtenayuropphlapphla

51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.

CHTTTTTTTTTTTTTT

51 zhàng mù jiāng wǎng qián xíng de shí hou 、 lì wèi rén yào chāi xiè 、 jiāng zhī dā de shí hou 、 lì wèi rén yào shù qǐ . jìn qián lái de wài rén bì bèi zhì sǐ。

51 เมื่อจะยกพลับพลาไปคนเลวีจะต้องรื้อพลับพลาลง และเมื่อจะตั้งพลับพลาขึ้นก็ให้คนเลวีเป็นผู้จัดตั้ง ผู้อื่นเข้ามาใกล้พลับพลา ผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตาย
51 mueachayokphlapphlapaikhonlewichatongruephlapphlalong laemueachatangphlapphlakhuenก็haikhonlewipenphuchattang phuuenkhaomaklaiphlapphla phunantongthukthotthuengtai

52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.

CHTTTTTTTTTTTTTT

52 yǐ sè liè rén zhī dā zhàng péng 、 yào zhào tā men de jūn duì 、 gè guī běn yíng 、 gè guī běn dào。

52 ให้คนอิสราเอลตั้งเต็นท์ตามที่ของตนแต่ละพวก และแต่ละคนตามค่ายของตน และแต่ละคนตามธงตระกูลของตน
52 haikhonitraentangtentamthikhongtontaelaphuak laetaelakhontamkhaikhongton laetaelakhontamthongtrakunkhongton

53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.

CHTTTTTTTTTTTTTT

53 dàn lì wèi rén yào zài fǎ guì zhàng mù de sì wéi ān yíng 、 miǎn de fèn nù lín dào yǐ sè liè huì zhòng . lì wèi rén bìng yào jǐn shǒu fǎ guì de zhàng mù。

53 แต่ให้คนเลวีตั้งเต็นท์รอบพลับพลาพระโอวาท เพื่อมิให้พระพิโรธเกิดเหนือชุมนุมชนอิสราเอล ให้ตระกูลเลวีปฏิบัติงานพลับพลาพระโอวาท"
53 taehaikhonlewitangtenropphlapphlaphraowat phueamihaiphraphirotkoetnueachumnumchonitraen haitrakunlewipatibatnganphlapphlaphraowat

54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.

CHTTTTTTTTTTTTTT

54 yǐ sè liè rén jiù zhè yàng xíng . fán yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 、 tā men jiù zhào yàng xíng le 。 mín shù jì

54 คนอิสราเอลก็กระทำดังนั้น เขาทั้งหลายกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้ทุกประการ
54 khonitraenก็krathamdangnan khaothanglaikrathamtamthiphrayehowatharongbanchamosetwaithukprakan
Numbers 2