Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 26

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Say to the children of Israel, If a man makes a special oath, you will give your decision as to the value of the persons for the Lord.

2 你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华 。

2 你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华 。

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 rén hái tè xǔ de yuàn 、 bèi xǔ de rén yào àn nǐ suǒ gū de jià zhí guī gěi yē hé huá。

2 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อผู้ใดปฏิญาณเป็นพิเศษไว้ บุคคลผู้ที่ถูกปฏิญาณไว้นั้นเป็นของพระเยโฮวาห์ ตามราคาของท่าน
2 chongklaokaekhonitraenwa mueaphudaipatiyanpenphisetwai bukkhonphuthithukpatiyanwainanpenkhongphrayehowa tamrakhakhongthan

3 And you will put the value of a male from twenty years to sixty years old at fifty shekels of silver, by the scale of the holy place.

3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒 。

3 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒 。

3 nǐ gū dìng de cóng èr shí suì dào liù shí suì de nán rén 、 yào àn shèng suǒ de píng 、 gū dìng jià yín wǔ shí shě kè lè。

3 ให้เจ้ากำหนดราคาดังนี้ ผู้ชายอายุตั้งแต่ยี่สิบถึงหกสิบปีจะเป็นค่าเงินห้าสิบเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์
3 haichaokamnotrakhadangni phuchaiayutangtaeyisipthuenghoksippichapenkhangoenhasipchekhelatamchekhelokongsathanborisut

4 And if it is a female, the value will be thirty shekels.

4 若是女人,你要估定三十舍客勒。

4 若是女人,你要估定三十舍客勒。

4 ruò shì nǚ rén 、 nǐ yào gū dìng sān shí shě kè lè。

4 ถ้าผู้นั้นเป็นผู้หญิง ให้เจ้ากำหนดราคาเป็นค่าเงินสามสิบเชเขล
4 thaphunanpenphuying haichaokamnotrakhapenkhangoensamsipchekheล

5 And if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female.

5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。

5 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。

5 ruò shì cóng wǔ suì dào èr shí suì 、 nán zǐ nǐ yào gū dìng èr shí shě kè lè 、 nǚ zǐ gū dìng shí shě kè lè。

5 ถ้าผู้นั้นอายุห้าขวบถึงยี่สิบปี ให้เจ้ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินยี่สิบเชเขล และผู้หญิงสิบเชเขล
5 thaphunanayuhakhuapthuengyisippi haichaokamnotrakhaphuchaipenkhangoenyisipchekheล laephuyingsipchekheล

6 And if the person is from one month to five years old, then the value for a male will be five shekels of silver, and for a female three shekels.

6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。

6 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。

6 ruò shì cóng yì yuè dào wǔ suì 、 nán zǐ nǐ yào gū dìng wǔ shě kè lè 、 nǚ zǐ gū dìng sān shě kè lè。

6 ถ้าผู้นั้นอายุหนึ่งเดือนถึงห้าขวบ ให้เจ้ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินห้าเชเขล ให้เจ้ากำหนดราคาผู้หญิงเป็นเงินสามเชเขล
6 thaphunanayunuengdueanthuenghakhuap haichaokamnotrakhaphuchaipenkhangoenhachekheล haichaokamnotrakhaphuyingpenngoensamchekheล

7 And for sixty years old and over, for a male the value will be fifteen shekels, and for a female, ten.

7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

7 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

7 ruò shì cóng liù shí suì yǐ shàng 、 nán rén nǐ yào gū dìng shí wǔ shě kè lè 、 nǚ rén gū dìng shí shě kè lè。

7 ถ้าเป็นบุคคลอายุตั้งแต่หกสิบปีขึ้นไป ให้เจ้ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินสิบห้าเชเขลและผู้หญิงเป็นสิบเชเขล
7 thapenbukkhonayutangtaehoksippikhuenpai haichaokamnotrakhaphuchaipenkhangoensiphachekhelalaephuyingpensipchekheล

8 But if he is poorer than the value which you have put on him, then let him be taken to the priest, and the priest will put a value on him, such as it is possible for him to give.

8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人 的力量估定他的价。

8 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人 的力量估定他的价。

8 tā ruò pín qióng bù néng zhào nǐ suǒ gū dìng de jià 、 jiù yào bǎ tā dài dào jì sī miàn qián 、 jì sī yào àn xǔ yuàn rén de lì liàng gū dìng tā de jià。

8 แต่ถ้าผู้นั้นเป็นคนจนมีน้อยกว่าค่าตัวก็ให้เขาไปหาปุโรหิต ให้ปุโรหิตกำหนดราคาตามกำลังของผู้ที่ปฏิญาณ ปุโรหิตจะกำหนดราคาของคนนั้น
8 taethaphunanpenkhonchonminoikwakhatuaก็haikhaopaihapurohit haipurohitkamnotrakhatamkamlangkhongphuthipatiyan purohitchakamnotrakhakhongkhonnan

9 And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.

9 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都 要成为圣。

9 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都 要成为圣。

9 suǒ xǔ de ruò shì shēng chù 、 jiù shì rén xiàn gěi yē hé huá wéi gòng wù de 、 fán zhè yí lèi xiàn gěi yē hé huá de 、 dōu yào chéng wéi shèng 。

9 ถ้าเป็นสัตว์อย่างที่มนุษย์นำมาถวายพระเยโฮวาห์ สิ่งใดๆที่มนุษย์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ถือว่าเป็นของบริสุทธิ์
9 thapensatayangthimanutnammathawaiphrayehowa singdaithimanutthawaidaephrayehowathuewapenkhongborisut

10 It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy.

10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更 换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

10 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更 换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

10 rén bù kě gǎi huàn 、 yě bù kě gēng huàn 、 huò shì hǎo de huàn huài de 、 huò shì huài de huàn hǎo de . ruò yǐ shēng chù gèng huàn shēng chù 、 suǒ xǔ de yǔ suǒ huàn de dōu yào chéng wéi shèng。

10 อย่าให้เขานำอะไรมาแทนหรือเปลี่ยน เอาดีมาเปลี่ยนไม่ดี หรือเอาไม่ดีมาเปลี่ยนดี ถ้าเขาทำการเปลี่ยนสัตว์ ทั้งตัวที่นำมาเปลี่ยนและตัวที่ถูกเปลี่ยนจะต้องบริสุทธิ์
10 ayahaikhaonamaraimathaenrueplian aodimaplianmaidi rueaomaidimapliandi thakhaothamkanpliansat thangtuathinammaplianlaetuathithukplianchatongborisut

11 And if it is any unclean beast, of which offerings are not made to the Lord, then let him take the beast before the priest;

11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

11 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

11 ruò shēng chù bù jié jìng 、 shì bù kě xiàn gěi yē hé huá wéi gòng wù de 、 jiù yào bǎ shēng chù ān zhì zài jì sī miàn qián.

11 ถ้าเป็นสัตว์มลทินซึ่งไม่พึงนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้ผู้นั้นนำสัตว์ตัวนั้นไปหาปุโรหิต
11 thapensatmonthinsuengmaiphuengnammathawaidaephrayehowa haiphunannamsattuananpaihapurohit

12 And let the priest put a value on it, if it is good or bad; whatever value the priest puts on it, so will it be.

12 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。

12 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。

12 jì sī jiù yào gū dìng jià zhí 、 shēng chù shì hǎo shì huài 、 jì sī zěn yàng gū dìng 、 jiù yào yǐ zěn yàng wéi shì。

12 แล้วปุโรหิตจะตีค่าว่าเป็นของดีของไม่ดี ท่านผู้เป็นปุโรหิตกำหนดราคาเท่าใดก็ให้เป็นเท่านั้น
12 laeopurohitchatikhawapenkhongdikhongmaidi thanphupenpurohitkamnotrakhathaodaiก็haipenthaonan

13 But if he has a desire to get it back for himself, let him give a fifth more than your value.

13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。

13 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。

13 tā ruò yí dìng yào shú huí 、 jiù yào zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài 、 jiā shang wǔ fēn zhī yī。

13 แต่ถ้าเขาจะมาไถ่สัตว์นั้นก็ให้เขาเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของราคาที่ตีไว้
13 taethakhaochamathaisatnanก็haikhaophoemiknuengnaihakhongrakhathitiwai

14 And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed.

14 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司 怎样估定,就要以怎样为定。

14 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司 怎样估定,就要以怎样为定。

14 rén jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng 、 guī gěi yē hé huá 、 jì sī jiù yào gū dìng jià zhí . fáng wū shì hǎo shì huài 、 jì sī zěn yàng gū dìng 、 jiù yào yǐ zěn yàng wéi dìng。

14 เมื่อคนใดถวายเรือนของตนไว้เป็นของบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์ ปุโรหิตต้องกำหนดราคาตามดีไม่ดี ปุโรหิตกำหนดราคาเท่าใดก็ให้เป็นเท่านั้น
14 mueakhondaithawairueankhongtonwaipenkhongborisutdaephrayehowa purohittongkamnotrakhatamdimaidi purohitkamnotrakhathaodaiก็haipenthaonan

15 And if the owner has a desire to get back his house, let him give a fifth more than your value, and it will be his.

15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分 之一,房屋仍旧归他。

15 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分 之一,房屋仍旧归他。

15 jiāng fáng wū fēn bié wèi shèng de rén 、 ruò yào shú huí fáng wū 、 jiù bì zài nǐ suǒ gū dìng de jià zhí yǐ wài 、 jiā shang wǔ fēn zhī yì 、 fáng wū réng jiù guī tā。

15 ถ้าผู้ที่ถวายเรือนไว้ประสงค์จะไถ่เรือนของเขา ก็ให้ผู้นั้นเพิ่มเงินอีกหนึ่งในห้าของราคาเรือนที่ตีไว้ แล้วเรือนนั้นจึงตกเป็นของเขาได้
15 thaphuthithawairueanwaiprasongchathairueankhongkhao ก็haiphunanphoemngoeniknuengnaihakhongrakharueanthitiwai laeorueannanchuengtokpenkhongkhaodai

16 And if a man gives to the Lord part of the field which is his property, then let your value be in relation to the seed which is planted in it; a measure of barley grain will be valued at fifty shekels of silver.

16 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定 价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。

16 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定 价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。

16 rén ruò jiāng chéng shòu wéi yè de jǐ fēn dì fēn bié wèi shèng 、 guī gěi yē hé huá 、 nǐ yào àn zhè dì sǎ zhǒng duō shǎo gū dìng jià zhí 、 ruò sǎ dà mài yì hè méi ěr 、 yào gū jià wǔ shí shě kè lè。

16 ให้กำหนดราคาเป็นเงินห้าสิบเชเขล
16 haikamnotrakhapenngoenhasipchekheล

17 If he gives his field from the year of Jubilee, the value will be fixed by your decision.

17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。

17 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。

17 tā ruò cóng xǐ nián jiāng de fēn bié wèi shèng 、 jiù yào yǐ nǐ suǒ gū dìng de jià wéi dìng。

17 ถ้าเขาถวายนาในปีเสียงแตร ก็ให้คงเต็มราคาที่เจ้ากำหนด
17 thakhaothawainanaipisiangtrae ก็haikhongtemrakhathichaokamnot

18 But if he gives his field after the year of Jubilee, the amount of the money will be worked out by the priest in relation to the number of years till the coming year of Jubilee, and the necessary amount will be taken off your value.

18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价 值,也要从你所估的减去价值。

18 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价 值,也要从你所估的减去价值。

18 tǎng ruò tā zài xǐ nián yǐ hòu jiāng de fēn bié wèi shèng 、 jì sī jiù yào àn zhe wèi dào xǐ nián suǒ shèng de nián shù 、 tuī suàn jià zhí . yě yào cóng nǐ suǒ gū de jiǎn qù jià zhí。

18 แต่ถ้าเขาถวายที่นาภายหลังปีเสียงแตร ก็ให้ปุโรหิตคำนวณค่าเงินตามจำนวนปีที่เหลืออยู่กว่าจะถึงปีเสียงแตร ให้หักเสียจากราคาที่เจ้ากำหนด
18 taethakhaothawaithinaphailangpisiangtrae ก็haipurohitkhamnuankhangoentamchamnuanpithilueaayukwachathuengpisiangtrae haihaksiachakrakhathichaokamnot

19 And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.

19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之 一,地就准定归他。

19 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之 一,地就准定归他。

19 jiāng de fēn bié wèi shèng de rén 、 ruò dìng yào bǎ de shú huí 、 tā biàn yào zài nǐ suǒ gū de jià zhí yǐ wài 、 jiā shang wǔ fēn zhī yì 、 dì jiù zhǔn dìng guī tā。

19 ถ้าผู้ที่ถวายนาประสงค์จะไถ่นานั้นก็ให้เขาเพิ่มค่าเงินอีกหนึ่งในห้าของกำหนดราคาที่ตีไว้ แล้วนานั้นจะเป็นของเขา
19 thaphuthithawainaprasongchathainananก็haikhaophoemkhangoeniknuengnaihakhongkamnotrakhathitiwai laeonananchapenkhongkhao

20 But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.

20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

20 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

20 tā ruò bù shú huí nà dì 、 huò shì jiāng de mài gěi bié rén 、 jiù zài bù néng shú le。

20 แต่ถ้าเขาไม่ประสงค์ที่จะไถ่นาหรือเขาได้ขายนานั้นให้แก่อีกคนหนึ่งแล้ว ก็อย่าให้ไถ่อีกเลย
20 taethakhaomaiprasongthichathainaruekhaodaikhainananhaikaeikkhonnuenglaeo ก็ayahaithaiikloei

21 But the field, when it becomes free at the year of Jubilee, will be holy to the Lord, as a field given under oath: it will be the property of the priest.

21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地 一样,要归祭司为业。

21 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地 一样,要归祭司为业。

21 dàn dào le xǐ nián 、 nà dì cóng mǎi zhǔ shǒu xià chū lái de shí hou 、 jiù yào guī yē hé huá wéi shèng 、 hé yǒng xiàn de de yì yàng 、 yào guī jì sī wéi yè。

21 แต่นานั้นเมื่อออกไปในปีเสียงแตรก็เป็นของบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์ ดุจนาที่ตั้งถวายจึงเป็นของปุโรหิต
21 taenananmueaokpainaipisiangtraeก็penkhongborisutdaephrayehowa dutnathitangthawaichuengpenkhongpurohit

22 And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage;

22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,

22 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,

22 tā ruò jiāng suǒ mǎi de yí kuài de 、 bú shì chéng shòu wéi yè de 、 fēn bié wèi shèng guī gěi yē hé huá、

22 ถ้าคนใดซื้อนามาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งไม่ใช่ส่วนมรดกที่ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
22 thakhondaisuenamathawaidaephrayehowa suengmaichaisuanmondokthitokpenkamsitkhongkhao

23 Then the value fixed by you up to the year of Jubilee will be worked out for him by the priest, and in that day he will give the amount of your value as holy to the Lord.

23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣 ,归给耶和华。

23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣 ,归给耶和华。

23 jì sī jiù yào jiāng nǐ suǒ gū de jià zhí gěi tā tuī suàn dào xǐ nián . dāng rì tā yào yǐ nǐ suǒ gū de jià yín wéi shèng 、 guī gěi yē hé huá 。

23 ปุโรหิตจะคำนวณค่านานับจนถึงปีเสียงแตร ในวันนั้นเจ้าของนาต้องถวายเงินเท่ากำหนดค่านาที่ตีไว้ เป็นสิ่งบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
23 purohitchakhamnuankhananapchonthuengpisiangtrae naiwannanchaokhongnatongthawaingoenthaokamnotkhanathitiwai pensingborisutdaephrayehowa

24 In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was.

24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。

24 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。

24 dào le xǐ nián 、 nà dì yào guī mài zhǔ 、 jiù shì nà chéng shòu wéi yè de yuán zhǔ。

24 พอถึงปีเสียงแตรนานั้นต้องกลับไปตกแก่ผู้ที่ขายให้เขาซึ่งเป็นเจ้าของเดิม ตามมรดกที่ตกมาเป็นของเขา
24 phothuengpisiangtraenanantongklappaitokkaephuthikhaihaikhaosuengpenchaokhongdoem tammondokthitokmapenkhongkhao

25 And let all your values be based on the shekel of the holy place, that is, twenty gerahs to the shekel.

25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。

25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。

25 fán nǐ suǒ gū dìng de jià yín 、 dōu yào àn zhe shèng suǒ de píng . èr shí jì lā wéi yī shě kè lè。

25 การกำหนดราคาทุกอย่างจะต้องเป็นไปตามค่าเงินเชเขลของสถานบริสุทธิ์ ยี่สิบเก-ราห์เป็นหนึ่งเชเขล
25 kankamnotrakhathukayangchatongpenpaitamkhangoenchekhelokongsathanborisut yisipke-rapennuengchekheล

26 But a man may not give by oath to the Lord the first-fruits of cattle which are offered to the Lord: if it is an ox or a sheep it is the Lord's.

26 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因 为这是耶和华的。

26 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因 为这是耶和华的。

26 wéi dú shēng chù zhōng tóu shēng de 、 wú lùn shì niú 、 shì yáng 、 jì guī yē hé huá 、 shuí yě bù kě zài fēn bié wèi shèng 、 yīn wéi zhè shì yē hé huá de。

26 แต่ลูกสัตว์หัวปีนั้นอย่าให้ใครนำมาถวาย เพราะที่เป็นสัตว์หัวปีก็ตกเป็นของพระเยโฮวาห์แล้ว วัวก็ดี แกะก็ดี เป็นของพระเยโฮวาห์
26 taeluksathuapinanayahaikhrainammathawai phrothipensathuapiก็tokpenkhongphrayehowalaeo wuaก็di kaeก็di penkhongphrayehowa

27 And if it is an unclean beast, then the owner of it may give money to get it back, in agreement with the value fixed by you, by giving a fifth more; or if it is not taken back, let it be given for money in agreement with your valuing.

27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回,若不赎 回,就要按你所估定的价值卖了。

27 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回,若不赎 回,就要按你所估定的价值卖了。

27 ruò shì bu jié jìng de shēng chù shēng de 、 jiù yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí 、 jiā shang wǔ fēn zhī yī shú huí 、 ruò bù shú huí 、 jiù yào àn nǐ suǒ gū dìng de jià zhí mài le。

27 ถ้าเป็นสัตว์มลทินจงให้เขาซื้อคืนตามกำหนดราคาของเจ้า โดยเพิ่มหนึ่งในห้าของกำหนดราคาที่ตีไว้ ถ้าเขาไม่ไถ่ก็ให้ขายเสียตามกำหนดราคาที่ตีไว้
27 thapensatmonthinchonghaikhaosuekhuentamkamnotrakhakhongchao doiphoemnuengnaihakhongkamnotrakhathitiwai thakhaomaithaiก็haikhaisiatamkamnotrakhathitiwai

28 But nothing which a man has given completely to the Lord, out of all his property, of man or beast, or of the land which is his heritage, may be given away or got back in exchange for money; anything completely given is most holy to the Lord.

28 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他 承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。

28 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他 承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。

28 dàn yí qiè yǒng xiàn de 、 jiù shì rén cóng tā suǒ yǒu yǒng xiàn gěi yē hé huá de 、 wú lùn shì rén 、 shì shēng chù 、 shì tā chéng shòu wéi yè de de 、 dōu bù kě mài 、 yě bù kě shú . fán yǒng xiàn de shì guī gěi yē hé huá wéi zhì shèng.

28 เพราะสิ่งที่ถวายแล้วเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุดแด่พระเยโฮวาห์
28 phrosingthithawailaeopensingborisutthisutdaephrayehowa

29 Any man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death.

29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。

29 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。

29 fán cóng rén zhōng dāng miè de 、 dōu bù kě shú 、 bì bèi zhì sǐ。

29 ทุกสิ่งที่ถูกถวายแล้ว คือสิ่งที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์ อย่าให้ไถ่ถอน แต่ต้องถูกฆ่าเสียแน่นอน
29 thuksingthithukthawailaeo khuesingthitongthamlaisiachakmanut ayahaithaithon taetongthukkhasianaenon

30 And every tenth part of the land, of the seed planted, or of the fruit of trees, is holy to the Lord.

30 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归 给耶和华为圣的。

30 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归 给耶和华为圣的。

30 dì shàng suǒ yǒu de 、 wú lùn shì dì shàng de zhǒng zi 、 shì shù shàng de guǒ zi 、 shí fēn zhī yí shì yē hé huá de 、 shì guī gěi yē hé huá wéi shèng de。

30 สิบชักหนึ่งทั้งสิ้นที่ได้จากแผ่นดิน เป็นพืชที่ได้จากแผ่นดินก็ดี หรือผลจากต้นไม้ก็ดี เป็นของพระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
30 sipchaknuengthangsinthidaichakphaendin penphuetthidaichakphaendinก็di ruephonchaktonmaiก็di penkhongphrayehowa pensingborisutdaephrayehowa

31 And if a man has a desire to get back any of the tenth part which he has given, let him give a fifth more.

31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。

31 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。

31 rén ruò yào shú zhè shí fēn zhī yī de shèn me wù 、 jiù yào jiā shang wǔ fēn zhī yī。

31 ถ้าคนใดประสงค์จะไถ่สิบชักหนึ่งส่วนใดของเขา เขาต้องเพิ่มอีกหนึ่งในห้าของสิบชักหนึ่งนั้น
31 thakhondaiprasongchathaisipchaknuengsuandaikhongkhao khaotongphoemiknuengnaihakhongsipchaknuengnan

32 And a tenth part of the herd and of the flock, whatever goes under the rod of the valuer, will be holy to the Lord.

32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。

32 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。

32 fán niú qún yáng qún zhōng 、 yí qiè cóng zhàng xià jīng guò de 、 měi dì shí zhǐ yào guī gěi yē hé huá wéi shèng。

32 และสิบชักหนึ่งที่ได้มาจากฝูงวัว หรือฝูงแพะแกะ คือสัตว์หนึ่งในสิบตัวที่ลอดใต้ไม้เท้าของผู้เลี้ยง จะเป็นสิ่งบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
32 laesipchaknuengthidaimachakfungwua ruefungphaekae khuesatnuengnaisiptuathilottaimaithaokhongphuliang chapensingborisutdaephrayehowa

33 He may not make search to see if it is good or bad, or make any changes in it; and if he makes exchange of it for another, the two will be holy; he will not get them back again.

33 不可问是好是坏,也不可更换,若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成 为圣,不可赎回。

33 不可问是好是坏,也不可更换,若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成 为圣,不可赎回。

33 bù kě wèn shì hǎo shì huài 、 yě bù kě gēng huàn 、 ruò dìng yào gēng huàn 、 suǒ gēng huàn de yǔ běn lái de shēng chù dōu yào chéng wéi shèng 、 bù kě shú huí。

33 อย่าให้พิจารณาว่าดีหรือไม่ดี อย่าให้เขาสับเปลี่ยน ถ้าเขาสับเปลี่ยน ทั้งตัวที่นำมาเปลี่ยนกับตัวที่ถูกเปลี่ยนเป็นของบริสุทธิ์ ไถ่ไม่ได้"
33 ayahaiphichannawadiruemaidi ayahaikhaosapplian thakhaosapplian thangtuathinammapliankaptuathithukplianpenkhongborisut thaimaidai

34 These are the orders which the Lord gave to Moses for the children of Israel in Mount Sinai.

34 这就是耶和华在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。

34 这就是耶和华在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。

34 zhè jiù shì yē hé huá zài xī nǎi shān wéi yǐ sè liè rén suǒ fēn fù mó xī de mìng lìng 。 mín shù jì

34 เหล่านี้เป็นบทบัญญัติที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญญัติไว้กับโมเสสสำหรับคนอิสราเอลบนภูเขาซีนาย
34 laonipenbotbanyatthiphrayehowatharongbanyatwaikapmosetsamrapkhonitraenbonphukhaosinai
Numbers 1