Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 25

1 Do not make images of false gods, or put up an image cut in stone or a pillar or any pictured stone in your land, to give worship to it; for I am the Lord your God.

1 你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的 地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。

1 你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的 地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。

1 nǐ men bù kě zuò shèn me xū wú de shén xiàng 、 bù kě lì diāo kè de ǒu xiàng 、 huò shì zhù xiàng 、 yě bù kě zài nǐ men de dì shàng ān shèn me zàn chéng de shí xiàng 、 xiàng tā guì bài 、 yīn wéi wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

1 "เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำรูปเคารพหรือรูปแกะสลักสำหรับตัว หรือตั้งเสาศักดิ์สิทธิ์ และเจ้าทั้งหลายอย่าตั้งสิ่งใดๆที่เป็นรูปสัณฐานสิ่งหนึ่งสิ่งใดด้วยศิลาไว้ในแผ่นดินของเจ้า เพื่อแก่การกราบไหว้ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
1 chaothanglaiayakrathamrupkhaoropruerupkaesalaksamraptua ruetangsaosaksit laechaothanglaiayatangsingdaithipenrupsanthansingnuengsingdaiduaisilawainaiphaendinkhongchao phueakaekankrapwai phroraokhuephrayehowaphrachaokhongchao

2 Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord.

2 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

2 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

2 nǐ men yào shǒu wǒ de ān xī rì 、 jìng wǒ de shèng suǒ . wǒ shì yē hé huá 。

2 เจ้าจงถือรักษาสะบาโตทั้งหลายของเราและคารวะต่อสถานบริสุทธิ์ของเรา เราคือพระเยโฮวาห์
2 chaochongthueraksasabatothanglaikhongraolaekhanwatosathanborisutkhongrao raokhuephrayehowa

3 If you are guided by my rules, and keep my laws and do them,

3 你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,

3 你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,

3 nǐ men ruò zūn xíng wǒ de lǜ lì 、 jǐn shǒu wǒ de jiè mìng、

3 ถ้าเจ้าทั้งหลายดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเราและรักษาบัญญัติของเราและกระทำตาม
3 thachaothanglaidamnoentamkotkenkhongraolaeraksabanyatkhongraolaekrathamtam

4 Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit;

4 我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。

4 我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。

4 wǒ jiù gěi nǐ men jiàng xià shí yǔ 、 jiào de shēng chū tǔ chǎn 、 tián yě de shù mù jié guǒ zi。

4 เราจะประทานฝนตามฤดูแก่เจ้า และแผ่นดินจะเกิดพืชผลและต้นไม้ในทุ่งจะบังเกิดผล
4 raochaprathanfontamridukaechao laephaendinchakoetphuetphonlaetonmainaithungchabangkoetphon

5 And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely.

5 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱 足,在你们的地上安然居住。

5 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱 足,在你们的地上安然居住。

5 nǐ men dǎ liáng shi yào dǎ dào zhāi pú táo de shí hou 、 zhāi pú táo yào zhāi dào sǎ zhǒng de shí hou 、 bìng qiě yào chī de bǎo zú 、 zài nǐ men de dì shàng ān rán jū zhù。

5 และเวลานวดข้าวจะเนิ่นนานถึงฤดูเก็บผลองุ่น และฤดูเก็บผลองุ่นจะเนิ่นนานไปถึงฤดูหว่าน และเจ้าจะรับประทานอาหารอย่างอิ่มหนำ และอยู่ในแผ่นดินของเจ้าอย่างปลอดภัย
5 laewelanuatkhaochanoennanthuengridukepphonangun laeridukepphonangunchanoennanpaithuengriduwan laechaocharapprathanahanayangimnam laeayunaiphaendinkhongchaoayangplotphai

6 And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land.

6 我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上 息灭,刀剑也必不经过你们的地。

6 我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上 息灭,刀剑也必不经过你们的地。

6 wǒ yào cì píng ān zài nǐ men de dì shàng 、 nǐ men tǎng wò 、 wú rén jīng xià . wǒ yào jiào è shòu cóng nǐ men de dì shàng xī miè . dāo jiàn yě bì bù jīng guò nǐ men de de。

6 เราจะให้มีความสงบสุขในแผ่นดิน เจ้าทั้งหลายจะนอนลง และไม่มีผู้ใดที่จะทำให้เจ้ากลัว เราจะกำจัดสัตว์ร้ายจากแผ่นดินและดาบจะไม่ผ่านแผ่นดินของเจ้าเลย
6 raochahaimikhwamsangopsuknaiphaendin chaothanglaichanonlong laemaimiphudaithichathamhaichaoklua raochakamchatsatraichakphaendinlaedapchamaiphanphaendinkhongchaoloei

7 And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords.

7 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。

7 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。

7 nǐ men yào zhuī gǎn chóu dí 、 tā men bì dǎo zài nǐ men dāo xià。

7 เจ้าจะขับไล่ศัตรูของเจ้า และเขาทั้งหลายจะล้มลงต่อหน้าเจ้าด้วยดาบ
7 chaochakhaplaisatrukhongchao laekhaothanglaichalomlongtonachaoduaidap

8 Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords.

8 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。

8 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。

8 nǐ men wǔ gè rén yào zhuī gǎn yì bǎi rén 、 yì bǎi rén yào zhuī gǎn yí wàn rén . chóu dí bì dǎo zài nǐ men dāo xià。

8 พวกเจ้าห้าคนจะขับไล่ศัตรูร้อยคนและพวกเจ้าร้อยคนจะขับไล่ศัตรูหมื่นคนให้กระจัดกระจายไป และศัตรูของเจ้าจะล้มลงด้วยดาบต่อหน้าเจ้า
8 phuakchaohakhonchakhaplaisatruroikhonlaephuakchaoroikhonchakhaplaisatrumuenkhonhaikrachatkrachaipai laesatrukhongchaochalomlongduaidaptonachao

9 And I will have pleasure in you and make you fertile and greater in number; and I will keep my agreement with you.

9 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。

9 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。

9 wǒ yào juàn gù nǐ men 、 shǐ nǐ men shēng yǎng zhòng duō . yě yào yǔ nǐ men jiān dìng suǒ lì de yuē。

9 เพราะเราจะคิดถึงเจ้า จะกระทำให้เจ้ามีลูกดกและทวีมากขึ้น และตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า
9 phroraochakhitthuengchao chakrathamhaichaomilukdoklaethawimakkhuen laetangพันธsanyakhongraowaikapchao

10 And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new;

10 你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。

10 你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。

10 nǐ men yào chī chén liáng 、 yòu yīn xīn liáng nuó kāi chén liáng。

10 เจ้าจะได้รับประทานของที่สะสมไว้นาน และเจ้าจะต้องเอาของเก่าออกไปเพราะเหตุของใหม่นั้น
10 chaochadairapprathankhongthisasomwainan laechaochatongaokhongkaookpaiphrohetukhongmainan

11 And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust.

11 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。

11 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。

11 wǒ yào zài nǐ men zhōng jiān lì wǒ de zhàng mù 、 wǒ de xīn yě bù yàn wù nǐ men。

11 และเราจะตั้งพลับพลาของเราไว้ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และจิตใจของเราจะไม่เกลียดเจ้า
11 laeraochatangphlapphlakhongraowaithamklangchaothanglai laechitchaikhongraochamaikliatchao

12 And I will be present among you and will be your God and you will be my people.

12 我要在你们中间行走,我要作你们的神,你们要作我的子民。

12 我要在你们中间行走,我要作你们的神,你们要作我的子民。

12 wǒ yào zài nǐ men zhōng jiān xíng zǒu . wǒ yào zuò nǐ men de shén 、 nǐ men yào zuò wǒ de zǐ mín。

12 เราจะดำเนินในหมู่พวกเจ้า และจะเป็นพระเจ้าของเจ้า และเจ้าจะเป็นพลไพร่ของเรา
12 raochadamnoennaimuphuakchao laechapenphrachaokhongchao laechaochapenphonphraikhongrao

13 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright.

13 我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆 ,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。

13 我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆 ,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。

13 wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 、 céng jiāng nǐ men cóng āi jí de lǐng chū lái 、 shǐ nǐ men bú zuò āi jí rén de nú pú 、 wǒ yě zhé duàn nǐ men suǒ fù de è . jiào nǐ men tǐng shēn ér zǒu。

13 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเจ้าจะมิได้เป็นทาสของเขา เราได้หักคานแอกของเจ้าออกเสีย เพื่อให้เจ้ายืนตัวตรงได้
13 raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phunamchaookchakphaendiniyip phueachaochamidaipenthatkhongkhao raodaihakkhanaekkhongchaooksia phueahaichaoyuentuatrongdai

14 But if you do not give ear to me, and do not keep all these my laws;

14 你们若不听从我,不遵行我的诫命,

14 你们若不听从我,不遵行我的诫命,

14 nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ 、 bù zūn xíng wǒ de jiè mìng、

14 แต่ถ้าเจ้ามิได้เชื่อฟังเรา และจะไม่กระทำตามบัญญัติทั้งหมดเหล่านี้
14 taethachaomidaichueafangrao laechamaikrathamtambanyatthangmotlaoni

15 And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement;

15 厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,

15 厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,

15 yàn qì wǒ de lǜ lì 、 yàn wù wǒ de diǎn zhāng 、 bù zūn xíng wǒ yí qiè de jiè mìng 、 bèi qì wǒ de yuē、

15 ถ้าเจ้าปฏิเสธกฎเกณฑ์ของเรา และใจของเจ้าเกลียดชังต่อคำตัดสินของเรา เจ้าจึงไม่กระทำตามบัญญัติทั้งสิ้นของเรา แต่ทำลายพันธสัญญาของเรา
15 thachaopatisetkotkenkhongrao laechaikhongchaokliatchangtokhamtatsinkhongrao chaochuengmaikrathamtambanyatthangsinkhongrao taethamlaiพันธsanyakhongrao

16 This will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food.

16 我待你们就要这样,我必命定惊惶,叫眼目乾瘪,精神消耗的痨病热病辖制 你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。

16 我待你们就要这样,我必命定惊惶,叫眼目乾瘪,精神消耗的痨病热病辖制 你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。

16 wǒ dài nǐ men jiù yào zhè yàng 、 wǒ bì mìng dìng jīng huáng 、 jiào yǎn mù gān biě 、 jīng shén xiāo hào de láo bìng 、 rè bìng 、 xiá zhì nǐ men . nǐ men yě yào bái bái de sǎ zhǒng 、 yīn wéi chóu dí yào chī nǐ men suǒ zhǒng de。

16 เราก็จะกระทำดังนี้แก่เจ้า คือเราจะตั้งความหวาดกลัวต่อหน้าเจ้า ความผ่ายผอม และความเจ็บไข้ ซึ่งทำให้นัยน์ตาทรุดโทรม และกระทำให้จิตใจเศร้าหมอง เจ้าทั้งหลายจะหว่านพืชไว้เสียเปล่า เพราะศัตรูของเจ้าจะมากิน
16 raoก็chakrathamdangnikaechao khueraochatangkhwamwatkluatonachao khwamphaiphom laekhwamchepkhai suengthamhainaitatharutthorom laekrathamhaichitchaiseramong chaothanglaichawanphuetwaisiaplao phrosatrukhongchaochamakin

17 And my face will be turned from you, and you will be broken before those who are against you, and your haters will become your rulers, and you will go in flight when no man comes after you.

17 我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们,无人 追赶,你们却要逃跑。

17 我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们,无人 追赶,你们却要逃跑。

17 wǒ yào xiàng nǐ men biàn liǎn 、 nǐ men jiù yào bài zài chóu dí miàn qián . hèn è nǐ men de bì xiá guǎn nǐ men . wú rén zhuī gǎn 、 nǐ men què yào táo pǎo。

17 เราจะตั้งหน้าของเราต่อสู้เจ้า เจ้าจะล้มตายต่อหน้าศัตรูของเจ้าทั้งหลาย คนที่เกลียดชังเจ้าจะปกครองอยู่เหนือเจ้า เจ้าจะหลบหนีไปทั้งที่ไม่มีใครไล่ติดตาม
17 raochatangnakhongraotosuchao chaochalomtaitonasatrukhongchaothanglai khonthikliatchangchaochapokkhrongayunueachao chaochalopnipaithangthimaimikhrailaitittam

18 And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins.

18 你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。

18 你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。

18 nǐ men yīn zhè xiē shì ruò hái bù tīng cóng wǒ 、 wǒ jiù yào wèi nǐ men de zuì jiā qī bèi chéng fá nǐ men。

18 ถ้าเจ้าทั้งหลายยังไม่เชื่อฟังเราเพราะสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ เราจึงจะลงโทษเจ้าทั้งหลายให้ทวีขึ้นอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปของเจ้า
18 thachaothanglaiyangmaichueafangraophrosingthangpuanglaoni raochuengchalongthotchaothanglaihaithawikhuenikchetthaophrokanbapkhongchao

19 And the pride of your strength will be broken, and I will make your heaven as iron and your earth as brass;

19 我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜 。

19 我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜 。

19 wǒ bì duàn jué nǐ men yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào . yòu yào shǐ fù nǐ men de tiān rú tiě 、 zǎi nǐ men de de rú tóng。

19 เราจะทำลายความเห่อเหิมในกำลังอำนาจของเจ้า เราจะกระทำให้ฟ้าสวรรค์ของเจ้าเหมือนเหล็ก และพื้นดินของเจ้าเหมือนทองสัมฤทธิ์
19 raochathamlaikhwamhoehoemnaikamlangamnatkhongchao raochakrathamhaifasuanrakhongchaomueanlek laephuendinkhongchaomueanthongsamrit

20 And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit.

20 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。

20 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。

20 nǐ men yào bái bái dì láo lì 、 yīn wéi nǐ men de de bù chū tǔ chǎn 、 qí shàng de shù mù yě bù jié guǒ zi。

20 เจ้าทั้งหลายจะเปลืองกำลังเสียเปล่าๆ เพราะว่าแผ่นดินของเจ้าจะไม่มีพืชผล และต้นไม้ในแผ่นดินก็จะไม่บังเกิดผล
20 chaothanglaichaplueangkamlangsiaplao phrowaphaendinkhongchaochamaimiphuetphon laetonmainaiphaendinก็chamaibangkoetphon

21 And if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins.

21 你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。

21 你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。

21 nǐ men xíng shì ruò yǔ wǒ fǎn duì 、 bù kěn tīng cóng wǒ 、 wǒ jiù yào àn nǐ men de zuì jiā qī bèi 、 jiàng zāi yǔ nǐ men。

21 ถ้าเจ้ายังดำเนินขัดแย้งเราอยู่และไม่เชื่อฟังเรา เราจะนำภัยพิบัติให้ทวีอีกเจ็ดเท่ามายังเจ้าตามการบาปทั้งหลายของเจ้า
21 thachaoyangdamnoenkhatyaengraoayulaemaichueafangrao raochanamphaiphibathaithawiikchetthaomayangchaotamkanbapthanglaikhongchao

22 I will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste.

22 我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使 你们的人数减少,道路荒凉。

22 我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使 你们的人数减少,道路荒凉。

22 wǒ yě yào dǎ fa yě dì de zǒu shòu dào nǐ men zhōng jiān 、 qiǎng chī nǐ men de ér nǚ 、 tūn miè nǐ men de shēng chù 、 shǐ nǐ men de rén shù jiǎn shǎo 、 dào lù huāng liáng。

22 เราจะปล่อยสัตว์ป่าเข้ามาท่ามกลางพวกเจ้าด้วย มันจะแย่งชิงลูกหลานของเจ้า และทำลายสัตว์ใช้งานของเจ้า และทำให้เจ้าเหลือน้อย และถนนหลวงของเจ้าก็จะร้างเปล่าไป
22 raochaploisatpakhaomathamklangphuakchaoduai manchayaengchingluklankhongchao laethamlaisatchaingankhongchao laethamhaichaolueanoi laethanonluangkhongchaoก็charangplaopai

23 And if by these things you will not be turned to me, but still go against me;

23 你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,

23 你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,

23 nǐ men yīn zhè xiē shì 、 ruò réng bù gǎi zhèng guī wǒ 、 xíng shì yǔ wǒ fǎn duì、

23 และถ้าด้วยสิ่งเหล่านี้เจ้ายังไม่หันมาหาเรา และยังประพฤติขัดแย้งเราอยู่
23 laethaduaisinglaonichaoyangmaihanmaharao laeyangpraphritikhatyaengraoayu

24 Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins.

24 我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。

24 我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。

24 wǒ jiù yào xíng shì yǔ nǐ men fǎn duì 、 yīn nǐ men de zuì 、 jī dǎ nǐ men qī cì。

24 แล้วเราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าทั้งหลายด้วย และจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า
24 laeoraochadamnoenkankhatyaengchaothanglaiduai laechalongthotkaechaohaithawiikchetthaophrokanbapthanglaikhongchao

25 And I will send a sword on you to give effect to the punishment of my agreement; and when you come together into your towns I will send disease among you and you will be given up into the hands of your haters.

25 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在 你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。

25 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在 你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。

25 wǒ yòu yào shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men 、 bào fù nǐ men bèi yuē de chóu . jù jí nǐ men zài gè chéng nèi 、 jiàng wēn yì zài nǐ men zhōng jiān 、 yě bì jiāng nǐ men jiāo zài chóu dí de shǒu zhōng。

25 เราจะนำดาบมาเหนือเจ้า ซึ่งลงโทษเจ้าตามพันธสัญญา ถ้าเจ้าเข้ามารวมกันอยู่ในเมือง เราจะนำโรคร้ายมาในหมู่พวกเจ้า และเจ้าจะตกอยู่ในมือของศัตรู
25 raochanamdapmanueachao suenglongthotchaotamพันธsanya thachaokhaomaruamkanayunaimueang raochanamrokraimanaimuphuakchao laechaochatokayunaimuekhongsatru

26 When I take away your bread of life, ten women will be cooking bread in one oven, and your bread will be measured out by weight; you will have food but never enough.

26 我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给 你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。

26 我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给 你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。

26 wǒ yào zhé duàn nǐ men de zhàng 、 jiù shì duàn jué nǐ men de liáng 、 nà shí 、 bì yǒu shí gè nǚ rén zài yí gè lú zi gěi nǐ men kǎo bǐng 、 àn fèn liàng chèng gěi nǐ men 、 nǐ men yào chī 、 yě chī bù bǎo。

26 เมื่อเราทำลายเสบียงอาหารของเจ้า ผู้หญิงสิบคนจะปิ้งขนมของเจ้าด้วยเตาอบอันเดียว แล้วเอาขนมมาชั่งให้เจ้า เจ้าจะรับประทานแต่จะไม่อิ่ม
26 muearaothamlaisabiangahankhongchao phuyingsipkhonchapingkhanomkhongchaoduaitaoopandiao laeoaokhanommachanghaichao chaocharapprathantaechamaiim

27 And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,

27 你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,

27 你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,

27 nǐ men yīn zhè yí qiè de shì 、 ruò bù tīng cóng wǒ 、 què xíng shì yǔ wǒ fǎn duì、

27 แล้วถ้าเป็นอย่างนี้แล้ว เจ้ายังไม่เชื่อฟังเรา แต่ประพฤติขัดแย้งเรา
27 laeothapenayangnilaeo chaoyangmaichueafangrao taepraphritikhatyaengrao

28 Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins.

28 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。

28 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。

28 wǒ jiù yào fā liè nù 、 xíng shì yǔ nǐ men fǎn duì . yòu yīn nǐ men de zuì 、 chéng fá nǐ men qī cì。

28 เราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าอย่างรุนแรง และเราเองจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า
28 raochadamnoenkankhatyaengchaoayangrunraeng laeraoengchalongthotkaechaohaithawiikchetthaophrokanbapthanglaikhongchao

29 Then you will take the flesh of your sons and the flesh of your daughters for food;

29 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。

29 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。

29 bìng qiě nǐ men yào chī ér zi de ròu 、 yě yào chī nǚ ér de ròu。

29 เจ้าจะกินเนื้อบุตรชายของเจ้า และเจ้าจะกินเนื้อบุตรสาวของเจ้า
29 chaochakinnueabutchaikhongchao laechaochakinnueabutsaokhongchao

30 And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust.

30 我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身 上,我的心也必厌恶你们。

30 我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身 上,我的心也必厌恶你们。

30 wǒ yòu yào huǐ huài nǐ men de qiū tán 、 kǎn xià nǐ men de rì xiàng 、 bǎ nǐ men de shī shǒu rēng zài nǐ men ǒu xiàng de shēn shàng . wǒ de xīn yě bì yàn wù nǐ men。

30 เราจะทำลายปูชนียสถานสูงทั้งหลายของเจ้า และตัดทำลายรูปเคารพทั้งหลายของเจ้า และโยนศพของเจ้าลงเหนือซากรูปเคารพของเจ้า และจิตใจของเราจะเกลียดชังเจ้า
30 raochathamlaiปูชนียsathansungthanglaikhongchao laetatthamlairupkhaoropthanglaikhongchao laeyonsopkhongchaolongnueasakrupkhaoropkhongchao laechitchaikhongraochakliatchangchao

31 And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes;

31 我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香 的香气。

31 我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香 的香气。

31 wǒ yào shǐ nǐ men de chéng yì biàn wéi huāng liáng 、 shǐ nǐ men de zhòng shèng suǒ chéng wéi huāng chǎng . wǒ yě bù wén nǐ men xīn xiāng de xiāng qì 。

31 เราจะให้เมืองของเจ้าถูกทิ้งไว้เสียเปล่า และจะกระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเจ้ารกร้างไป และเราจะไม่ดมกลิ่นอันหอมหวานของเจ้า
31 raochahaimueangkhongchaothukthingwaisiaplao laechakrathamhaisathanborisutkhongchaorokrangpai laeraochamaidomklinanhomwankhongchao

32 And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it.

32 我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。

32 我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。

32 wǒ yào shǐ de chéng wéi huāng chǎng 、 zhù zài qí shàng de chóu dí jiù yīn cǐ chà yì。

32 และเราจะนำแผ่นดินนั้นไปสู่การรกร้างและศัตรูของเจ้าที่อาศัยอยู่ในนั้นจะตกตะลึงกับแผ่นดินนั้น
32 laeraochanamphaendinnanpaisukanrokranglaesatrukhongchaothiasaiayunainanchatoktaluengkapphaendinnan

33 And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste.

33 我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们 的城邑要变为荒凉。

33 我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们 的城邑要变为荒凉。

33 wǒ yào bǎ nǐ men sàn zài liè bāng zhōng 、 wǒ yě yào bá dāo zhuī gǎn nǐ men . nǐ men de de yào chéng wéi huāng chǎng 、 nǐ men de chéng yì yào biàn wéi huāng liáng。

33 และเราจะให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และเราจะชักดาบออกมาไล่ตามเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะรกร้าง และเมืองของเจ้าจะถูกทิ้งเสียเปล่าๆ
33 laeraochahaiphuakchaokrachatkrachaipaiayuthamklangprachachati laeraochachakdapokmalaitamchao laephaendinkhongchaocharokrang laemueangkhongchaochathukthingsiaplao

34 Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest.

34 你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉要享受众安息,正在那时候,地 要歇息,享受安息。

34 你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉要享受众安息,正在那时候,地 要歇息,享受安息。

34 nǐ men zài chóu dí zhī dì jū zhù de shí hou 、 nǐ men de de huāng liáng yào xiǎng shòu zhòng ān xī 、 zhèng zài nà shí hòu de yào xiē xī 、 xiǎng shòu ān xī。

34 แผ่นดินจะชื่นชมกับสะบาโตเหล่านั้นของมันตราบเท่าที่แผ่นดินนั้นยังว่างเปล่าอยู่ และเจ้าต้องไปอยู่ในแผ่นดินของศัตรู ซึ่งขณะนั้นแผ่นดินก็จะได้หยุดพัก และชื่นชมกับสะบาโตเหล่านั้นของมัน
34 phaendinchachuenchomkapsabatolaonankhongmantrapthaothiphaendinnanyangwangplaoayu laechaotongpaiayunaiphaendinkhongsatru suengkhanananphaendinก็chadaiyutphak laechuenchomkapsabatolaonankhongman

35 All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.

35 地多时为荒场,就要多时歇息,地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不 能得的。

35 地多时为荒场,就要多时歇息,地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不 能得的。

35 de duō shí wéi huāng chǎng 、 jiù yào duō shí xiē xī . de zhè yàng xiē xī 、 shì nǐ men zhù zài qí shàng de ān xī nián suǒ bù néng dé de 。

35 ตราบเท่าที่แผ่นดินยังว่างเปล่าอยู่ มันก็จะได้หยุดพัก เพราะมิได้หยุดพักในสะบาโตของพวกเจ้าขณะเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
35 trapthaothiphaendinyangwangplaoayu manก็chadaiyutphak phromidaiyutphaknaisabatokhongphuakchaokhanamueachaoasaiayunaiphaendinnan

36 And as for the rest of you, I will make their hearts feeble in the land of their haters, and the sound of a leaf moved by the wind will send them in flight, and they will go in flight as from the sword, falling down when no one comes after them;

36 至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声, 要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。

36 至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声, 要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。

36 zhì yú nǐ men shèng xià de rén 、 wǒ yào shǐ tā men zài chóu dí zhī dì 、 xīn jīng dǎn qiè . yè zi bèi fēng chuī de xiǎng shēng 、 yào zhuī gǎn tā men 、 tā men yào táo bì 、 xiàng rén táo bì dāo jiàn 、 wú rén zhuī gǎn 、 què yào diē dǎo。

36 ส่วนพวกเจ้าทั้งหลายที่ยังเหลืออยู่เราจะให้เขามีใจอ่อนแอในแผ่นดินของศัตรู จนเสียงใบไม้ไหวจะไล่ตามเขา และเขาจะหนีเหมือนคนหนีจากดาบ และเขาจะล้มลงทั้งที่ไม่มีคนไล่ติดตาม
36 suanphuakchaothanglaithiyanglueaayuraochahaikhaomichaionaenaiphaendinkhongsatru chonsiangbaimaiwaichalaitamkhao laekhaochanimueankhonnichakdap laekhaochalomlongthangthimaimikhonlaitittam

37 Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.

37 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住 。

37 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住 。

37 wú rén zhuī gǎn 、 tā men yào bǐ cǐ zhuàng diē 、 xiàng zài dāo jiàn zhī qián . nǐ men zài chóu dí miàn qián yě bì zhàn lì bú zhù。

37 และเขาทั้งหลายจะล้มลงทับกันและกัน เหมือนคนหนีดาบทั้งที่ไม่มีคนตามมา และเจ้าจะไม่มีกำลังต่อต้านศัตรูของเจ้า
37 laekhaothanglaichalomlongthapkanlaekan mueankhonnidapthangthimaimikhontamma laechaochamaimikamlangtotansatrukhongchao

38 And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction.

38 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。

38 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。

38 nǐ men yào zài liè bāng zhōng miè wáng . chóu dí zhī dì yào tūn chī nǐ men。

38 เจ้าทั้งหลายจะพินาศท่ามกลางบรรดาประชาชาติและแผ่นดินของศัตรูของเจ้าจะกินเจ้าเสีย
38 chaothanglaichaphinatthamklangbandaprachachatilaephaendinkhongsatrukhongchaochakinchaosia

39 And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away.

39 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。

39 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。

39 nǐ men shèng xià de rén 、 bì yīn zì jǐ de zuì niè 、 hé zǔ zōng de zuì niè 、 zài chóu dí zhī dì xiāo miè。

39 ส่วนเจ้าทั้งหลายที่เหลืออยู่จะทรุดโทรมไปในแผ่นดินศัตรูของเจ้านั้นเพราะความชั่วช้าของตน และเพราะความชั่วช้าของบรรพบุรุษของตน เขาจะต้องทรุดโทรมไปอย่างบรรพบุรุษด้วย
39 suanchaothanglaithilueaayuchatharutthorompainaiphaendinsatrukhongchaonanphrokhwamchuachakhongton laephrokhwamchuachakhongbapburutkhongton khaochatongtharutthorompaiayangbapburutduai

40 And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;

40 他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行 事与我反对,

40 他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行 事与我反对,

40 tā men yào chéng rèn zì jǐ de zuì 、 hé tā men zǔ zōng de zuì 、 jiù shì gàn fàn wǒ de nà zuì 、 bìng qiě chéng rèn zì jǐ xíng shì yǔ wǒ fǎn duì 、

40 แต่ถ้าเขาทั้งหลายสารภาพความชั่วช้าของเขา และความชั่วช้าของบรรพบุรุษ ซึ่งเขาทั้งหลายกระทำการละเมิดต่อเรา ด้วยการละเมิดของเขานั้น และที่ได้ประพฤติขัดแย้งเราด้วย
40 taethakhaothanglaisanphapkhwamchuachakhongkhao laekhwamchuachakhongbapburut suengkhaothanglaikrathamkanlamoettorao duaikanlamoetkhongkhaonan laethidaipraphritikhatyaengraoduai

41 So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins,

41 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若 谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,

41 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若 谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,

41 wǒ suǒ yǐ xíng shì yǔ tā men fǎn duì 、 bǎ tā men dài dào chóu dí zhī dì . nà shí tā men wèi shòu gē lǐ de xīn 、 ruò qiān bēi le 、 tā men yě fú le zuì niè de xíng fá、

41 และเราจึงดำเนินการขัดแย้งเขาทั้งหลายด้วย และได้นำเขาเข้าแผ่นดินแห่งศัตรูของเขา ถ้าเมื่อนั้นจิตใจอันนอกรีตของเขาถ่อมลงแล้ว และเขายอมรับโทษเพราะความชั่วช้าของเขาแล้ว
41 laeraochuengdamnoenkankhatyaengkhaothanglaiduai laedainamkhaokhaophaendinhaengsatrukhongkhao thamueananchitchaiannokritkhongkhaothomlonglaeo laekhaoyomrapthotphrokhwamchuachakhongkhaolaeo

42 Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land.

42 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并 要记念这地。

42 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并 要记念这地。

42 wǒ jiù yào jì niàn wǒ yǔ yǎ gè bù suǒ lì de yuē 、 yǔ ài sà kè suǒ lì de yuē 、 yǔ yà bó lā han suǒ lì de yuē . bìng yào jì niàn zhè de 。

42 เราจึงจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่อยาโคบ และพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่ออิสอัค และพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่ออับราฮัม และเราจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น
42 raochuengcharaluekthuengพันธsanyakhongraosuengmitoyakhop laeพันธsanyakhongraosuengmitoitak laeพันธsanyakhongraosuengmitoapraham laeraocharaluekthuengphaendinnan

43 And the land, while she is without them, will keep her Sabbaths; and they will undergo the punishment of their sins, because they were turned away from my decisions and in their souls was hate for my laws.

43 他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑 罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。

43 他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑 罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。

43 tā men lí kāi zhè dì 、 de zài huāng fèi wú rén de shí hou 、 jiù yào xiǎng shòu ān xī . bìng qiě tā men yào fú zuì niè de xíng fá 、 yīn wéi tā men yàn qì le wǒ de diǎn zhāng 、 xīn zhōng yàn wù le wǒ de lǜ lì。

43 แต่แผ่นดินจะต้องถูกละไว้จากเขาและจะได้ชื่นชมกับสะบาโตเหล่านั้นของมันขณะที่มันยังว่างเปล่าอยู่โดยไม่มีพวกเขาทั้งหลาย เขาทั้งหลายจะยอมรับการลงโทษในความชั่วช้าของเขา เพราะเขาได้รังเกียจคำตัดสินของเรา และเพราะจิตใจของเขาเกลียดชังกฎเกณฑ์ของเรา
43 taephaendinchatongthuklawaichakkhaolaechadaichuenchomkapsabatolaonankhongmankhanathimanyangwangplaoayudoimaimiphuakkhaothanglai khaothanglaichayomrapkanlongthotnaikhwamchuachakhongkhao phrokhaodairangkiatkhamtatsinkhongrao laephrochitchaikhongkhaokliatchangkotkenkhongrao

44 But for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God.

44 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行 灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。

44 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行 灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。

44 suī shì zhè yàng 、 tā men zài chóu dí zhī dì 、 wǒ què bù yàn qì tā men 、 yě bù yàn wù tā men 、 jiāng tā men jìn xíng miè jué 、 yě bù bèi qì wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē 、 yīn wéi wǒ shì yē hé huá tā men de shén .

44 ถึงเพียงนั้นก็ดี เมื่อเขาทั้งหลายอยู่ในแผ่นดินศัตรูของเขา เราจะไม่ละทิ้งเขา เราจะไม่เกลียดชังเขาถึงกับจะทำลายเขาเสียให้หมดทีเดียว และทำลายพันธสัญญาซึ่งมีกับเขาเสีย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา
44 thuengphiangnanก็di mueakhaothanglaiayunaiphaendinsatrukhongkhao raochamailathingkhao raochamaikliatchangkhaothuengkapchathamlaikhaosiahaimotthidiao laethamlaiพันธsanyasuengmikapkhaosia phroraokhuephrayehowaphrachaokhongkhao

45 And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord.

45 我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人 眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。

45 我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人 眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。

45 wǒ què yào wèi tā men de yuán gù 、 jì niàn wǒ yǔ tā men xiān zǔ suǒ lì de yuē 、 tā men de xiān zǔ shì wǒ zài liè bāng rén yǎn qián 、 cóng āi jí de lǐng chū lái de 、 wéi yào zuò tā men de shén . wǒ shì yē hé huá 。

45 เพราะเห็นแก่เขาเราจะรำลึกถึงพันธสัญญาซึ่งมีต่อบรรพบุรุษของเขา ผู้ซึ่งเราได้พาเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ เพื่อเราจะได้เป็นพระเจ้าของเขา เราคือพระเยโฮวาห์"
45 phrohenkaekhaoraocharamluekthuengพันธsanyasuengmitobapburutkhongkhao phusuengraodaiphakhaookmachakphaendiniyipthamklangsaitakhongbandaprachachati phuearaochadaipenphrachaokhongkhao raokhuephrayehowa

46 These are the rules, decisions, and laws, which the Lord made between himself and the children of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses.

46 这些律例,典章,和法度是耶和华与以色列人在西乃山藉着摩西立的。

46 这些律例,典章,和法度是耶和华与以色列人在西乃山藉着摩西立的。

46 zhè xiē lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 hé fǎ dù 、 shì yē hé huá yǔ yǐ sè liè rén zài xī nǎi shān jiè zhe mó xī lì de 。 lì wèi jì

46 สิ่งเหล่านี้เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสิน และพระราชบัญญัติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำไว้ระหว่างพระองค์กับชนชาติอิสราเอลบนภูเขาซีนายโดยมือโมเสส
46 singlaonipenkotkenlaekhamtatsin laephraratbanyat suengphrayehowatharongkrathamwairawangphraongkapchonchatiitraenbonphukhaosinaidoimuemoset
Leviticus 27