Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 21

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Give orders to Aaron and to his sons to keep themselves separate from the holy things of the children of Israel which they give to me, and not to make my holy name common: I am the Lord,

2 你吩咐亚伦和他子孙说,要远离以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得 亵渎我的圣名。我是耶和华。

2 你吩咐亚伦和他子孙说,要远离以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得 亵渎我的圣名。我是耶和华。

2 nǐ fēn fù yà lún hé tā zǐ sūn shuō 、 yào yuǎn lí yǐ sè liè rén suǒ fēn bié wèi shèng guī gěi wǒ de shèng wù 、 miǎn de xiè dú wǒ de shèng míng . wǒ shì yē hé huá 。

2 "จงบอกอาโรนกับลูกหลานของเขาให้ออกห่างเสียจากสิ่งบริสุทธิ์ของคนอิสราเอล เพื่อว่าเขาทั้งหลายจะมิได้ลบหลู่นามบริสุทธิ์ของเราด้วยสิ่งที่เขาทั้งหลายถวายแก่เรา เราคือพระเยโฮวาห์
2 chongbokaronakapluklankhongkhaohaiokhangsiachaksingborisutkhongkhonitraen phueawakhaothanglaichamidailoplunamborisutkhongraoduaisingthikhaothanglaithawaikaerao raokhuephrayehowa

3 Say to them, If any man of all your seed through all your generations, being unclean, comes near the holy things which the children of Israel make holy to the Lord, he will be cut off from before me: I am the Lord.

3 你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别 为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。

3 你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别 为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。

3 nǐ yào duì tā men shuō 、 nǐ men shì shì dài dài de hòu yì 、 fán shēn shàng yǒu wū huì 、 qīn jìn yǐ sè liè rén suǒ fēn bié wéi shèng guī yē hé huá shèng wù de 、 nà rén bì zài wǒ miàn qián jiǎn chú . wǒ shì yē hé huá 。

3 จงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า `คนใดก็ตามในเชื้อสายของเจ้าตลอดชั่วอายุเข้าใกล้ของบริสุทธิ์ ซึ่งคนอิสราเอลถวายแด่พระเยโฮวาห์ ขณะที่เขามีมลทินอยู่ คนนั้นจะต้องถูกตัดขาดให้พ้นหน้าเรา เราคือพระเยโฮวาห์
3 chongklaokaekhaothanglaiwa `khondaiก็tamnaichueasaikhongchaotlotchuaayukhaoklaikhongborisut suengkhonitraenthawaidaephrayehowa khanathikhaomimonthinayu khonnanchatongthuktatkhathaiphonnarao raokhuephrayehowa

4 No man of the seed of Aaron who is a leper, or who has a flow from his body, may take of the holy food till he is clean. And any man touching anything which is unclean because of the dead, or any man whose seed goes from him;

4 亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。 无论谁摸那因死尸不洁净的物(物或作人),或是遗精的人,

4 亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。 无论谁摸那因死尸不洁净的物(物或作人),或是遗精的人,

4 yà lún de hòu yì 、 fán zhǎng dà má fēng de 、 huò shì yǒu lòu zhèng de 、 bù kě chī shèng wù 、 zhí děng tā jié jìng le . wú lùn shuí mō nà yīn sǐ shī bù jié jìng de wù 、 〔 wù huò zuò rén 〕 huò shì yí jīng de rén 、

4 อย่าให้เชื้อสายอาโรนคนใดที่เป็นโรคเรื้อนหรือมีสิ่งไหลออกมารับประทานของบริสุทธิ์ ให้รอจนกว่าเขาสะอาดแล้วก่อน ผู้ใดแตะต้องสิ่งที่มลทินโดยแตะต้องศพหรือผู้ที่มีน้ำกามไหลออก
4 ayahaichueasaiaronakhondaithipenrokrueanruemisinglaiokmarapprathankhongborisut hairochonkwakhaosaatlaeokon phudaitaetongsingthimonthindoitaetongsopruephuthiminamkamlaiok

5 Or anyone touching any unclean thing which goes flat on the earth, or someone by whom he may be made unclean in any way whatever;

5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么 不洁净),

5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么 不洁净),

5 huò shì mō shèn me shǐ tā bù jié jìng de pá wù 、 huò shì mō nà shǐ tā bù jié jìng de rén 、 ( bù jū nà rén yǒu shèn me bù jié jìng 、)

5 หรือผู้ใดที่แตะต้องสิ่งเลื้อยคลาน ซึ่งกระทำให้เขามลทิน หรือแตะต้องคนซึ่งอาจทำให้เขามลทิน ไม่ว่าจะเป็นมลทินชนิดใด
5 ruephudaithitaetongsinglueaykhlan suengkrathamhaikhaomonthin ruetaetongkhonsuengatthamhaikhaomonthin maiwachapenmonthinchanitdai

6 Any person touching any such unclean thing will be unclean till evening, and may not take of the holy food till his flesh has been bathed in water;

6 摸了这些人,物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。

6 摸了这些人,物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。

6 mō le zhè xiē rén wù de 、 bì bù jié jìng dào wǎn shang 、 ruò bú yòng shuǐ xǐ shēn 、 jiù bù kě chī shèng wù。

6 บุคคลผู้แตะต้องสิ่งเหล่านี้ ต้องมลทินไปจนถึงเวลาเย็น และจะรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ไม่ได้ นอกจากเขาจะอาบน้ำชำระตัวเสียก่อน
6 bukkhonphutaetongsinglaoni tongmonthinpaichonthuengwelayen laecharapprathansingborisutmaidai nokchakkhaochaapnamchamratuasiakon

7 And when the sun has gone down he will be clean; and after that he may take part in the holy food, because it is his bread.

7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。

7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。

7 rì luò de shí hou 、 tā jiù jié jìng le 、 rán hòu kě yǐ chī shèng wù 、 yīn wéi zhè shì tā de shí wù。

7 เมื่อดวงอาทิตย์ตกเขาก็สะอาด ภายหลังเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา
7 mueaduangathittokkhaoก็saat phailangkhaochuengrapprathansingborisutdaiphrosinglaonanpenahankhongkhao

8 That which comes to a natural death, or is attacked by beasts, he may not take as food, for it will make him unclean: I am the Lord.

8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。

8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。

8 zì sǐ de 、 huò shì bèi yě shòu sī liè de 、 tā bù kě chī 、 yīn cǐ wū huì zì jǐ . wǒ shì yē hé huá 。

8 สิ่งใดที่ตายเอง หรือถูกสัตว์กัดตาย อย่ารับประทาน เขาจะเป็นมลทินด้วยสิ่งเหล่านี้ เราคือพระเยโฮวาห์'
8 singdaithitaieng ruethuksatkattai ayarapprathan khaochapenmonthinduaisinglaoni raokhuephrayehowa'

9 So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy.

9 所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的 耶和华。

9 所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的 耶和华。

9 suǒ yǐ tā men yào shǒu wǒ suǒ fēn fù de 、 miǎn de qīng hū le 、 yīn cǐ dān zuì ér sǐ . wǒ shì jiào tā men chéng shèng de yē hé huá 。

9 เพราะฉะนั้นเขาทั้งหลายต้องรักษากฎของเรา เกลือกว่าเขาจะต้องรับโทษบาปเพราะสิ่งนั้นและจะต้องตาย เมื่อเขากระทำสิ่งนั้นให้เป็นมลทิน เราคือพระเยโฮวาห์ผู้ที่ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์
9 phrochanankhaothanglaitongraksakotkhongrao klueakwakhaochatongrapthotbapphrosingnanlaechatongtai mueakhaokrathamsingnanhaipenmonthin raokhuephrayehowaphuthitangkhaowaihaiborisut

10 No outside person may take of the holy food, or one living as a guest in the priest's house, or a servant working for payment.

10 凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。

10 凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。

10 fán wài rén bù kě chī shèng wù 、 jì jū zài jì sī jiā de 、 huò shì gù gōng rén 、 dōu bù kě chī shèng wù。

10 อย่าให้คนภายนอกรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ ผู้ที่มาอาศัยอยู่กับปุโรหิตหรือลูกจ้างอย่าให้รับประทานสิ่งบริสุทธิ์นั้น
10 ayahaikhonphainokrapprathansingborisut phuthimaasaiayukappurohitruelukchangayahairapprathansingborisutnan

11 But any person for whom the priest has given money, to make him his, may take of it with him; and those who come to birth in his house may take of his bread.

11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃 。

11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃 。

11 tǎng ruò jì sī mǎi rén 、 shì tā de qián mǎi de 、 nà rén jiù kě yǐ chī shèng wù . shēng zài tā jiā de rén 、 yě kě yǐ chī 。

11 แต่ถ้าปุโรหิตคนหนึ่งซื้อทาสมาด้วยเงินเป็นทรัพย์ของตน ทาสนั้นจะรับประทานก็ได้ และผู้ที่เกิดในครัวเรือนของปุโรหิตรับประทานอาหารนั้นได้
11 taethapurohitkhonnuengsuethatmaduaingoenpentharapkhongton thatnancharapprathanก็dai laephuthikoetnaikhruarueankhongpurohitrapprathanahannandai

12 And if the daughter of a priest is married to an outside person she may not take of the holy things which are lifted up as offerings.

12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。

12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。

12 jì sī de nǚ ér ruò jià wài rén 、 jiù bù kě chī jǔ jì de shèng wù。

12 ถ้าบุตรสาวของปุโรหิตไปแต่งงานกับคนภายนอก เธอก็รับประทานของถวายแห่งสิ่งบริสุทธิ์นั้นไม่ได้
12 thabutsaokhongpurohitpaitaengngankapkhonphainok thoeก็rapprathankhongthawaihaengsingborisutnanmaidai

13 But if a priest's daughter is a widow, or parted from her husband, and has no child, and has come back to her father's house as when she was a girl, she may take of her father's bread; but no outside person may do so.

13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一 样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。

13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一 样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。

13 dàn jì sī de nǚ ér ruò shì guǎ fu 、 huò shì bèi xiū de 、 méi yǒu hái zi 、 yòu guī huí fù jiā 、 yǔ tā qīng nián yì yàng 、 jiù kě yǐ chī tā fù qīn de shí wù . zhǐ shì wài rén bù kě chī。

13 แต่ถ้าบุตรสาวของปุโรหิตเป็นแม่ม่ายหรือแม่ร้างและไม่มีบุตร และกลับมาอยู่ที่เรือนของบิดาอย่างเมื่อเธอยังสาว เธอรับประทานอาหารของบิดาได้ แต่คนภายนอกรับประทานไม่ได้
13 taethabutsaokhongpurohitpenmaemairuemaeranglaemaimibut laeklapmaayuthirueankhongbidaayangmueathoeyangsao thoerapprathanahankhongbidadai taekhonphainokrapprathanmaidai

14 And if a man takes the holy food in error, he will have to give the holy thing back to the priest, with the addition of a fifth part.

14 若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。

14 若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。

14 ruò yǒu rén wù chī le shèng wù 、 yào zhào shèng wù de yuán shù jiā shang wǔ fēn zhī yī 、 jiāo gěi jì sī。

14 ถ้าคนใดรับประทานสิ่งบริสุทธิ์โดยมิได้เจตนา เขาจะต้องเพิ่มค่าของนั้นหนึ่งในห้า และมอบแก่ปุโรหิตพร้อมกับสิ่งบริสุทธิ์นั้น
14 thakhondairapprathansingborisutdoimidaichetna khaochatongphoemkhakhongnannuengnaiha laemopkaepurohitphromkapsingborisutnan

15 And they may not make common the holy things which the children of Israel give to the Lord,

15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,

15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,

15 jì sī bù kě xiè dú yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá de shèng wù.

15 อย่าให้ปุโรหิตกระทำสิ่งบริสุทธิ์ของคนอิสราเอลที่นำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ให้เป็นมลทิน
15 ayahaipurohitkrathamsingborisutkhongkhonitraenthinammathawaidaephrayehowahaipenmonthin

16 So causing sin to come on them when they take their holy things for food: I am the Lord who make them holy.

16 免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。

16 免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。

16 miǎn de tā men zài chī shèng wù shàng 、 zì qǔ zuì niè . yīn wèi wǒ shì jiào tā men chéng shèng de yē hé huá。

16 ซึ่งจะกระทำให้เขาได้รับโทษความชั่วช้าด้วยมีการละเมิดที่รับประทานสิ่งบริสุทธิ์ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์"
16 suengchakrathamhaikhaodairapthotkhwamchuachaduaimikanlamoetthirapprathansingborisut phroraokhuephrayehowaphutangkhaowaihaiborisut

17 And the Lord said to Moses,

17 耶和华对摩西说,

17 耶和华对摩西说,

17 yē hé huá duì mó xī shuō、

17 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
17 phrayehowatratkapmosetwa

18 Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, If any man of the children of Israel, or of another nation living in Israel, makes an offering, given because of an oath or freely given to the Lord for a burned offering;

18 你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄 居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的 ,

18 你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄 居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的 ,

18 nǐ xiǎo yù yà lún hé tā zǐ sūn 、 bìng yǐ sè liè zhòng rén shuō 、 yǐ sè liè jiā zhōng de rén 、 huò zài yǐ sè liè zhōng jì jū de 、 fán xiàn gòng wù 、 wú lùn shì suǒ xǔ de yuàn 、 shì gān xīn xiàn de 、 jiù shì xiàn gěi yē hé huá zuò fán jì de.

18 ซึ่งถวายบูชาแด่พระเยโฮวาห์เป็นเครื่องเผาบูชา
18 suengthawaibuchadaephrayehowapenkhrueangphaobucha

19 So that it may be pleasing to the Lord, let him give a male, without any mark, from among the oxen or the sheep or the goats.

19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。

19 yào jiāng méi yǒu cán jí de gōng niú 、 huò shì mián yáng 、 huò shì shān yáng xiàn shàng 、 rú cǐ fāng méng yuè nà。

19 เจ้าจงถวายด้วยความเต็มใจ คือสัตว์ตัวผู้ปราศจากตำหนิ คือโค หรือแกะ หรือแพะ
19 chaochongthawaiduaikhwamtemchai khuesattuaphupratchaktamni khuekho ruekae ruephae

20 But anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord.

20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。

20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。

20 fán yǒu cán jí de 、 nǐ men bù kě xiàn shàng 、 yīn wéi zhè bù méng yuè nà。

20 เจ้าอย่าถวายสิ่งใดๆที่มีตำหนิ เพราะจะไม่เป็นที่โปรดปราน
20 chaoayathawaisingdaithimitamni phrochamaipenthiprotpran

21 And whoever makes a peace-offering to the Lord, in payment of an oath or as a free offering, from the herd or the flock, if it is to be pleasing to the Lord, let it be free from any mark or damage.

21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心 献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。

21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心 献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。

21 fán cóng niú qún 、 huò shì yáng qún zhōng 、 jiāng píng ān jì xiàn gěi yē hé huá 、 wéi yào huán tè xǔ de yuàn 、 huò shì zuò gān xīn xiàn de 、 suǒ xiàn de bì chún quán wú cán jí de 、 cái méng yuè nà。

21 เมื่อคนใดถวายเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ เพื่อทำตามคำปฏิญาณหรือถวายด้วยใจสมัคร เป็นสัตว์ที่ได้มาจากฝูงวัว หรือฝูงแพะแกะ สัตว์นั้นต้องไม่มีตำหนิจึงจะเป็นที่โปรดปราน อย่าให้สัตว์นั้นมีที่ติเลย
21 mueakhondaithawaikhrueangsantibuchadaephrayehowa phueathamtamkhampatiyanruethawaiduaichaisamak pensatthidaimachakfungwua ruefungphaekae satnantongmaimitamnichuengchapenthiprotpran ayahaisatnanmithitiloei

22 Anything blind or broken or damaged or having any disease or any mark on it may not be offered to the Lord; you may not make an offering of it by fire on the altar to the Lord.

22 瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华, 也不可在坛上作为火祭献给耶和华。

22 瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华, 也不可在坛上作为火祭献给耶和华。

22 xiā yǎn de 、 zhé shāng de 、 cán fèi de 、 yǒu liú zi de 、 cháng xuǎn de 、 cháng jiè de 、 dōu bù kě xiàn gěi yē hé huá 、 yě bù kě zài tán shàng zuò wéi huǒ jì xiàn gěi yē hé huá。

22 สัตว์ที่ตาบอดหรือพิการ หรือมีแผล หรือมีสิ่งไหลออกหรือเป็นขี้กลากหรือเป็นหิด เจ้าอย่านำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ หรือนำมาเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟที่บนแท่นถวายแด่พระเยโฮวาห์
22 satthitapotruephikan ruemiphlae ruemisinglaiokruepenkhiklakruepenhit chaoayanammathawaidaephrayehowa ruenammapenkhrueangbuchaduaifaithibonthaenthawaidaephrayehowa

23 An ox or a lamb which has more or less than its natural parts, may be given as a free offering; but it will not be taken in payment of an oath.

23 无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用 以还愿,却不蒙悦纳。

23 无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用 以还愿,却不蒙悦纳。

23 wú lùn shì gōng niú 、 shì mián yáng gāo 、 ruò zhī tǐ yǒu yú de 、 huò shì quē shǎo de 、 zhǐ kě zuò gān xīn jì xiàn shàng 、 yòng yǐ hái yuàn 、 què bù méng yuè nà。

23 วัวหรือลูกแกะที่มีอวัยวะยาวเกินไปหรือสั้นเกินไปสักส่วนหนึ่ง ท่านจะนำมาถวายเป็นเครื่องบูชาด้วยใจสมัครก็ได้ แต่ถ้าเป็นเครื่องบูชาปฏิญาณก็ไม่เป็นที่โปรดปราน
23 wuaruelukkaethimiawaiwayaokoenpairuesankoenpaisaksuannueng thanchanammathawaipenkhrueangbuchaduaichaisamakก็dai taethapenkhrueangbuchapatiyanก็maipenthiprotpran

24 An animal which has its sex parts damaged or crushed or broken or cut, may not be offered to the Lord; such a thing may not be done anywhere in your land.

24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在 你们的地上也不可这样行。

24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在 你们的地上也不可这样行。

24 shèn zi sǔn shāng de 、 huò shì yā suì de 、 huò shì pò liè de 、 huò shì shàn le de 、 bù kě xiàn gěi yē hé huá 、 zài nǐ men de de shàng 、 yě bù kě zhè yàng xíng。

24 สัตว์ตัวใดที่ช้ำหรือถูกทุบหรือฉีกขาดหรือมีรอยตัด เจ้าอย่านำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ให้เป็นเครื่องบูชาในแผ่นดินของเจ้า
24 sattuadaithichamruethukthupruechikkhatruemiroitat chaoayanammathawaidaephrayehowahaipenkhrueangbuchanaiphaendinkhongchao

25 And from one who is not an Israelite you may not take any of these for an offering to the Lord; for they are unclean, there is a mark on them, and the Lord will not be pleased with them.

25 这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这 些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。

25 这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这 些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。

25 zhè lèi de wù 、 nǐ men cóng wài rén de shǒu 、 yí yàng yě bù kě jiē shòu 、 zuò nǐ men shén de shí wù xiàn shàng 、 yīn wéi zhè xiē dōu yǒu sǔn huài 、 yǒu cán jí 、 bù méng yuè nà。

25 เจ้าอย่านำสัตว์ซึ่งได้มาจากคนต่างด้าวถวายเป็นพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเจ้า เพราะสัตว์นั้นมีตำหนิด้วยถูกทำให้พิการจึงไม่เป็นที่โปรดปราน"
25 chaoayanamsatsuengdaimachakkhontangdaothawaipenphrakrayahanhaengphrachaokhongchao phrosatnanmitamniduaithukthamhaiphikanchuengmaipenthiprotpran

26 And the Lord said to Moses,

26 耶和华晓谕摩西说,

26 耶和华晓谕摩西说,

26 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

26 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
26 phrayehowatratkapmosetwa

27 When an ox or a sheep or a goat is given birth, let it be with its mother for seven days; and after the eighth day it may be taken as an offering made by fire to the Lord.

27 才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供 物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。

27 才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供 物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。

27 cái shēng de gōng niú 、 huò shì mián yáng 、 huò shì shān yáng 、 qī tiān dāng gēn zhe mǔ . cóng dì bā tiān yǐ hòu 、 kě yǐ dāng gòng wù méng yuè nà 、 zuò wéi yē hé huá de huǒ jì。

27 "เมื่อวัวหรือแกะหรือแพะเกิดมา ให้อยู่กับแม่เจ็ดวัน ตั้งแต่วันที่แปดเป็นต้นไปจะใช้เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ก็เป็นที่โปรดปราน
27 mueawuaruekaeruephaekoetma haiayukapmaechetwan tangtaewanthipaetpentonpaichachaipenkhrueangbuchaduaifaithawaidaephrayehowaก็penthiprotpran

28 A cow or a sheep may not be put to death with its young on the same day.

28 无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

28 无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。

28 wú lùn shì mǔ niú 、 shì mǔ yáng 、 bù kě tóng rì zǎi mǔ hé zi。

28 แม้ว่าแม่สัตว์นั้นจะเป็นวัวหรือแกะก็ดี เจ้าอย่าฆ่ามันพร้อมกับลูกของมันในวันเดียวกัน
28 maewamaesatnanchapenwuaruekaeก็di chaoayakhamanphromkaplukkhongmannaiwandiaokan

29 And when you make an offering of praise to the Lord, make it in a way which is pleasing to him.

29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。

29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。

29 nǐ men xiàn gǎn xiè jì gěi yē hé huá 、 yào xiàn dé kě méng yuè nà。

29 เมื่อเจ้าถวายเครื่องสัตวบูชาเป็นเครื่องบูชาโมทนาพระคุณแด่พระเยโฮวาห์ เจ้าจงถวายเครื่องสัตวบูชานั้นด้วยความเต็มใจ
29 mueachaothawaikhrueangสัตวbuchapenkhrueangbuchamotnaphrakhundaephrayehowa chaochongthawaikhrueangสัตวbuchananduaikhwamtemchai

30 Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord.

30 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。

30 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。

30 yào dāng tiān chī 、 yì diǎn bù kě liú dào zǎo chén 、 wǒ shì yē hé huá。

30 จงรับประทานเครื่องบูชานั้นในวันถวายเครื่องบูชา อย่าเหลือไว้จนรุ่งเช้าเลย เราคือพระเยโฮวาห์
30 chongrapprathankhrueangbuchanannaiwanthawaikhrueangbucha ayalueawaichonrungchaoloei raokhuephrayehowa

31 So then, keep my orders and do them: I am the Lord.

31 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。

31 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。

31 nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ de jiè mìng . wǒ shì yē hé huá 。

31 เพราะฉะนั้นเจ้าจงรักษาบัญญัติของเราและกระทำตาม เราคือพระเยโฮวาห์
31 phrochananchaochongraksabanyatkhongraolaekrathamtam raokhuephrayehowa

32 And do not make my holy name common; so that it may be kept holy by the children of Israel: I am the Lord who make you holy,

32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣 的耶和华,

32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣 的耶和华,

32 nǐ men bù kě xiè dú wǒ de shèng míng . wǒ zài yǐ sè liè rén zhōng 、 què yào bèi zūn wéi shèng 、 wǒ shì jiào nǐ men chéng shèng de yē hé huá .

32 เจ้าอย่าลบหลู่นามบริสุทธิ์ของเรา แต่ให้เราเป็นผู้บริสุทธิ์ในหมู่คนอิสราเอล เราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเจ้าไว้ให้บริสุทธิ์
32 chaoayaloplunamborisutkhongrao taehairaopenphuborisutnaimukhonitraen raokhuephrayehowaphutangchaowaihaiborisut

33 Who took you out of the land of Egypt that I might be your God: I am the Lord.

33 把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。

33 把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。

33 bǎ nǐ men cóng āi jí de lǐng chū lái 、 zuò nǐ men de shén . wǒ shì yē hé huá 。 lì wèi jì

33 ผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์"
33 phunamchaookchakphaendiniyipphueapenphrachaokhongchao raokhuephrayehowa
Leviticus 23