Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 20

1 And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;

1 耶和华对摩西说,你告诉亚伦子孙作祭司的说,祭司不可为民中的死人沾染 自己,

1 耶和华对摩西说,你告诉亚伦子孙作祭司的说,祭司不可为民中的死人沾染 自己,

1 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ gào sù yà lún zǐ sūn zuò jì sī de shuō 、 jì sī bù kě wèi mín zhōng de sǐ rén zhān rǎn zì jǐ 。

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงกล่าวแก่บรรดาปุโรหิต คือลูกหลานของอาโรนและสั่งเขาว่า อย่าให้ผู้ใดกระทำตัวให้มลทินด้วยเรื่องศพในหมู่ประชาชน
1 phrayehowatratkapmosetwa chongklaokaebandapurohit khueluklankhongaronalaesangkhaowa ayahaiphudaikrathamtuahaimonthinduairueangsopnaimuprachachon

2 But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother;

2 除非为他骨肉之亲的父母,儿女,弟兄,

2 除非为他骨肉之亲的父母,儿女,弟兄,

2 chú fēi wèi tā gǔ ròu zhī qīn de fù mǔ 、 ér nǚ 、 dì xiōng、

2 เว้นแต่ญาติที่สนิทที่สุดคือ มารดา บิดา บุตรชายหญิง พี่ชายน้องชาย
2 wentaeyatithisanitthisutkhue manda bida butchaiying phichainongchai

3 And for his sister, a virgin, for she is his near relation and has had no husband, he may make himself unclean.

3 和未曾出嫁,作处女的姊妹,才可以沾染自己。

3 和未曾出嫁,作处女的姊妹,才可以沾染自己。

3 hé wèi céng chū jià zuò chǔ nǚ de jiě mèi 、 cái kě yǐ zhān rǎn zì jǐ。

3 หรือพี่สาวน้องสาวพรหมจารี ผู้ที่ยังสนิทกับเขา เพราะเธอยังไม่มีสามี เขาจึงยอมตัวเป็นมลทินเพราะเธอได้
3 ruephisaonongsaophonhomchari phuthiyangsanitkapkhao phrothoeyangmaimisami khaochuengyomtuapenmonthinphrothoedai

4 But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself.

4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。

4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。

4 jì sī jì zài mín zhōng wéi shǒu 、 jiù bù kě cóng sú zhān rǎn zì jǐ。

4 อย่าให้เขามีมลทินคือกระทำให้ตนเองเป็นมลทิน เพราะเหตุเขาเป็นผู้ใหญ่ในหมู่ชนชาติของเขา
4 ayahaikhaomimonthinkhuekrathamhaitonengpenmonthin phrohetukhaopenphuyainaimuchonchatikhongkhao

5 They are not to have their hair cut off for the dead, or the hair on their chins cut short, or make cuts in their flesh.

5 不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。

5 不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。

5 bù kě shǐ tóu guāng tū 、 bù kě tì chú hú xū de zhōu wéi 、 yě bù kě yòng dāo huà shēn.

5 ห้ามมิให้เขาทั้งหลายโกนศีรษะ หรือกันริมเครา หรือเชือดเนื้อตัวเอง
5 hammihaikhaothanglaikonsinsa ruekanrimkhrao ruechueatnueatuaeng

6 Let them be holy to their God and not make the name of their God common; for the fire offerings of the Lord and the bread of their God are offered by them, and they are to be holy.

6 要归神为圣,不可亵渎神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们 献的,所以他们要成为圣。

6 要归神为圣,不可亵渎神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们 献的,所以他们要成为圣。

6 yào guī shén wéi shèng 、 bù kě xiè dú shén de míng 、 yīn wéi yē hé huá de huǒ jì 、 jiù shì shén de shí wù 、 shì tā men xiàn de 、 suǒ yǐ tā men yào chéng wéi shèng。

6 และพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขาทั้งหลาย เพราะฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงต้องบริสุทธิ์
6 laephrakrayahanhaengphrachaokhongkhaothanglai phrochanankhaothanglaichuengtongborisut

7 They may not take as wife a loose or common woman, or one who has been put away by her husband: for the priest is holy to his God.

7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神 为圣。

7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神 为圣。

7 bù kě qǔ jì nǚ 、 huò bèi wū de nǚ rén wéi qī . yě bù kě qǔ bèi xiū de fù rén wéi qī 、 yīn wéi jì sī shì guī shén wéi shèng 。

7 ปุโรหิตจะแต่งงานกับหญิงโสเภณีหรือหญิงที่มีมลทินไม่ได้ หรือจะแต่งงานกับหญิงที่หย่าจากสามีก็ไม่ได้ เพราะปุโรหิตจะต้องบริสุทธิ์แด่พระเจ้าของเขา
7 purohitchataengngankapyingsophenirueyingthimimonthinmaidai ruechataengngankapyingthiyachaksamiก็maidai phropurohitchatongborisutdaephrachaokhongkhao

8 And he is to be holy in your eyes, for by him the bread of your God is offered; he is to be holy in your eyes, for I the Lord, who make you holy, am holy.

8 所以你要使他成圣,因为他奉献你神的食物,你要以他为圣,因为我使你们 成圣的耶和华是圣的。

8 所以你要使他成圣,因为他奉献你神的食物,你要以他为圣,因为我使你们 成圣的耶和华是圣的。

8 suǒ yǐ nǐ yào shǐ tā chéng shèng 、 yīn wéi tā fèng xiàn nǐ shén de shí wù . nǐ yào yǐ tā wéi shèng 、 yīn wèi wǒ shǐ nǐ men chéng shèng de yē hé huá shì shèng de。

8 เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ชำระเจ้าทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เราบริสุทธิ์
8 phroraokhuephrayehowaphuchamrachaothanglaihaiborisut raoborisut

9 And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire.

9 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。

9 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。

9 jì sī de nǚ ér ruò xíng yín 、 rǔ mò zì jǐ 、 jiù rǔ mò le fù qīn 、 bì yòng huǒ jiāng tā fén shāo。

9 บุตรสาวของปุโรหิตคนใด ถ้าเธอกระทำตัวให้มลทินโดยไปเป็นหญิงโสเภณีก็กระทำให้บิดาเป็นมลทิน จะต้องเผาเธอเสียด้วยไฟ
9 butsaokhongpurohitkhondai thathoekrathamtuahaimonthindoipaipenyingsopheniก็krathamhaibidapenmonthin chatongphaothoesiaduaifai

10 And he who is the chief priest among his brothers, on whose head the holy oil has been put, who is marked out to put on the holy robes, may not let his hair go loose or have his clothing out of order as a sign of sorrow.

10 在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散 发,也不可撕裂衣服。

10 在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散 发,也不可撕裂衣服。

10 zài dì xiōng zhōng zuò dà jì sī 、 tóu shàng dǎo le gāo yóu 、 yòu chéng jiē shèng zhí 、 chuān le shèng yī de 、 bù kě péng tóu sàn fā 、 yě bù kě sī liè yī fu.

10 และผู้ที่เป็นมหาปุโรหิตในหมู่พวกพี่น้อง ผู้ถูกเจิมที่ศีรษะด้วยน้ำมัน และผู้ที่ได้รับการสถาปนาที่จะสวมเสื้อยศ อย่าปล่อยผม หรือฉีกเสื้อผ้าของตน
10 laephuthipenmahapurohitnaimuphuakphinong phuthukchoemthisinsaduainamman laephuthidairapkansathapnathichasuamsueayot ayaploiphom ruechiksueaphakhongton

11 He may not go near any dead body or make himself unclean for his father or his mother;

11 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。

11 不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。

11 bù kě āi jìn sǐ shī 、 yě bù kě wèi fù mǔ zhān rǎn zì jǐ.

11 อย่าให้เขาเข้าไปถูกต้องศพหรือกระทำตัวให้มลทิน แม้ว่าศพนั้นเป็นบิดาหรือมารดาของเขา
11 ayahaikhaokhaopaithuktongsopruekrathamtuahaimonthin maewasopnanpenbidaruemandakhongkhao

12 He may not go out of the holy place or make the holy place of his God common; for the crown of the holy oil of his God is on him: I am the Lord.

12 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和 华。

12 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和 华。

12 bù kě chū shèng suǒ 、 yě bù kě xiè dú shén de shèng suǒ 、 yīn wéi shén gāo yóu de guān miǎn zài tā tóu shàng . wǒ shì yē hé huá 。

12 เราคือพระเยโฮวาห์
12 raokhuephrayehowa

13 And let him take as his wife one who has not had relations with a man.

13 他要娶处女为妻。

13 他要娶处女为妻。

13 tā yào qǔ chǔ nǚ wéi qī。

13 เขาจะต้องมีภรรยาเป็นหญิงพรหมจารี
13 khaochatongmiphanyapenyingphonhomchari

14 A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people.

14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶,只可娶本民中的处 女为妻。

14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶,只可娶本民中的处 女为妻。

14 guǎ fu huò shì bèi xiū de fù rén 、 huò shì bèi wū wéi jì de nǚ rén 、 dōu bù kě qǔ . zhǐ kě qǔ běn mín zhōng de chù nǚ wéi qī 。

14 อย่าให้เขาแต่งงานกับหญิงม่าย แม่ร้าง หญิงที่มีมลทิน หรือหญิงโสเภณี เขาจะต้องหาหญิงพรหมจารีในชนชาติของเขามาเป็นภรรยา
14 ayahaikhaotaengngankapyingmai maerang yingthimimonthin rueyingsopheni khaochatonghayingphonhomcharinaichonchatikhongkhaomapenphanya

15 And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy.

15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。

15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。

15 bù kě zài mín zhōng rǔ méi tā de ér nǚ 、 yīn wéi wǒ shì jiào tā chéng shèng de yē hé huá。

15 เพื่อเขาจะมิได้กระทำให้เชื้อสายของเขาในหมู่ชนชาติของเขาเป็นมลทิน เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์"
15 phueakhaochamidaikrathamhaichueasaikhongkhaonaimuchonchatikhongkhaopenmonthin phroraokhuephrayehowaphutangkhaowaihaiborisut

16 And the Lord said to Moses,

16 耶和华对摩西说,

16 耶和华对摩西说,

16 yē hé huá duì mó xī shuō、

16 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
16 phrayehowatratkapmosetwa

17 Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.

17 你告诉亚伦说,你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他神的食 物。

17 你告诉亚伦说,你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他神的食 物。

17 nǐ gào sù yà lún shuō 、 nǐ shì shì dài dài de hòu yì 、 fán yǒu cán jí de 、 dōu bù kě jìn qián lái xiàn tā shén de shí wù .

17 "จงกล่าวแก่อาโรนว่า ผู้ใดก็ตามในเชื้อสายของเจ้าตลอดชั่วอายุที่มีตำหนิพิการใดๆ อย่าให้ผู้นั้นเข้าไปถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขา
17 chongklaokaearonawa phudaiก็tamnaichueasaikhongchaotlotchuaayuthimitamniphikandai ayahaiphunankhaopaithawaiphrakrayahanhaengphrachaokhongkhao

18 For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,

18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的,瘸腿的,塌鼻子的,肢体有馀的,

18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的,瘸腿的,塌鼻子的,肢体有馀的,

18 yīn wéi fán yǒu cán jí de 、 wú lùn shì xiā yǎn de 、 qué tuǐ de 、 tā bí zi de 、 zhī tǐ yǒu yú de、

18 เพราะว่าผู้ใดที่มีตำหนิจะเข้าใกล้ไม่ได้ ไม่ว่าเป็นคนตาบอดหรือเป็นคนง่อย หรือที่หน้ามีแผลเป็น หรือแขนขายาวเกิน
18 phrowaphudaithimitamnichakhaoklaimaidai maiwapenkhontapotruepenkhonngoi ruethinamiphlaepen ruekhaenkhayaokoen

19 Or a man with broken feet or hands,

19 折脚折手的,

19 折脚折手的,

19 zhé jiǎo zhé shǒu de、

19 หรือมีเท้าพิการหรือมือพิการ
19 ruemithaophikanruemuephikan

20 Or one whose back is bent, or one who is unnaturally small, or one who has a damaged eye, or whose skin is diseased, or whose sex parts are damaged;

20 驼背的,矮矬的,眼睛有毛病的,长癣的,长疥的,或是损坏肾子的,都不 可近前来。

20 驼背的,矮矬的,眼睛有毛病的,长癣的,长疥的,或是损坏肾子的,都不 可近前来。

20 tuó bèi de 、 ǎi cuó de 、 yǎn jīng yǒu máo bìng de 、 cháng xuǎn de 、 cháng jiè de 、 huò shì sǔn huài shèn zi de 、 dōu bù kě jìn qián lái 。

20 คนหลังค่อม คนแคระ คนเสียตา คนเป็นขี้กลากหรือหิด หรือคนมีลูกอัณฑะฝ่อ
20 khonlangkhom khonkhrae khonsiata khonpenkhiklakruehit ruekhonmilukanthafo

21 No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.

21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残 疾,不可近前来献神的食物。

21 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残 疾,不可近前来献神的食物。

21 jì sī yà lún de hòu yì 、 fán yǒu cán jí de 、 dōu bù kě jìn qián lái 、 jiāng huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 、 tā yǒu cán jí 、 bù kě jìn qián lái xiàn shén de shí wù 。

21 อย่าให้เขาเข้ามาใกล้ถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขา
21 ayahaikhaokhaomaklaithawaiphrakrayahanhaengphrachaokhongkhao

22 He may take of the bread of God, the holy and the most holy;

22 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。

22 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。

22 shén de shí wù 、 wú lùn shì shèng de 、 zhì shèng de 、 tā dōu kě yǐ chī。

22 เขาจะรับประทานพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขาได้ ทั้งของที่บริสุทธิ์ที่สุด และของบริสุทธิ์
22 khaocharapprathanphrakrayahanhaengphrachaokhongkhaodai thangkhongthiborisutthisut laekhongborisut

23 But he may not go inside the veil or come near the altar, because he is damaged; and he may not make my holy places common; for I the Lord have made them holy.

23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。 我是叫他成圣的耶和华。

23 但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。 我是叫他成圣的耶和华。

23 dàn bù kě jìn dào màn zi qián 、 yě bù kě jiù jìn tán qián 、 yīn wéi tā yǒu cán jí 、 miǎn de xiè dú wǒ de shèng suǒ 、 wǒ shì jiào tā chéng shèng de yē hé huá。

23 เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์"
23 phroraokhuephrayehowaphutangkhaowaihaiborisut

24 These are the words which Moses said to Aaron and to his sons and to all the children of Israel.

24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。

24 于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。

24 yú shì mó xī xiǎo yù yà lún 、 hé yà lún de zǐ sūn 、 bìng yǐ sè liè zhòng rén 。 lì wèi jì

24 โมเสสจึงบอกอาโรนและลูกหลานของอาโรนและบรรดาคนอิสราเอลดังนั้น
24 mosetchuengbokaronalaeluklankhongaronalaebandakhonitraendangnan
Leviticus 22