Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 18

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy.

2 你晓谕以色列全会众说,你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。

2 你晓谕以色列全会众说,你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè quán huì zhòng shuō 、 nǐ men yào shèng jié 、 yīn wèi wǒ yē hé huá nǐ men de shén shì shèng jié de 。

2 "จงกล่าวแก่บรรดาชุมนุมชนอิสราเอลว่า เจ้าทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าเป็นผู้บริสุทธิ์
2 chongklaokaebandachumnumchonitraenwa chaothanglaichongpenkhonborisut phroraokhuephrayehowaphrachaokhongchaopenphuborisut

3 Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.

3 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。

3 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。

3 nǐ men gè rén dōu dāng xiào jìng fù mǔ . yě yào shǒu wǒ de ān xī rì . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

3 เจ้าทุกคนต้องเคารพมารดาและบิดาของตน และเจ้าต้องรักษาบรรดาสะบาโตของเรา เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
3 chaothukkhontongkhaoropmandalaebidakhongton laechaotongraksabandasabatokhongrao raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

4 Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.

4 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。

4 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。

4 nǐ men bù kě piān xiàng xū wú de shén 、 yě bù kě wéi zì jǐ zhù zào shén xiàng . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

4 อย่าให้ผู้ใดกลับนับถือรูปเคารพ หรือหล่อพระไว้เป็นรูปเคารพสำหรับตน เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
4 ayahaiphudaiklapnapthuerupkhaorop ruelophrawaipenrupkhaoropsamrapton raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

5 And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.

5 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。

5 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。

5 nǐ men xiàn píng ān jì gěi yē hé huá de shí hou 、 yào xiàn dé kě méng yuè nà。

5 เมื่อเจ้าถวายสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายด้วยความเต็มใจ
5 mueachaothawaisantibuchadaephrayehowa chongthawaiduaikhwamtemchai

6 Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.

6 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。

6 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。

6 zhè jì wù yào zài xiàn de nà yì tiān 、 hé dì èr tiān chī 、 ruò yǒu shèng dào dì sān tiān de 、 jiù bì yòng huǒ fén shāo。

6 เจ้าจงรับประทานเครื่องบูชานั้นเสียในวันที่เจ้าถวายบูชาหรือในวันรุ่งขึ้น ถ้ามีส่วนใดเหลืออยู่จนวันที่สาม จงเผาไฟเสีย
6 chaochongrapprathankhrueangbuchanansianaiwanthichaothawaibucharuenaiwanrungkhuen thamisuandailueaayuchonwanthisam chongphaofaisia

7 If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.

7 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。

7 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。

7 dì sān tiān ruò zài chī 、 zhè jiù wèi kě zēng wù de 、 bì bù méng yuè nà.

7 ถ้าเอาเครื่องบูชานั้นมารับประทานในวันที่สามก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน ไม่เป็นที่โปรดปรานเลย
7 thaaokhrueangbuchananmarapprathannaiwanthisamก็penthinasaitsaian maipenthiprotpranloei

8 And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.

8 凡吃的人必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除 。

8 凡吃的人必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除 。

8 fán chī de rén 、 bì dān dāng tā de zuì niè 、 yīn wéi tā xiè dú le yē hé huá de shèng wù 、 nà rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。

8 เพราะฉะนั้นทุกคนที่รับประทานเครื่องบูชานั้นต้องรับโทษความชั่วช้าของเขา เพราะเขาได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของตน
8 phrochananthukkhonthirapprathankhrueangbuchanantongrapthotkhwamchuachakhongkhao phrokhaodailoplusingborisutkhongphrayehowa phunanchatongthuktatkhatchakchonchatikhongton

9 And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain.

9 在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。

9 在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。

9 zài nǐ men de de shōu gē zhuāng jia 、 bù kě gē jìn tián jiǎo 、 yě bù kě shí qǔ suǒ yí luò de。

9 เมื่อเจ้าทั้งหลายเกี่ยวข้าวในนา อย่าเกี่ยวเก็บข้าวที่ขอบนาให้หมด เมื่อเกี่ยวแล้วก็อย่าเก็บข้าวที่ตก
9 mueachaothanglaikiaokhaonaina ayakiaokepkhaothikhopnahaimot mueakiaolaeoก็ayakepkhaothitok

10 And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.

10 不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子,要留给穷人和寄居 的。我是耶和华你们的神。

10 不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子,要留给穷人和寄居 的。我是耶和华你们的神。

10 bù kě zhāi jìn pú táo yuán de guǒ zi 、 yě bù kě shí qǔ pú táo yuán suǒ diào de guǒ zi 、 yào liú gěi qióng rén hé jì jū de . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

10 อย่าเก็บผลที่สวนองุ่นให้หมด เจ้าอย่าเก็บองุ่นที่ตกในสวนของเจ้า จงเหลือไว้ให้คนยากจนและคนต่างด้าวบ้าง เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
10 ayakepphonthisuanangunhaimot chaoayakepangunthitoknaisuankhongchao chonglueawaihaikhonyakchonlaekhontangdaobang raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

11 Do not take anyone's property or be false in act or word to another.

11 你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。

11 你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。

11 nǐ men bù kě tōu dào 、 bù kě qī piàn 、 yě bù kě bǐ cǐ shuō huǎng。

11 เจ้าอย่าลักทรัพย์ หรือโกงหรือมุสาต่อกัน
11 chaoayalaktharap ruekongruemusatokan

12 And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord.

12 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。

12 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。

12 bù kě zhǐ zhe wǒ de míng qǐ jiǎ shì 、 xiè dú nǐ shén de míng . wǒ shì yē hé huá 。

12 อย่าปฏิญาณออกนามของเราเป็นความเท็จ หรือกระทำให้พระนามพระเจ้าของเจ้าเป็นที่เหยียดหยาม เราคือพระเยโฮวาห์
12 ayapatiyanoknamkhongraopenkhwamthet ruekrathamhaiphranamphrachaokhongchaopenthiyiatyam raokhuephrayehowa

13 Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning.

13 不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜 ,留到早晨。

13 不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜 ,留到早晨。

13 bù kě qī yā nǐ de lín shè 、 yě bù kě qiǎng duó tā de wù . gù gōng rén de gōng jià 、 bù kě zài nǐ nà li guò yè liú dào zǎo chén 。

13 เจ้าอย่าฉ้อโกงเพื่อนบ้านหรือปล้นเขา อย่าให้ค่าจ้างของลูกจ้างค้างอยู่กับเจ้าจนถึงรุ่งเช้า
13 chaoayachokongphueanbanrueplonkhao ayahaikhachangkhonglukchangkhangayukapchaochonthuengrungchao

14 Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.

14 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和 华。

14 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和 华。

14 bù kě zhòu mà lóng zi . yě bù kě jiāng bàn jiǎo shí fàng zài xiā zi miàn qián . zhǐ yào jìng wèi nǐ de shén . wǒ shì yē hé huá 。

14 เจ้าอย่าแช่งคนหูหนวก หรือวางของให้คนตาบอดสะดุด แต่เจ้าจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์
14 chaoayachaengkhonhunuak ruewangkhonghaikhontapotsadut taechaochongyamkrengphrachaokhongchao raokhuephrayehowa

15 Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.

15 你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要 按着公义审判你的邻舍。

15 你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要 按着公义审判你的邻舍。

15 nǐ men shī xíng shěn pàn 、 bù kě xíng bú yì 、 bù kě piān hù qióng rén 、 yě bù kě zhòng kàn yǒu shì lì de rén . zhǐ yào àn zhe gōng yì shěn pàn nǐ de lín shè。

15 เจ้าอย่าพิพากษาด้วยความอยุติธรรม เจ้าอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนหรือเห็นแก่หน้าผู้เป็นใหญ่ แต่เจ้าจงพิพากษาเพื่อนบ้านของเจ้าด้วยความชอบธรรม
15 chaoayaphiphaksaduaikhwamayutitrarom chaoayalamiangkhaokhangkhonchonruehenkaenaphupenyai taechaochongphiphaksaphueanbankhongchaoduaikhwamchoptham

16 Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.

16 不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文作流他的血 )。我是耶和华。

16 不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文作流他的血 )。我是耶和华。

16 bù kě zài mín zhōng wǎng lái bān nòng shì fēi . yě bù kě yǔ lín shè wéi dí 、 zhì zhī yú sǐ .〔 yuán wén zuò liú tā de xuè 〕 wǒ shì yē hé huá 。

16 อย่าเทียวขึ้นเทียวล่องคอยส่อเสียดท่ามกลางชนชาติของตน และอย่าปองร้ายต่อเลือดของเพื่อนบ้าน เราคือพระเยโฮวาห์
16 ayathiaokhuenthiaolongkhoisosiatthamklangchonchatikhongton laeayapongraitolueatkhongphueanban raokhuephrayehowa

17 Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil.

17 不可心里恨你的弟兄,总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。

17 不可心里恨你的弟兄,总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。

17 bù kě xīn li hèn nǐ de dì xiōng . zǒng yào zhǐ zhāi nǐ de lín shè 、 miǎn de yīn tā dān zuì。

17 อย่าเกลียดชังพี่น้องของเจ้าอยู่ในใจ แต่เจ้าจงตักเตือนเพื่อนบ้านของเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ต้องรับโทษเพราะเขา
17 ayakliatchangphinongkhongchaoayunaichai taechaochongtaktueanphueanbankhongchao phueachaochamaitongrapthotphrokhao

18 Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.

18 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。

18 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。

18 bù kě bào chóu 、 yě bù kě mán yuàn nǐ běn guó de zǐ mín 、 què yào ài rén rú jǐ . wǒ shì yē hé huá 。

18 เจ้าอย่าแก้แค้นหรือผูกพยาบาทลูกหลานญาติพี่น้องของเจ้า แต่เจ้าจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง เราคือพระเยโฮวาห์
18 chaoayakaekhaenruephukphayabatluklanyatiphinongkhongchao taechaochongrakphueanbanmueanraktoneng raokhuephrayehowa

19 Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.

19 你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合,不可用两样搀杂的种种你 的地,也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上。

19 你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合,不可用两样搀杂的种种你 的地,也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上。

19 nǐ men yào shǒu wǒ de lǜ lì 。 bù kě jiào nǐ de shēng chù yǔ yì lèi pèi hé . bù kě yòng liǎng yàng chān zá de zhǒng 、 zhǒng nǐ de de . yě bù kě yòng liǎng yàng chān zá de liào zuò yī fu 、 chuān zài shēn shàng。

19 เจ้าจงรักษากฎเกณฑ์ของเรา เจ้าอย่าประสมสัตว์ของเจ้ากับสัตว์ประเภทอื่น เจ้าอย่าหว่านพืชปนกันสองชนิดในนาของเจ้า อย่าใช้เครื่องแต่งกายที่ทำด้วยขนสัตว์ปนด้วยป่าน
19 chaochongraksakotkenkhongrao chaoayaprasomsatkhongchaokapsatpraphetuen chaoayawanphuetponkansongchanitnainakhongchao ayachaikhrueangtaengkaithithamduaikhonsatponduaipan

20 If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman.

20 婢女许配了丈夫,还没有被赎得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不 把他们治死,因为婢女还没有得自由。

20 婢女许配了丈夫,还没有被赎得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不 把他们治死,因为婢女还没有得自由。

20 bì nǚ xǔ pèi le zhàng fu 、 hái méi yǒu bèi shú dé shì fàng 、 rén ruò yǔ tā xíng yín 、 èr rén yào shòu xíng fá 、 què bù bǎ tā men zhì sǐ 、 yīn wéi bì nǚ hái méi yǒu dé zì yóu。

20 ถ้าผู้ใดเข้านอนกับผู้หญิงที่เป็นทาสี ที่ชายอีกคนหนึ่งสู่ขอไว้แล้วแต่ยังมิได้ไถ่ถอนหรือปล่อยเป็นอิสระ ต้องลงโทษเธอ แต่อย่าให้ถึงตาย เพราะว่าทาสีนั้นยังไม่เป็นอิสระ
20 thaphudaikhaononkapphuyingthipenthasi thichaiikkhonnuengsukhowailaeotaeyangmidaithaithonrueploipenitra tonglongthotthoe taeayahaithuengtai phrowathasinanyangmaipenitra

21 Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.

21 那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口,耶和华面前。

21 那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口,耶和华面前。

21 nà rén yào bǎ shú qiān jì 、 jiù shì yì zhī gōng mián yáng 、 qiān dào huì mù mén kǒu 、 yē hé huá miàn qián。

21 แต่ให้ผู้นั้นนำเครื่องบูชาไถ่การละเมิดสำหรับตัวเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม คือแกะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิด
21 taehaiphunannamkhrueangbuchathaikanlamoetsamraptuakhaothawaidaephrayehowathipratuphlapphlahaengchumnum khuekaephutuanuengpenkhrueangbuchathaikanlamoet

22 And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done.

22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

22 jì sī yào yòng shú qiān jì de yáng 、 zài yē hé huá miàn qián shú tā suǒ fàn de zuì . tā de zuì jiù bì méng shè miǎn。

22 และให้เขาได้รับการอภัยบาปที่เขาได้กระทำไปนั้นเสีย
22 laehaikhaodairapkanaphaibapthikhaodaikrathampainansia

23 And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food.

23 你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的 一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。

23 你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的 一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。

23 nǐ men dào le jiā nán de 、 zāi zhòng gè yàng jié guǒ zi de shù mù 、 jiù yào yǐ suǒ jié de guǒ zi rú wèi shòu gē lǐ de yí yàng . sān nián zhī jiǔ 、 nǐ men yào yǐ zhè xiē guǒ zi 、 rú wèi shòu gē lǐ de 、 shì bu kě chī de。

23 เมื่อเจ้าเข้าไปในแผ่นดินและปลูกต้นไม้ทุกชนิดที่มีผลเป็นอาหาร ผลที่ได้นั้นต้องเป็นผลที่ต้องห้าม สามปีเป็นผลที่ต้องห้ามแก่เจ้า เจ้าอย่ารับประทานเลย
23 mueachaokhaopainaiphaendinlaepluktonmaithukchanitthimiphonpenahan phonthidainantongpenphonthitongham sampipenphonthitonghamkaechao chaoayarapprathanloei

24 And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.

24 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。

24 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。

24 dàn dì sì nián suǒ jié de guǒ zi 、 quán yào chéng wéi shèng 、 yòng yǐ zàn měi yē hé huá。

24 และปีที่สี่ ผลที่ได้ทั้งหมดจะเป็นของบริสุทธิ์เพื่อใช้ในการสรรเสริญพระเยโฮวาห์
24 laepithisi phonthidaithangmotchapenkhongborisutphueachainaikansanserinphrayehowa

25 But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.

25 第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你 们的神。

25 第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你 们的神。

25 dì wǔ nián nǐ men yào chī nà shù shàng de guǒ zi 、 hǎo jiào shù gěi nǐ men jié guǒ zi gèng duō . wǒ shì yē hé huá nǐ men de   shén 。

25 แต่ในปีที่ห้าเจ้าจงรับประทานผลไม้นั้นได้ เพื่อจะบังเกิดผลทวีขึ้นเพื่อเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
25 taenaipithihachaochongrapprathanphonmainandai phueachabangkoetphonthawikhuenphueachao raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

26 Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders.

26 你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。

26 你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。

26 nǐ men bù kě chī dài xuè de wù . bù kě yòng fǎ shù 、 yě bù kě guān zhào。

26 เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่มีเลือดในเนื้อนั้น เจ้าอย่าเป็นหมอผีหรือเป็นหมอดู
26 chaoayarapprathannueasatthimilueatnainueanan chaoayapenmophiruepenmodu

27 The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.

27 头的周围(周围或作两鬓)不可剃,胡须的周围也不可损坏。

27 头的周围(周围或作两鬓)不可剃,胡须的周围也不可损坏。

27 tóu de zhōu wéi bù kě tì 、 〔 zhōu wéi huò zuò liǎng bìn 〕 hú xū de zhōu wéi yě bù kě sǔn huài。

27 เจ้าอย่ากันผมที่จอนหูหรือกันริมเคราของเจ้า
27 chaoayakanphomthichonhuruekanrimkhraokhongchao

28 You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.

28 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。

28 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。

28 bù kě wèi sǐ rén yòng dāo huà shēn 、 yě bù kě zài shēn shàng cì huā wén . wǒ shì yē hé huá 。

28 เจ้าอย่าเชือดเนื้อของเจ้าเพราะเหตุมีคนตาย หรือสักเป็นเครื่องหมายใดๆลงที่ตัวเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์
28 chaoayachueatnueakhongchaophrohetumikhontai ruesakpenkhrueangmaidailongthituachao raokhuephrayehowa

29 Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.

29 不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。

29 不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。

29 bù kě rǔ méi nǐ de nǚ ér 、 shǐ tā wèi chāng jì . kǒng pà dì shàng de rén zhuān xiàng yín luàn 、 dì jiù mǎn le dà è。

29 อย่าทำบุตรสาวของตนให้เป็นคนลามกด้วยให้เป็นหญิงโสเภณี เกลือกว่าแผ่นดินนั้นจะเป็นถิ่นการโสเภณี และแผ่นดินจะเต็มด้วยความลามก
29 ayathambutsaokhongtonhaipenkhonlamokduaihaipenyingsopheni klueakwaphaendinnanchapenthinkansopheni laephaendinchatemduaikhwamlamok

30 Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord.

30 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

30 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

30 nǐ men yào shǒu wǒ de ān xī rì 、 jìng wǒ de shèng suǒ . wǒ shì yē hé huá 。

30 เจ้าจงรักษาสะบาโตทั้งหลายของเรา และเคารพต่อสถานบริสุทธิ์ของเรา เราคือพระเยโฮวาห์
30 chaochongraksasabatothanglaikhongrao laekhaoroptosathanborisutkhongrao raokhuephrayehowa

31 Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God.

31 不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是 耶和华你们的神。

31 不可偏向那些交鬼的和行巫术的,不可求问他们,以致被他们玷污了。我是 耶和华你们的神。

31 bù kě piān xiàng nà xiē jiāo guǐ de 、 hé xíng wū shù de . bù kě qiú wèn tā men 、 yǐ zhì bèi tā men diàn wū le . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

31 อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดแม่มด อย่าเที่ยวค้นหา ให้ตนมลทินไปเพราะเขาเลย เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
31 ayapaihakhontharongruephomotmaemot ayathiaokhonha haitonmonthinpaiphrokhaoloei raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

32 Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.

32 在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和 华。

32 在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和 华。

32 zài bái fà de rén miàn qián 、 nǐ yào zhàn qǐ lái 、 yě yào zūn jìng lǎo rén 、 yòu yào jìng wèi nǐ de shén . wǒ shì yē hé huá 。

32 เจ้าจงลุกขึ้นคำนับคนผมหงอก และเคารพต่อหน้าคนชรา และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์
32 chaochonglukkhuenkhamnapkhonphomngok laekhaoroptonakhonchara laechongyamkrengphrachaokhongchao raokhuephrayehowa

33 And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him;

33 若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。

33 若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。

33 ruò yǒu wài rén zài nǐ men guó zhōng hé nǐ tóng jū 、 jiù bù kě qī fù tā。

33 เมื่อคนต่างด้าวอาศัยอยู่กับเจ้าในแผ่นดินของเจ้า อย่าข่มเหงเขา
33 mueakhontangdaoasaiayukapchaonaiphaendinkhongchao ayakhomngekhao

34 Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.

34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在 埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的神。

34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在 埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的神。

34 hé nǐ men tóng jū de wài rén 、 nǐ men yào kàn tā rú běn dì rén yí yàng 、 bìng yào ài tā rú jǐ 、 yīn wéi nǐ men zài āi jí dì yě zuò guò jì jū de . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

34 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
34 raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

35 Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.

35 你们施行审判,不可行不义,在尺,秤,升,斗上也是如此。

35 你们施行审判,不可行不义,在尺,秤,升,斗上也是如此。

35 nǐ men shī xíng shěn pàn 、 bù kě xíng bú yì . zài chǐ 、 chèng 、 shēng 、 dòu shàng 、 yě shì rú cǐ。

35 เจ้าอย่ากระทำผิดในการพิพากษา ในการวัดยาว หรือชั่งน้ำหนักหรือนับจำนวน
35 chaoayakrathamphitnaikanphiphaksa naikanwatyao ruechangnamnakruenapchamnuan

36 Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt;

36 要用公道天平,公道法码,公道升斗,公道秤。我是耶和华你们的神,曾把 你们从埃及地领出来的。

36 要用公道天平,公道法码,公道升斗,公道秤。我是耶和华你们的神,曾把 你们从埃及地领出来的。

36 yào yòng gōng dào tiān píng 、 gōng dào fǎ mǎ 、 gōng dào shēng dòu 、 gōng dào chèng . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 、 céng bǎ nǐ men cóng āi jí de lǐng chū lái de。

36 เจ้าจงใช้ตาชั่งเที่ยงตรง ลูกตุ้มเที่ยงตรง เอฟาห์เที่ยงตรง และฮินเที่ยงตรง เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้พาเจ้าออกมาจากแผ่นดินอียิปต์
36 chaochongchaitachangthiangtrong luktumthiangtrong efathiangtrong laehinathiangtrong raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phudaiphachaookmachakphaendiniyip

37 You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.

37 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。

37 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。

37 nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ yí qiè de lǜ lì 、 diǎn zhāng . wǒ shì yē hé huá 。 lì wèi jì

37 ดังนี้แหละเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์ทั้งหมดของเราและคำตัดสินของเราทั้งสิ้นและกระทำตาม เราคือพระเยโฮวาห์"
37 dangnilaechaochongraksakotkenthangmotkhongraolaekhamtatsinkhongraothangsinlaekrathamtam raokhuephrayehowa
Leviticus 20