Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 17

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Say to the children of Israel, I am the Lord your God.

2 你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。

2 你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

2 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
2 chongklaokaekhonitraenwa raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

3 You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.

3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南 地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。

3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南 地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。

3 nǐ men cóng qián zhù de āi jí de 、 nà lǐ rén de xíng wéi 、 nǐ men bù kě xiào fǎ 、 wǒ yào lǐng nǐ men dào de jiā nán de 、 nà lǐ rén de xíng wéi 、 yě bù kě xiào fǎ . yě bù kě zhào tā men de è sú xíng。

3 เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำดังที่เขากระทำกันในแผ่นดินอียิปต์ซึ่งเจ้าเคยอาศัยอยู่นั้น และเจ้าอย่ากระทำดังที่เขากระทำกันในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเรากำลังพาเจ้าไปนั้น เจ้าอย่าประพฤติตามกฎของเขา
3 chaothanglaiayakrathamdangthikhaokrathamkannaiphaendiniyipsuengchaokhoeiasaiayunan laechaoayakrathamdangthikhaokrathamkannaiphaendinkhanaan suengraokamlangphachaopainan chaoayapraphrititamkotkhongkhao

4 But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.

4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。

4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。

4 nǐ men yào zūn wǒ de diǎn zhāng 、 shǒu wǒ de lǜ lì 、 àn cǐ ér xíng . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。

4 เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามคำตัดสินของเราและรักษากฎของเราและประพฤติตาม เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
4 chaothanglaichongkrathamtamkhamtatsinkhongraolaeraksakotkhongraolaepraphrititam raokhuephrayehowaphrachaokhongchao

5 So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.

5 所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。

5 所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。

5 suǒ yǐ nǐ men yào shǒu wǒ de lǜ lì 、 diǎn zhāng . rén ruò zūn xíng 、 jiù bì yīn cǐ huó zhe . wǒ shì yē hé huá 。

5 เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจึงต้องรักษากฎเกณฑ์ของเรา และคำตัดสินของเรา ด้วยการกระทำตามนั่นแหละ มนุษย์จึงจะมีชีวิตอยู่ได้ เราคือพระเยโฮวาห์
5 phrochananchaothanglaichuengtongraksakotkenkhongrao laekhamtatsinkhongrao duaikankrathamtamnanlae manutchuengchamichiwitayudai raokhuephrayehowa

6 You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.

6 你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。

6 你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。

6 nǐ men dōu bù kě lù gǔ ròu zhī qīn de xià tǐ 、 qīn jìn tā men . wǒ shì yē hé huá 。

6 อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าใกล้ญาติสนิทของตนเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเขา เราคือพระเยโฮวาห์
6 ayahaiphudainaiphuakchaokhaoklaiyatisanitkhongtonphueapoetkaithiplueayplaokhongkhao raokhuephrayehowa

7 You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.

7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。

7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。

7 bù kě lù nǐ mǔ qīn de xià tǐ 、 xiū rǔ le nǐ fù qīn . tā shì nǐ de mǔ qīn 、 bù kě lù tā de xià tǐ。

7 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบิดาเจ้าหรือกายที่เปลือยเปล่าของมารดาเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของนางเลย
7 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongbidachaoruekaithiplueayplaokhongmandachao nangpenmandakhongchao chaoayapoetkaithiplueayplaokhongnangloei

8 And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.

8 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。

8 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。

8 bù kě lù nǐ jì mǔ de xià tǐ 、 zhè běn shì nǐ fù qīn de xià tǐ。

8 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นกายที่เปลือยเปล่าของบิดาเจ้า
8 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphanyakhongbidachao phropenkaithiplueayplaokhongbidachao

9 You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.

9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都 不可露她们的下体。

9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都 不可露她们的下体。

9 nǐ de jiě mèi 、 bù jū shì yì mǔ tóng fù de 、 shì yì fù tóng mǔ de 、 wú lùn shì shēng zài jiā 、 shēng zài wài de 、 dōu bù kě lù tā men de xià tǐ。

9 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของเจ้า คือบุตรสาวของบิดาเจ้า หรือบุตรสาวของมารดาเจ้า ไม่ว่าเธอจะเกิดที่บ้านหรือเกิดต่างแดนก็ตาม
9 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphisaoruenongsaokhongchao khuebutsaokhongbidachao ruebutsaokhongmandachao maiwathoechakoetthibanruekoettangdaenก็tam

10 You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;

10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。

10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。

10 bù kě lù nǐ sūn nǚ 、 huò shì wài sūn nǚ de xià tǐ 、 lù le tā men de xià tǐ 、 jiù shì lù le zì jǐ de xià tǐ。

10 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรชายเจ้า หรือกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรสาวเจ้า เพราะว่ากายที่เปลือยเปล่าของเขาก็เป็นกายที่เปลือยเปล่าของเจ้าเอง
10 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongbutsaokhongbutchaichao ruekaithiplueayplaokhongbutsaokhongbutsaochao phrowakaithiplueayplaokhongkhaoก็penkaithiplueayplaokhongchaoeng

11 Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.

11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。

11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。

11 nǐ jì mǔ cóng nǐ fù qīn shēng de nǚ ér 、 běn shì nǐ de mèi mèi 、 bù kě lù tā de xià tǐ。

11 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของภรรยาของบิดาเจ้า ซึ่งเกิดจากบิดาเจ้าเอง เพราะว่าเธอเป็นพี่สาวหรือน้องสาวของเจ้า
11 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongbutsaokhongphanyakhongbidachao suengkoetchakbidachaoeng phrowathoepenphisaoruenongsaokhongchao

12 You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.

12 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。

12 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。

12 bù kě lù nǐ gū mǔ de xià tǐ 、 tā shì nǐ fù qīn de gǔ ròu zhī qīn。

12 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของบิดาเจ้า เพราะเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของบิดาเจ้า
12 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphisaoruenongsaokhongbidachao phrothoepenyatiphuyingthiklaichitkhongbidachao

13 You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.

13 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。

13 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。

13 bù kě lù nǐ yí mǔ de xià tǐ 、 tā shì nǐ mǔ qīn de gǔ ròu zhī qīn。

13 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของมารดาเจ้า เพราะเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของมารดาเจ้า
13 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphisaoruenongsaokhongmandachao phrothoepenyatiphuyingthiklaichitkhongmandachao

14 You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;

14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。

14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。

14 bù kě qīn jìn nǐ bó shū zhī qī 、 xiū rǔ le nǐ bó shū 、 tā shì nǐ de bó shū mǔ。

14 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่ชายหรือน้องชายของบิดาเจ้า คือเจ้าอย่าเข้าหาภรรยาของเขา เพราะเธอเป็นป้าของเจ้า
14 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphichairuenongchaikhongbidachao khuechaoayakhaohaphanyakhongkhao phrothoepenpakhongchao

15 Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.

15 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。

15 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。

15 bù kě lù nǐ er fù de xià tǐ 、 tā shì nǐ ér zi de qī 、 bù kě lù tā de xià tǐ。

15 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของลูกสะใภ้ของเจ้า เธอเป็นภรรยาบุตรชายเจ้า เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเธอเลย
15 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongluksaphaikhongchao thoepenphanyabutchaichao chaoayapoetkaithiplueayplaokhongthoeloei

16 You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.

16 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。

16 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。

16 bù kě lù nǐ dì xiōng qī zi de xià tǐ 、 zhè běn shì nǐ dì xiōng de xià tǐ。

16 เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของภรรยาของพี่ชายหรือน้องชายของเจ้า เพราะเป็นกายที่เปลือยเปล่าของพี่น้องผู้ชายของเจ้า
16 chaoayapoetkaithiplueayplaokhongphanyakhongphichairuenongchaikhongchao phropenkaithiplueayplaokhongphinongphuchaikhongchao

17 You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.

17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露 她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。

17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露 她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。

17 bù kě lù le fù rén de xià tǐ 、 yòu lù tā nǚ ér de xià tǐ 、 yě bù kě qǔ tā sūn nǚ 、 huò shì wài sūn nǚ 、 lù tā men de xià tǐ 、 tā men shì gǔ ròu zhī qīn 、 zhè běn shì dà è。

17 เพราะว่าพวกเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของนาง เป็นการชั่วร้ายนัก
17 phrowaphuakthoepenyatiphuyingthiklaichitkhongnang penkanchuarainak

18 And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.

18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。

18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。

18 nǐ qī hái zài de shí hou 、 bù kě lìng qǔ tā de jiě mèi zuò duì tóu 、 lù tā de xià tǐ。

18 และเจ้าอย่าพาภรรยาไปหาพี่สาวหรือน้องสาวของนางเพื่อจะก่อกวนและเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเธอ ขณะเมื่อภรรยายังมีชีวิตอยู่
18 laechaoayaphaphanyapaihaphisaoruenongsaokhongnangphueachakokuanlaepoetkaithiplueayplaokhongthoe khanamueaphanyayangmichiwitayu

19 And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.

19 女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。

19 女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。

19 nǚ rén xíng jīng bù jié jìng de shí hou 、 bù kě lù tā de xià tǐ 、 yǔ tā qīn jìn。

19 และเจ้าอย่าเข้าใกล้ผู้หญิงคนใดคนหนึ่งเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของนาง ตราบใดที่นางยังถูกแยกไว้ต่างหากเพราะมลทินของนาง
19 laechaoayakhaoklaiphuyingkhondaikhonnuengphueapoetkaithiplueayplaokhongnang trapdaithinangyangthukyaekwaitanghakphromonthinkhongnang

20 And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.

20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。

20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。

20 bù kě yǔ lín shè de qī xíng yín 、 diàn wū zì jǐ。

20 เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง
20 chaoayasomsukapphanyakhongphueanbankhongchao krathamhaituachaolamkonachankapnang

21 And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.

21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。

21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。

21 bù kě shǐ nǐ de ér nǚ jīng huǒ 、 guī yǔ mó luò . yě bù kě xiè dú nǐ shén de míng . wǒ shì yē hé huá 。

21 เจ้าอย่าถวายเชื้อสายของเจ้าให้พระโมเลคด้วยให้ลุยไฟ และอย่ากระทำให้พระนามพระเจ้าของเจ้าเสื่อมเกียรติ เราคือพระเยโฮวาห์
21 chaoayathawaichueasaikhongchaohaiphramolekhaduaihailuifai laeayakrathamhaiphranamphrachaokhongchaosueamkianti raokhuephrayehowa

22 You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.

22 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。

22 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。

22 bù kě yǔ nán rén gǒu hé 、 xiàng yǔ nǚ rén yí yàng 、 zhè běn shì kě zēng wù de。

22 เจ้าอย่าสมสู่กับผู้ชายใช้ต่างผู้หญิง เป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน
22 chaoayasomsukapphuchaichaitangphuying pensingthinasaitsaian

23 And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.

23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的 事。

23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的 事。

23 bù kě yǔ shòu yín hé 、 diàn wū zì jǐ . nǚ rén yě bù kě zhàn zài shòu qián 、 yǔ tā yín hé 、 zhè běn shì nì xìng de shì 。

23 เจ้าอย่าสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉาน กระทำตนให้ลามกอนาจาร หรืออย่าให้หญิงคนใดยอมตัวสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉาน ดังนี้เป็นเรื่องกามวิปลาส
23 chaoayasomsukapsatdiaratchan krathamtonhailamkonachan rueayahaiyingkhondaiyomtuasomsukapsatdiaratchan dangnipenrueangkamwiplat

24 Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:

24 在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦, 在这一切的事上玷污了自己。

24 在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦, 在这一切的事上玷污了自己。

24 zài zhè yí qiè de shì shàng 、 nǐ men dōu bù kě diàn wū zì jǐ 、 yīn wéi wǒ zài nǐ men miàn qián suǒ zhú chū de liè bāng 、 zài zhè yí qiè de shì shàng 、 diàn wū le zì jǐ。

24 เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำตัวให้ลามกอนาจารด้วยสิ่งเหล่านี้เลย เพราะว่าบรรดาประชาชาติที่เราได้ไล่ไปเสียต่อหน้าเจ้านั้น กระทำบรรดาลามกอนาจารอย่างนี้เอง
24 chaothanglaiayakrathamtuahailamkonachanduaisinglaoniloei phrowabandaprachachatithiraodailaipaisiatonachaonan krathambandalamkonachanayangnieng

25 And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.

25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。

25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。

25 lián dì yě diàn wū le 、 suǒ yǐ wǒ zhuī tǎo nà dì de zuì niè 、 nà dì yě tǔ chū tā de jū mín。

25 และแผ่นดินนั้นก็ลามก เราจึงต้องลงโทษความชั่วช้าแก่แผ่นดินนั้น และแผ่นดินก็สำรอกเอาพลเมืองของตนออกเสีย
25 laephaendinnanก็lamok raochuengtonglongthotkhwamchuachakaephaendinnan laephaendinก็samrokaophonmueangkhongtonoksia

26 So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:

26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居 在你们中间的外人,都不可行,

26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居 在你们中间的外人,都不可行,

26 gù cǐ 、 nǐ men yào shǒu wǒ de lǜ lì 、 diǎn zhāng . zhè yí qiè kě zēng wù de shì 、 wú lùn shì běn dì rén 、 shì jì jū zài nǐ men zhōng jiān de wài rén 、 dōu bù kě xíng。

26 เหตุฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจะต้องรักษากฎเกณฑ์ของเราและคำตัดสินของเรา และอย่ากระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ ไม่ว่าจะเป็นผู้ใดในชาติของเจ้าเองหรือคนต่างด้าวใดๆที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเจ้า
26 hetuchananchaothanglaichatongraksakotkenkhongraolaekhamtatsinkhongrao laeayakrathamsingthinasaitsaianlaoni maiwachapenphudainaichatikhongchaoengruekhontangdaodaithiasaiayunaimuphuakchao

27 (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;)

27 (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)

27 (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)

27 ( zài nǐ men yǐ xiān jū zhù nà dì de rén 、 xíng le zhè yí qiè kě zēng wù de shì 、 dì jiù diàn wū le 。)

27 (ประชาชนในแผ่นดินผู้อยู่ก่อนเจ้าได้กระทำบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ ดังนั้นแผ่นดินจึงเป็นมลทิน)
27 (prachachonnaiphaendinphuayukonchaodaikrathambandasingthinasaitsaianlaoni dangnanphaendinchuengpenmonthin)

28 So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.

28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样 。

28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样 。

28 miǎn de nǐ men diàn wū nà dì de shí hou 、 de jiù bǎ nǐ men tǔ chū 、 xiàng tǔ chū zài nǐ men yǐ xiān de guó mín yí yàng。

28 เกลือกว่าเมื่อเจ้าทั้งหลายทำให้แผ่นดินเป็นลามก แผ่นดินก็จะสำรอกเจ้าออก ดังที่แผ่นดินได้สำรอกประชาชาติที่อยู่ก่อนเจ้าออกไปนั้น
28 klueakwamueachaothanglaithamhaiphaendinpenlamok phaendinก็chasamrokchaook dangthiphaendindaisamrokprachachatithiayukonchaookpainan

29 For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.

29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。

29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。

29 wú lùn shèn me rén 、 xíng le qí zhōng kě zēng de yí jiàn shì 、 bì cóng mín zhōng jiǎn chú。

29 เพราะผู้ใดก็ตามกระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนใดๆเหล่านี้ ผู้กระทำสิ่งเหล่านี้จะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของตน
29 phrophudaiก็tamkrathamsingthinasaitsaiandailaoni phukrathamsinglaonichatongthuktatkhatchakchonchatikhongton

30 So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.

30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以 先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。

30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以 先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。

30 suǒ yǐ nǐ men yào shǒu wǒ suǒ fēn fù de 、 miǎn de nǐ men suí cóng nà xiē kě zēng de è sú 、 jiù shì zài nǐ men yǐ xiān de rén suǒ cháng xíng de 、 yǐ zhì diàn wū le zì jǐ . wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。 lì wèi jì

30 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า"
30 raokhuephrayehowaphrachaokhongchao
Leviticus 19