Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Leviticus 11

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华对摩西说,

1 耶和华对摩西说,

1 yē hé huá duì mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Say to the children of Israel, If a woman is with child and gives birth to a male child, she will be unclean for seven days, as when she is unwell.

2 你晓谕以色列人说,若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的 日子不洁净一样。

2 你晓谕以色列人说,若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的 日子不洁净一样。

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 ruò yǒu fù rén huái yùn shēng nán hái 、 tā jiù bù jié jìng qī tiān 、 xiàng zài yuè jīng wū huì de rì zi bù jié jìng yí yàng。

2 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ถ้าหญิงคนใดมีครรภ์คลอดบุตรเป็นชาย นางต้องเป็นมลทินเจ็ดวัน นางจะเป็นมลทินอย่างเดียวกับมลทินเวลาที่นางมีประจำเดือน
2 chongklaokaekhonitraenwa thayingkhondaimikhankhlotbutpenchai nangtongpenmonthinchetwan nangchapenmonthinayangdiaokapmonthinwelathinangmiprachamduean

3 And on the eighth day let him be given circumcision.

3 第八天,要给婴孩行割礼。

3 第八天,要给婴孩行割礼。

3 dì bā tiān yào gěi yīng hái xíng gē lǐ。

3 ในวันที่แปดให้ตัดหนังปลายองคชาตของเด็กนั้นเสียเพื่อเป็นการเข้าสุหนัต
3 naiwanthipaethaitatnangplaiongkhachatkhongdeknansiaphueapenkankhaosunat

4 And she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended.

4 妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也 不可进入圣所。

4 妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也 不可进入圣所。

4 fù rén zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng 、 yào jiā jū sān shí sān tiān . tā jié jìng de rì zi wèi mǎn 、 bù kě mō shèng wù 、 yě bù kě jìn rù shèng suǒ 。

4 ให้นางคอยอยู่อีกสามสิบสามวันด้วยเรื่องโลหิตชำระของนาง อย่าให้นางแตะต้องของบริสุทธิ์อันใด หรือเข้าไปในสถานบริสุทธิ์ จนกว่าจะครบวันชำระของนาง
4 hainangkhoiayuiksamsipsamwanduairueanglohitchamrakhongnang ayahainangtaetongkhongborisutandai ruekhaopainaisathanborisut chonkwachakhropwanchamrakhongnang

5 But if she gives birth to a female child, then she will be unclean for two weeks, as when she is unwell; and she will not be completely clean for sixty-six days.

5 她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家 居六十六天。

5 她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家 居六十六天。

5 tā ruò shēng nǚ hái 、 jiù bù jié jìng liǎng gè qī tiān 、 xiàng wū huì de shí hou yí yàng . yào zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng 、 jiā jū liù shí liù tiān 。

5 แต่ถ้านางคลอดบุตรเป็นหญิง นางจะมลทินไปสองสัปดาห์ อย่างเดียวกับเรื่องการมีประจำเดือน และนางจะต้องคอยอยู่หกสิบหกวัน ด้วยเรื่องโลหิตชำระของนาง
5 taethanangkhlotbutpenying nangchamonthinpaisongsapda ayangdiaokaprueangkanmiprachamduean laenangchatongkhoiayuhoksiphokwan duairueanglohitchamrakhongnang

6 And when the days are ended for making her clean for a son or a daughter, let her take to the priest at the door of the Tent of meeting, a lamb of the first year for a burned offering and a young pigeon or a dove for a sin-offering:

6 满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏 鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

6 满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏 鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

6 mǎn le jié jìng de rì zi 、 wú lùn shì wèi nán hái 、 shì wèi nǚ hái 、 tā yào bǎ yí suì de yáng gāo wéi fán jì 、 yì zhī chú gē 、 huò shì yì zhī bān jiū wéi shú zuì jì 、 dài dào huì mù mén kǒu 、 jiāo gěi jì sī.

6 นำลูกแกะอายุหนึ่งขวบตัวหนึ่งไปเป็นเครื่องเผาบูชาและนกพิราบหนุ่มตัวหนึ่งหรือนกเขาตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
6 namlukkaeayunuengkhuaptuanuengpaipenkhrueangphaobuchalaenokphirapnumtuanuengruenokkhaotuanuengpenkhrueangbuchathaibap

7 And the priest is to make an offering of it before the Lord and take away her sin, and she will be made clean from the flow of her blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or a female.

7 祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇 人,无论是生男生女。

7 祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇 人,无论是生男生女。

7 jì sī yào xiàn zài yē hé huá miàn qián 、 wèi tā shú zuì 、 tā de xuè yuán jiù jié jìng le . zhè tiáo lì shì wèi shēng yù de fù rén 、 wú lùn shì shēng nán shēng nǚ。

7 ไม่ว่าเป็นชายหรือหญิง
7 maiwapenchairueying

8 And if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean,

8 她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭, 一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。

8 她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭, 一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。

8 tā de lì liàng ruò bù gòu xiàn yì zhī yáng gāo 、 tā jiù yào qǔ liǎng zhī bān jiū 、 huò shì liǎng zhī chú gē 、 yì zhǐ wèi fán jì 、 yì zhǐ wèi shú zuì jì . jì sī yào wèi tā shú zuì 、 tā jiù jié jìng le 。 lì wèi jì

8 และให้ปุโรหิตทำการลบมลทินให้นาง แล้วนางจะสะอาด"
8 laehaipurohitthamkanlopmonthinhainang laeonangchasaat
Leviticus 13