Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 40

1 And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,

1 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说,

1 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说,

1 yē hé huá cóng huì mù zhōng hū jiào mó xī 、 duì tā shuō、

1 พระเยโฮวาห์ทรงเรียกโมเสสตรัสกับท่านจากพลับพลาแห่งชุมนุมว่า
1 phrayehowatharongriakmosettratkapthanchakphlapphlahaengchumnumwa

2 Give these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock.

2 你晓谕以色列人说,你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲 畜为供物。

2 你晓谕以色列人说,你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲 畜为供物。

2 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men zhōng jiān ruò yǒu rén xiàn gòng wù gěi yē hé huá 、 yào cóng niú qún yáng qún zhōng 、 xiàn shēng chù wéi gòng wù 。

2 ให้นำสัตว์เลี้ยงอันเป็นเครื่องบูชาของท่านมาจากฝูงวัวหรือฝูงแพะแกะ
2 hainamsatlianganpenkhrueangbuchakhongthanmachakfungwuaruefungphaekae

3 If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.

3 他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶 和华面前蒙悦纳。

3 他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶 和华面前蒙悦纳。

3 tā de gòng wù ruò yǐ niú wéi fán jì 、 jiù yào zài huì mù mén kǒu xiàn yì zhī méi yǒu cán jí de gōng niú 、 kě yǐ zài yē hé huá miàn qián méng yuè nà。

3 ให้เขานำเครื่องบูชานั้นมาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุมด้วยความเต็มใจต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
3 haikhaonamkhrueangbuchananmathipratuphlapphlahaengchumnumduaikhwamtemchaitophraphakphrayehowa

4 And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin.

4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。

4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。

4 tā yào àn shǒu zài fán jì shēng de tóu shàng 、 fán jì biàn méng yuè nà 、 wèi tā shú zuì。

4 ให้เขาเอามือวางบนหัวสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชานั้น และเครื่องเผาบูชานั้นจะเป็นที่ทรงโปรดปรานเพื่อทำการลบมลทินของผู้นั้น
4 haikhaoaomuewangbonhuasatsuengpenkhrueangphaobuchanan laekhrueangphaobuchananchapenthitharongprotpranphueathamkanlopmonthinkhongphunan

5 And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron's sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting.

5 他要在耶和华面前宰公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门 口,坛的周围。

5 他要在耶和华面前宰公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门 口,坛的周围。

5 tā yào zài yē hé huá miàn qián zǎi gōng niú 、 yà lún zǐ sūn zuò jì sī de 、 yào fèng shàng xuè 、 bǎ xuè sǎ zài huì mù mén kǒu tán de zhōu wéi 。

5 ซึ่งอยู่ตรงประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
5 suengayutrongpratuphlapphlahaengchumnum

6 And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.

6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。

6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。

6 nà rén yào bāo qù fán jì shēng de pí 、 bǎ fán jì shēng qiē chéng kuài zi。

6 และให้เขาถลกหนังเครื่องเผาบูชานั้นออกเสีย แล้วตัดเป็นท่อนๆ
6 laehaikhaothaloknangkhrueangphaobuchananoksia laeotatpenthon

7 And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:

7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。

7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。

7 jì sī yà lún de zǐ sūn 、 yào bǎ huǒ fàng zài tán shàng 、 bǎ chái bǎi zài huǒ shàng。

7 และบุตรชายของอาโรนผู้เป็นปุโรหิตจะก่อไฟที่แท่น และเรียงฟืนบนไฟ
7 laebutchaikhongaronaphupenpurohitchakofaithithaen laeriangfuenbonfai

8 And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar:

8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。

8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。

8 yà lún zǐ sūn zuò jì sī de 、 yào bǎ ròu kuài hé tóu 、 bìng zhī yóu 、 bǎi zài tán shàng huǒ de chái shàng。

8 และพวกปุโรหิต คือบุตรชายของอาโรน จะวางท่อนเนื้อ หัว และไขมันสัตว์ตามลำดับไว้บนฟืนบนไฟที่แท่นบูชา
8 laephuakpurohit khuebutchaikhongaroน chawangthonnuea hua laekhaimansattamlamdapwaibonfuenbonfaithithaenbucha

9 But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.

9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与 耶和华为馨香的火祭。

9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与 耶和华为馨香的火祭。

9 dàn fán jì de zàng fǔ yǔ tuǐ 、 yào yòng shuǐ xǐ . jì sī jiù yào bǎ yí qiè quán shāo zài tán shàng 、 dàng zuò fán jì 、 xiàn yǔ yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì。

9 เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
9 penklinthiphophrathaidaephrayehowa

10 And if his offering is of the flock, a burned offering of sheep or goats, let him give a male without a mark.

10 人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。

10 人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。

10 rén de gòng wù ruò yǐ mián yáng 、 huò shān yáng wéi fán jì 、 jiù yào xiàn shàng méi yǒu cán jí de gōng yáng。

10 ถ้าของถวายที่ผู้ใดจะใช้เป็นเครื่องเผาบูชามาจากฝูงแกะหรือฝูงแพะ ให้ผู้นั้นเลือกเอาสัตว์ตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิ
10 thakhongthawaithiphudaichachaipenkhrueangphaobuchamachakfungkaeruefungphae haiphunanlueakaosattuaphuthimaimitamni

11 And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.

11 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛 的周围。

11 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛 的周围。

11 yào bǎ yáng zǎi yú tán de běi biān 、 zài yē hé huá miàn qián . yà lún zǐ sūn zuò jì sī de 、 yào bǎ yáng xiě sǎ zài tán de zhōu wéi 。

11 ให้เขาฆ่าสัตว์นั้นเสียที่แท่นบูชาข้างด้านเหนือต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และพวกปุโรหิต คือบุตรชายของอาโรน จะเอาเลือดสัตว์นั้นประพรมที่แท่นและรอบแท่นบูชา
11 haikhaokhasatnansiathithaenbuchakhangdannueatophraphakphrayehowa laephuakpurohit khuebutchaikhongaroน chaaolueatsatnanpraphromthithaenlaeropthaenbucha

12 And the offering is to be cut into its parts, with its head and its fat; and the priest is to put them in order on the wood which is on the fire on the altar:

12 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上。

12 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上。

12 yào bǎ fán jì shēng qiē chéng kuài zi 、 lián tóu hé zhī yóu 、 jì sī jiù yào bǎi zài tán shàng huǒ de chái shàng。

12 ให้เขาฟันสัตว์นั้นเป็นท่อนๆทั้งหัวและไขมันด้วย และปุโรหิตจะวางเครื่องเหล่านี้ตามลำดับไว้บนฟืนบนไฟที่แท่นบูชา
12 haikhaofansatnanpenthonthanghualaekhaimanduai laepurohitchawangkhrueanglaonitamlamdapwaibonfuenbonfaithithaenbucha

13 But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.

13 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶 和华为馨香的火祭。

13 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶 和华为馨香的火祭。

13 dàn zàng fǔ yǔ tuǐ 、 yào yòng shuǐ xǐ . jì sī jiù yào quán rán fèng xiàn shāo zài tán shàng . zhè shì 燔 jì 、 shì xiàn yǔ yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì。

13 คือเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์
13 khuepenkhrueangbuchaduaifai penklinthiphophrathaidaephrayehowa

14 And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons.

14 人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。

14 人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。

14 rén fèng gěi yē hé huá de gòng wù 、 ruò yǐ niǎo wéi fán jì 、 jiù yào xiàn bān jiū 、 huò shì chú gē wéi gòng wù。

14 ถ้าผู้ใดจะนำนกมาถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ ก็ให้ผู้นั้นนำของบูชาที่เป็นนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มมาถวาย
14 thaphudaichanamnokmathawaipenkhrueangphaobuchadaephrayehowa ก็haiphunannamkhongbuchathipennokkhaoruenokphirapnummathawai

15 And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar:

15 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。

15 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。

15 jì sī yào bǎ niǎo ná dào tán qián 、 jiū xià tóu lái 、 bǎ niǎo shāo zài tán shàng . niǎo de xiě yào liú zài tán de páng biān.

15 จงให้ปุโรหิตนำนกนั้นมาที่แท่น บิดหัวเสียแล้วเผาบูชาบนแท่น ให้เลือดไหลออกมาข้างๆแท่น
15 chonghaipurohitnamnoknanmathithaen bithuasialaeophaobuchabonthaen hailueatlaiokmakhangthaen

16 And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:

16 又要把鸟的嗉子和脏物(脏物或作翎毛)除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。

16 又要把鸟的嗉子和脏物(脏物或作翎毛)除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。

16 yòu yào bǎ niǎo de sù zǐ 、 hé zāng wù chú diào 、 〔 zāng wù huò zuò líng máo 〕 diū zài tán de dōng biān 、 dǎo huī de de fāng 。

16 และให้ฉีกกระเพาะข้าวและถอนขนนกออกเสีย ทิ้งลงริมแท่นด้านตะวันออกในที่ที่ทิ้งมูลเถ้า
16 laehaichikkraphokhaolaethonkhanonkooksia thinglongrimthaendantawanoknaithithithingmunthao

17 And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

17 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上,在火的柴 上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。

17 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上,在火的柴 上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。

17 yào ná zhe niǎo de liǎng gè chì bǎng 、 bǎ niǎo sī kāi 、 zhǐ shì bù kě sī duàn . jì sī yào zài tán shàng zài huǒ de chái shàng fén shāo . zhè shì 燔 jì 、 shì xiàn yǔ yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì 。 lì wèi jì

17 เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์"
17 penklinthiphophrathaidaephrayehowa
Leviticus 2