Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 39

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.

2 正月初一日,你要立起帐幕,

2 正月初一日,你要立起帐幕,

2 zhēng yuè chū yí rì 、 nǐ yào lì qǐ zhàng mù.

2 "ในวันที่หนึ่งของเดือนแรก จงตั้งพลับพลาแห่งเต็นท์ของชุมนุม
2 naiwanthinuengkhongdueanraek chongtangphlapphlahaengtenkhongchumnum

3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.

3 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。

3 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。

3 bǎ fǎ guì ān fàng zài lǐ miàn 、 yòng màn zi jiāng guì zhē yǎn.

3 จงตั้งหีบพระโอวาทไว้ในพลับพลาและกั้นม่านบังหีบนั้นไว้
3 chongtanghipphraowatwainaiphlapphlalaekanmanbanghipnanwai

4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.

4 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。

4 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。

4 bǎ zhuō zi bān jìn qù 、 bǎi shè shàng mian de wù . bǎ dēng tái bān jìn qù 、 diǎn qí shàng de dēng.

4 จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น
4 chongyoktokhaomatangwai laechatkhrueangbontowaitamthikhongman laeochongnamkhanprathipnankhaomalaechutfaithitakiangnan

5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.

5 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。

5 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。

5 bǎ shāo xiāng de jīn tán 、 ān zài fǎ guì qián 、 guà shàng zhàng mù de mén lián.

5 จงตั้งแท่นบูชาทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพระโอวาท แล้วติดม่านบังตาของประตูพลับพลา
5 chongtangthaenbuchathongkhamsamrapphaokhrueanghomtrongnahipphraowat laeotitmanbangtakhongpratuphlapphla

6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.

6 把燔祭坛安在帐幕门前。

6 把燔祭坛安在帐幕门前。

6 bǎ fán jì tán 、 ān zài zhàng mù mén qián.

6 จงตั้งแท่นสำหรับเครื่องเผาบูชาไว้ตรงหน้าประตูพลับพลาแห่งเต็นท์ของชุมนุม
6 chongtangthaensamrapkhrueangphaobuchawaitrongnapratuphlapphlahaengtenkhongchumnum

7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.

7 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。

7 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。

7 bǎ xǐ zhuó pén 、 ān zài huì mù hé tán de zhōng jiān 、 zài pén lǐ chéng shuǐ。

7 จงตั้งขันไว้ระหว่างเต็นท์แห่งชุมนุมกับแท่นบูชา แล้วจงตักน้ำใส่ไว้ในขันนั้น
7 chongtangkhanwairawangtenhaengchumnumkapthaenbucha laeochongtaknamsaiwainaikhannan

8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.

8 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。

8 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。

8 yòu zài sì wéi lì yuàn wéi 、 bǎ yuàn zi de mén lián guà shàng。

8 จงตั้งข้างฝาลานไว้รอบพลับพลา และติดม่านบังตาไว้ที่ประตูลานนั้น
8 chongtangkhangfalanwairopphlapphla laetitmanbangtawaithipratulannan

9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:

9 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。

9 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。

9 yòng gāo yóu bǎ zhàng mù hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu mǒ shàng 、 shǐ zhàng mù hé yí qiè qì jù chéng shèng 、 jiù dōu chéng shèng。

9 จงเอาน้ำมันเจิม เจิมพลับพลากับสิ่งสารพัดซึ่งอยู่ในพลับพลานั้น และชำระพลับพลากับเครื่องใช้ทั้งหมดให้บริสุทธิ์ แล้วพลับพลานั้นจะบริสุทธิ์
9 chongaonammanchoem choemphlapphlakapsingsanphatsuengayunaiphlapphlanan laechamraphlapphlakapkhrueangchaithangmothaiborisut laeophlapphlananchaborisut

10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.

10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。

10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。

10 yòu yào mǒ fán jì tán 、 hé yí qiè qì jù shǐ tán chéng shèng 、 jiù dōu chéng wéi zhì shèng。

10 จงเจิมแท่นสำหรับเครื่องเผาบูชาด้วย และเครื่องใช้ทั้งหมดบนแท่นนั้น และชำระแท่นนั้นให้บริสุทธิ์ แท่นนั้นจะบริสุทธิ์ที่สุด
10 chongchoemthaensamrapkhrueangphaobuchaduai laekhrueangchaithangmotbonthaennan laechamrathaennanhaiborisut thaennanchaborisutthisut

11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.

11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。

11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。

11 yào mǒ xǐ zhuó pén 、 hé pén zuò 、 shǐ pén chéng shèng。

11 จงเจิมขันทั้งพานรองขันด้วย และชำระให้บริสุทธิ์
11 chongchoemkhanthangphanrongkhanduai laechamrahaiborisut

12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,

12 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

12 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

12 yào shǐ yà lún hé tā ér zi dào huì mù mén kǒu lái 、 yòng shuǐ xǐ shēn。

12 แล้วจงนำอาโรน และบุตรชายของท่านมาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม ใช้น้ำล้างชำระตัวเขาเสีย
12 laeochongnamaroน laebutchaikhongthanmathipratuphlapphlahaengchumnum chainamlangchamratuakhaosia

13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.

13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分,

13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分,

13 yào gěi yà lún chuān shǎng shèng yī 、 yòu gāo tā shǐ tā chéng shèng 、 kě yǐ gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn。

13 จงนำเสื้อผ้ายศบริสุทธิ์สวมให้อาโรน แล้วเจิมและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
13 chongnamsueaphayotborisutsuamhaiaroน laeochoemlaechamrakhaohaiborisut phueakhaochapronnibatraonaitamnaengpurohit

14 And take his sons with him and put coats on them;

14 又要使他儿子来,给他们穿上内袍。

14 又要使他儿子来,给他们穿上内袍。

14 yòu yào shǐ tā ér zi lái 、 gěi tā men chuān shǎng nèi páo。

14 แล้วจงนำบุตรชายอาโรนมาด้วยและสวมเสื้อยศให้
14 laeochongnambutchaiaronamaduailaesuamsueayothai

15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.

15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世 代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。

15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世 代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。

15 zěn yàng gāo tā men de fù qīn 、 yě yào zhào yàng gāo tā men 、 shǐ tā men gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn . tā men shì shì dài dài fán shòu gāo de 、 jiù yǒng yuǎn dāng jì sī de zhí rèn。

15 การเจิมนั้นจะเป็นการเจิมแต่งตั้งเขาไว้เป็นปุโรหิตเนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุของเขา"
15 kanchoemnanchapenkanchoemtaengtangkhaowaipenpurohitnueangnittlotchuaayukhongkhao

16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.

16 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。

16 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。

16 mó xī zhè yàng xíng 、 dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

16 พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสสให้กระทำสิ่งใด ท่านก็กระทำสิ่งนั้นทุกประการ
16 phrayehowatharongbanchakaemosethaikrathamsingdai thanก็krathamsingnanthukprakan

17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.

17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。

17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。

17 dì èr nián zhēng yuè chū yí rì 、 zhàng mù jiù lì qǐ lái。

17 ต่อมาในวันที่หนึ่งเดือนแรกของปีที่สองท่านติดตั้งพลับพลา
17 tomanaiwanthinuengdueanraekkhongpithisongthantittangphlapphla

18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;

18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。

18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。

18 mó xī lì qǐ zhàng mù 、 ān shàng dài mǎo de zuò 、 lì shàng bǎn 、 chuān shǎng shuān 、 lì qǐ zhù zi。

18 โมเสสติดตั้งพลับพลาขึ้น คือวางฐานและตั้งไม้กรอบขึ้นไว้ สอดไม้กลอนและตั้งเสาขึ้น
18 mosettittangphlapphlakhuen khuewangthanlaetangmaikropkhuenwai sotmaiklonlaetangsaokhuen

19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.

19 在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。

19 在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。

19 zài zhàng mù yǐ shàng dā zhào péng 、 bǎ zhào péng de dǐng gài 、 gài zài qí shàng . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

19 ท่านกางผ้าเต็นท์ทับบนพลับพลา แล้วเอาเครื่องดาดคลุมบนเต็นท์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
19 thankangphatenthapbonphlapphla laeoaokhrueangdatkhlumbonten tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;

20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。

20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。

20 yòu bǎ fǎ bǎn fàng zài guì lǐ 、 bǎ gàng chuān zài guì de liǎng páng 、 bǎ shī ēn zuò ān zài guì shang.

20 ท่านเก็บพระโอวาทไว้ในหีบนั้นและสอดไม้คานหามไว้ในหีบนั้น และตั้งพระที่นั่งกรุณาไว้บนหีบ
20 thankepphraowatwainaihipnanlaesotmaikhanhamwainaihipnan laetangphrathinangkrunawaibonhip

21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.

21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的 。

21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的 。

21 bǎ guì tái jìn zhàng mù 、 guà shàng zhē yǎn guì de màn zi 、 bǎ fǎ guì zhē yǎn le . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

21 แล้วท่านนำหีบเข้าไปไว้ในพลับพลา และกั้นม่านบังตาบังหีบพระโอวาทนั้นไว้ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
21 laeothannamhipkhaopaiwainaiphlapphla laekanmanbangtabanghipphraowatnanwai tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.

22 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。

22 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。

22 yòu bǎ zhuō zi ān zài huì mù nèi 、 zài zhàng mù běi biān 、 zài màn zi wài、

22 ท่านตั้งโต๊ะไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศเหนือของพลับพลานอกม่านนั้น
22 thantangtowainaitenhaengchumnumthangthitnueakhongphlapphlanokmannan

23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.

23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。

23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。

23 zài zhuō zi shàng jiàng bǐng chén shè zài yē hé huá miàn qián . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

23 แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
23 laeochatkhanompangwaibontopenrabiaptophraphakphrayehowa tamthiphrayehowatharongbanchamosetwai

24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:

24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,

24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,

24 yòu bǎ dēng tái ān zài huì mù nèi 、 zài zhàng mù nán bian 、 yǔ zhuō zi xiāng duì、

24 และท่านตั้งคันประทีปไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศใต้ของพลับพลาตรงหน้าโต๊ะนั้น
24 laethantangkhanprathipwainaitenhaengchumnumthangthittaikhongphlapphlatrongnatonan

25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.

25 在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。

25 在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。

25 zài yē hé huá miàn qián diǎn dēng . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

25 แล้วก็จุดไฟตะเกียงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
25 laeoก็chutfaitakiangtophraphakphrayehowa tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:

26 把金坛安在会幕内的幔子前,

26 把金坛安在会幕内的幔子前,

26 bǎ jīn tán ān zài huì mù nèi de màn zi qián、

26 ท่านตั้งแท่นทองคำไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมตรงหน้าม่าน
26 thantangthaenthongkhamwainaitenhaengchumnumtrongnaman

27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.

27 在坛上烧了馨香料作的香,是照耶和华所吩咐他的。

27 在坛上烧了馨香料作的香,是照耶和华所吩咐他的。

27 zài tán shàng shāo le xīn xiāng liào zuò de xiāng . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

27 และเผาเครื่องหอมบนแท่นนั้น ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
27 laephaokhrueanghombonthaennan tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

28 And he put up the curtain at the doorway of the House.

28 又挂上帐幕的门帘。

28 又挂上帐幕的门帘。

28 yòu guà shàng zhàng mù de mén lián.

28 ท่านกั้นม่านบังตาที่ประตูพลับพลา
28 thankanmanbangtathipratuphlapphla

29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.

29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩 咐他的。

29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩 咐他的。

29 zài huì mù de zhàng mù mén qián 、 ān shè fán jì tán 、 bǎ fán jì 、 hé sù jì 、 xiàn zài qí shàng . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

29 ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
29 tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.

30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。

30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。

30 bǎ xǐ zhuó pén ān zài huì mù hé tán de zhōng jiān 、 pén zhōng chéng shuǐ 、 yǐ biàn xǐ zhuó。

30 ท่านตั้งขันไว้ระหว่างเต็นท์แห่งชุมนุมกับแท่นบูชา แล้วใส่น้ำไว้ในขันสำหรับชำระล้าง
30 thantangkhanwairawangtenhaengchumnumkapthaenbucha laeosainamwainaikhansamrapchamralang

31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,

31 摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。

31 摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。

31 mó xī hé yà lún bìng yà lún de ér zi 、 zài zhè pén lǐ xǐ shǒu xǐ jiǎo。

31 โมเสสกับอาโรน และบุตรชายของท่าน ล้างมือและเท้าที่ขันนั้น
31 mosetkaparoน laebutchaikhongthan langmuelaethaothikhannan

32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.

32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。

32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。

32 tā men jìn huì mù 、 huò jiù jìn tán de shí hou 、 biàn dōu xǐ zhuó . shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de。

32 เวลาเขาทั้งหลายเข้าไปในเต็นท์แห่งชุมนุม หรือเข้าไปใกล้แท่นนั้นเมื่อไร เขาก็ชำระล้างเสียก่อน ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
32 welakhaothanglaikhaopainaitenhaengchumnum ruekhaopaiklaithaennanmuearai khaoก็chamralangsiakon tamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.

33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。

33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。

33 zài zhàng mù hé tán de sì wéi 、 lì le yuàn wéi 、 bǎ yuàn zi de mén lián guà shàng . zhè yàng mó xī jiù wán liǎo gōng。

33 ท่านกั้นบริเวณลานรอบพลับพลาและแท่นนั้น แล้วกั้นม่านบังตาที่ตรงประตูลาน โมเสสก็จัดการนั้นให้เสร็จสิ้นไปทุกประการ
33 thankanboriwenlanropphlapphlalaethaennan laeokanmanbangtathitrongpratulan mosetก็chatkannanhaisaretsinpaithukprakan

34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;

34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。

34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。

34 dāng shí yún cai zhē gài huì mù 、 yē hé huá de róng guāng jiù chōng mǎn le zhàng mù。

34 ในขณะนั้นมีเมฆมาปกคลุมเต็นท์แห่งชุมนุมไว้ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏอยู่เต็มพลับพลานั้น
34 naikhanananmimekmapokkhlumtenhaengchumnumwai laesangarasikhongphrayehowaก็prakotayutemphlapphlanan

35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.

35 摩西不能进会幕,姻为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。

35 摩西不能进会幕,姻为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。

35 mó xī bù néng jìn huì mù 、 yīn wéi yún cai tíng zài qí shàng 、 bìng qiě yē hé huá de róng guāng 、 chōng mǎn le zhàng mù。

35 โมเสสเข้าไปในเต็นท์แห่งชุมนุมไม่ได้เพราะเมฆปกคลุมอยู่ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็อยู่เต็มพลับพลานั้น
35 mosetkhaopainaitenhaengchumnummaidaiphromekpokkhlumayu laesangarasikhongphrayehowaก็ayutemphlapphlanan

36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:

36 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往。

36 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往。

36 měi féng yún cai cóng zhàng mù shōu shàng qù 、 yǐ sè liè rén jiù qǐ chéng qián wǎng.

36 ตลอดการเดินทางของเขา เมฆนั้นถูกยกขึ้นจากพลับพลาเมื่อใด ชนชาติอิสราเอลก็ยกเดินต่อไปทุกครั้ง
36 tlotkandoenthangkhongkhao meknanthukyokkhuenchakphlapphlamueadai chonchatiitraenก็yokdoentopaithukkhrang

37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.

37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。

37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。

37 yún cai ruò bù shōu shàng qù 、 tā men jiù bù qǐ chéng 、 zhí děng dào yún cai shōu shàng qù。

37 แต่หากว่าเมฆนั้นมิได้ถูกยกขึ้นไป เขาก็ไม่ออกเดินทางเลย จนกว่าจะถึงวันที่เมฆนั้นจะถูกยกขึ้นไป
37 taehakwameknanmidaithukyokkhuenpai khaoก็maiokdoenthangloei chonkwachathuengwanthimeknanchathukyokkhuenpai

38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.

38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上。夜间,云中有火,在以色列全家的眼前 ,在他们所行的路上,都是这样。

38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上。夜间,云中有火,在以色列全家的眼前 ,在他们所行的路上,都是这样。

38 rì jiān yē hé huá de yún cai 、 shì zài zhàng mù yǐ shàng . yè jiān yún zhōng yǒu huǒ 、 zài yǐ sè liè quán jiā de yǎn qián 、 zài tā men suǒ xíng de lù shang 、 dōu shì zhè yàng 。 lì wèi jì

38 และในตอนกลางคืนมีไฟสถิตอยู่เหนือพลับพลานั้นประจักษ์แก่ตาของวงศ์วานอิสราเอลทั้งปวง
38 laenaitonklangkhuenmifaisathitayunueaphlapphlananprachakkaetakhongwongwanitraenthangpuang
Leviticus 1