Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 35

1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.

1 比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫 他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。

1 比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫 他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。

1 bǐ sǎ liè hé yà hé lì āi bù ěr 、 bìng yí qiè xīn lǐ yǒu zhì néng de 、 jiù shì méng yē hé huá cì zhì néng cōng míng 、 jiào tā zhī dào zuò shèng suǒ gè yàng shǐ yòng zhī gōng de 、 dōu yào zhào yē hé huá suǒ fēn fù de zuò gōng。

1 ฝ่ายเบซาเลล และโอโฮลีอับ กับคนทั้งปวงที่เฉลียวฉลาด ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประทานสติปัญญาและความเข้าใจให้พอที่จะทำการทุกอย่างในการสร้างสถานบริสุทธิ์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้แล้วทุกประการ
1 faibesaleล laeoholiap kapkhonthangpuangthichaliaochalat suengphrayehowatharongprathansatipanyalaekhwamkhaochaihaiphothichathamkanthukayangnaikansarangsathanborisut tamthiphrayehowatharongbanchawailaeothukprakan

2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:

2 凡耶和华赐他心里有智慧,而且受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并 亚何利亚伯一同召来。

2 凡耶和华赐他心里有智慧,而且受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并 亚何利亚伯一同召来。

2 fán yē hé huá cì tā xīn lǐ yǒu zhì néng 、 ér qiě shòu gǎn qián lái zuò zhè gōng de 、 mó xī bǎ tā men hé bǐ sǎ liè 、 bìng yà hé lì āi bù ěr 、 yì tóng zhào lái。

2 โมเสสจึงเรียกเบซาเลลและโอโฮลีอับ กับคนทั้งปวงที่เฉลียวฉลาดซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประทานสติปัญญาให้แก่จิตใจของเขา และใจของเขาปรารถนาให้มาทำงาน
2 mosetchuengriakbesalelalaeoholiap kapkhonthangpuangthichaliaochalatsuengphrayehowatharongprathansatipanyahaikaechitchaikhongkhao laechaikhongkhaoprarotnahaimathamngan

3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.

3 这些人就从摩西收了以色列人为作圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓 每早晨还把甘心献的礼物拿来。

3 这些人就从摩西收了以色列人为作圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓 每早晨还把甘心献的礼物拿来。

3 zhè xiē rén jiù cóng mó xī shōu le yǐ sè liè rén wéi zuò shèng suǒ 、 bìng shèng suǒ shǐ yòng zhī gōng suǒ ná lái de lǐ wù 。 bǎi xìng měi zǎo chén 、 hái bǎ gān xīn xiàn de lǐ wù ná lái。

3 คนเหล่านี้ได้รับของถวายทั้งหมดนั้นจากโมเสสที่คนอิสราเอลนำมาถวายเพื่อนำไปทำสถานบริสุทธิ์ พลไพร่ยังนำของที่สมัครใจจะถวายมาถวายอีกทุกๆเวลาเช้า
3 khonlaonidairapkhongthawaithangmotnanchakmosetthikhonitraennammathawaiphueanampaithamsathanborisut phonphraiyangnamkhongthisamakchaichathawaimathawaiikthukwelachao

4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;

4 凡作圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,

4 凡作圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,

4 fán zuò shèng suǒ yì qiē gōng de zhì néng rén 、 gè dōu lí kāi tā suǒ zuò de gōng、

4 ฝ่ายคนทั้งปวงที่เฉลียวฉลาดซึ่งทำงานต่างๆที่สถานบริสุทธิ์นั้นมาถึงแล้ว ต่างก็หยุดทำงานในหน้าที่ของตน
4 faikhonthangpuangthichaliaochalatsuengthamngantangthisathanborisutnanmathuenglaeo tangก็yutthamngannainathikhongton

5 And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.

5 来对摩西说,百姓为爷和华吩咐使用之工所拿来的,富富有馀。

5 来对摩西说,百姓为爷和华吩咐使用之工所拿来的,富富有馀。

5 lái duì mó xī shuō 、 bǎi xìng wéi yē hé huá fēn fù shǐ yòng zhī gōng suǒ ná lái de 、 fù fù yǒu yú。

5 พากันมาเรียนโมเสสว่า "พลไพร่นำของมาถวายมากเกินความต้องการที่จะใช้ในงานนั้นๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้กระทำ"
5 phakanmarianmosetwa phonphrainamkhongmathawaimakkoenkhwamtongkanthichachainaingannansuengphrayehowatharongbanchahaikratham

6 So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.

6 摩西传命,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来 。这样才拦住百姓不再拿礼物来。

6 摩西传命,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来 。这样才拦住百姓不再拿礼物来。

6 mó xī chuán mìng 、 tā men jiù zài quán yíng zhōng xuān gào shuō 、 wú lùn nán nǚ 、 bú bì zài wéi shèng suǒ ná shèn me lǐ wù lái . zhè yàng cái lán zhù bǎi xìng bù zài ná lǐ wù lái。

6 โมเสสจึงสั่งให้ประกาศไปทั่วค่ายว่า "อย่าให้ชายหญิงนำของสำหรับทำสถานบริสุทธิ์มาถวายอีกเลย" เหตุฉะนั้นพลไพร่จึงยับยั้งไม่นำของมาถวายอีก
6 mosetchuengsanghaiprakatpaithuakhaiwa ayahaichaiyingnamkhongsamrapthamsathanborisutmathawaiikloei hetuchananphonphraichuengyapyangmainamkhongmathawaiik

7 For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.

7 因为他们所有的材料够作一切当作的物,而且有馀。

7 因为他们所有的材料够作一切当作的物,而且有馀。

7 yīn wéi tā men suǒ yǒu de cái liào 、 gòu zuò yí qiè dàng zuò de wù 、 ér qiě yǒu yú。

7 เพราะของที่เขามีอยู่แล้วก็พอสำหรับงานทั้งปวงนั้น และยังมีเหลืออีก
7 phrokhongthikhaomiayulaeoก็phosamrapnganthangpuangnan laeyangmilueaik

8 Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.

8 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻 的细麻和蓝色,紫色,朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。

8 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻 的细麻和蓝色,紫色,朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。

8 tā men zhōng jiān fán xīn lǐ yǒu zhì néng zuò gōng de 、 yòng shí fú màn zi zuò zhàng mù . zhè màn zi shì bǐ sǎ liè yòng niǎn de xì má 、 hé lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn zhì zào de 、 bìng yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng ??????。

8 บรรดาช่างผู้เฉลียวฉลาดได้ทำพลับพลาด้วยม่านสิบผืน ด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด ด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม มีรูปเครูบฝีมือช่างออกแบบไว้
8 bandachangphuchaliaochalatdaithamphlapphladuaimansipphuen duaiphapannuealaiat duaidaisifa simuang sidaengkhem mirupkherubafimuechangokbaepwai

9 Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.

9 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。

9 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。

9 měi fú màn zǐ cháng èr shí bā zhǒu 、 kuān sì zhǒu . dōu shì yí yàng de chǐ cùn。

9 ม่านผืนหนึ่งยาวยี่สิบแปดศอก กว้างสี่ศอก ม่านทุกผืนเท่ากัน
9 manphuennuengyaoyisippaetsok kwangsisok manthukphuenthaokan

10 And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.

10 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连,

10 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连,

10 tā shǐ zhè wǔ fú màn zi 、 fú fú xiāng lián 、 yòu shǐ nà wǔ fú màn zi 、 fú fú xiāng lián.

10 ม่านห้าผืนเขาทำให้เกี่ยวติดกัน และอีกห้าผืนนั้นเกี่ยวติดกันด้วย
10 manhaphuenkhaothamhaikiaotitkan laeikhaphuennankiaotitkanduai

11 And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.

11 在这相连的幔子末幅边上作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样作 ,

11 在这相连的幔子末幅边上作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样作 ,

11 zài zhè xiāng lián de màn zi mò fú biān shàng 、 zuò lán sè de niǔ kòu 、 zài nà xiāng lián de màn zi mò fú biān shàng 、 yě zhào yàng zuò 。

11 เขาทำหูด้วยด้ายสีฟ้า ติดไว้ตามขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่หนึ่ง และตามขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่สองก็ทำหูไว้เหมือนกัน
11 khaothamhuduaidaisifa titwaitamkhopmandannoksutchutthinueng laetamkhopmandannoksutchutthisongก็thamhuwaimueankan

12 Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.

12 在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都是 两两相对,

12 在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都是 两两相对,

12 zài zhè xiāng lián de màn zi shàng 、 zuò wǔ shí gè niǔ kòu 、 zài nà xiāng lián de màn zi shàng 、 yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu 、 dōu shì liǎng liǎng xiāng duì 。

12 ม่านผืนหนึ่งเขาทำหูห้าสิบหู และตามขอบม่านชุดที่สองเขาก็ทำหูห้าสิบหูให้ตรงกัน
12 manphuennuengkhaothamhuhasiphu laetamkhopmanchutthisongkhaoก็thamhuhasiphuhaitrongkan

13 And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.

13 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。

13 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。

13 yòu zuò wǔ shí gè jīn gōu 、 shǐ màn zi xiāng lián . zhè cái chéng le yí gè zhàng mù。

13 และเขาทำขอทองคำห้าสิบขอ สำหรับใช้เกี่ยวม่านเพื่อให้พลับพลาเป็นชิ้นเดียวกัน
13 laekhaothamkhothongkhamhasipkho samrapchaikiaomanphueahaiphlapphlapenchindiaokan

14 And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.

14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。

14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。

14 tā yòng shān yáng máo zhī shí yì fú màn zi 、 zuò wéi zhàng mù yǐ shàng de zhào péng.

14 เขาทำม่านด้วยขนแพะสำหรับเป็นเต็นท์คลุมพลับพลาอีกสิบเอ็ดผืน
14 khaothammanduaikhonphaesamrappentenkhlumphlapphlaiksipetphuen

15 Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.

15 每幅幔子长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都是一样的尺寸。

15 每幅幔子长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都是一样的尺寸。

15 měi fú màn zǐ cháng sān shí zhǒu 、 kuān sì zhǒu 、 shí yì fú màn zi 、 dōu shì yí yàng de chǐ cùn。

15 ม่านผืนหนึ่งยาวสามสิบศอก กว้างสี่ศอก ทั้งสิบเอ็ดผืนเท่ากัน
15 manphuennuengyaosamsipsok kwangsisok thangsipetphuenthaokan

16 Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.

16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,

16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,

16 tā bǎ wǔ fú màn zi lián chéng yì fú 、 yòu bǎ liù fú màn zi lián chéng yì fú。

16 เขาเกี่ยวม่านห้าผืนให้ติดกันต่างหาก และม่านอีกหกผืนก็เกี่ยวติดกันอีกต่างหาก
16 khaokiaomanhaphuenhaititkantanghak laemanikhokphuenก็kiaotitkaniktanghak

17 And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,

17 在这相连的幔子末幅边上作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十 个钮扣,

17 在这相连的幔子末幅边上作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十 个钮扣,

17 zài zhè xiāng lián de màn zi mò fú biān shàng 、 zuò wǔ shí gè niǔ kòu 、 zài nà xiāng lián de màn zi mò fú biān shàng 、 yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu .

17 และเขาทำหูห้าสิบหูติดกับม่านด้านนอกสุดชุดที่หนึ่ง และเขาทำหูห้าสิบหูติดกับขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่สอง
17 laekhaothamhuhasiphutitkapmandannoksutchutthinueng laekhaothamhuhasiphutitkapkhopmandannoksutchutthisong

18 And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.

18 又作五十个铜钩,使罩棚连成一个,

18 又作五十个铜钩,使罩棚连成一个,

18 yòu zuò wǔ shí gè tóng gōu 、 shǐ zhào péng lián chéng yí gè。

18 เขาทำขอทองสัมฤทธิ์ห้าสิบขอเกี่ยวขอเข้าที่หูให้ติดต่อเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
18 khaothamkhothongsamrithasipkhokiaokhokhaothihuhaitittopentenlangdiaokan

19 And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.

19 并用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。

19 并用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。

19 bìng yòng rǎn hóng de gōng yáng pí zuò zhào péng de gài 、 zài yòng hǎi gǒu pí zuò yī céng zhào péng shàng de dǐng gài。

19 เขาทำเครื่องดาดเต็นท์ด้วยหนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดงชั้นหนึ่ง และคลุมทับด้วยหนังของตัวแบดเจอร์อีกชั้นหนึ่ง
19 khaothamkhrueangdattenduainangkaetuaphuyomsidaengchannueng laekhlumthapduainangkhongtuabaedachoeikchannueng

20 And for the uprights of the House they made boards of hard wood.

20 他用皂荚木作帐幕的竖板。

20 他用皂荚木作帐幕的竖板。

20 tā yòng zào jiá mù zuò zhàng mù de shù bǎn。

20 เขาทำไม้กรอบสำหรับพลับพลาด้วยไม้กระถินเทศยกตั้งขึ้นตรงๆ
20 khaothammaikropsamrapphlapphladuaimaikrathinthetyoktangkhuentrong

21 The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.

21 每块长十肘,宽一肘半,

21 每块长十肘,宽一肘半,

21 měi kuài cháng shí zhǒu 、 kuān yì zhǒu bàn.

21 ไม้กรอบนั้นยาวแผ่นละสิบศอก กว้างศอกคืบ
21 maikropnanyaophaenlasipsok kwangsokkhuep

22 Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.

22 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样作。

22 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样作。

22 měi kuài yǒu liǎng sǔn xiāng duì 、 zhàng mù yí qiè de bǎn dōu shì zhè yàng zuò。

22 มีเดือยกรอบละสองเดือย เดือยกรอบหนึ่งมีไม้ประกับติดกับเดือยอีกกรอบหนึ่ง เขาได้ทำไม้กรอบพลับพลาทั้งหมดอย่างนี้
22 midueaykroplasongdueay dueaykropnuengmimaiprakaptitkapdueayikkropnueng khaodaithammaikropphlapphlathangmotayangni

23 They made twenty boards for the south side of the House:

23 帐幕的南面作板二十块。

23 帐幕的南面作板二十块。

23 zhàng mù de nán miàn 、 zuò bǎn èr shí kuài。

23 เขาทำไม้กรอบพลับพลาดังนี้ ด้านใต้เขาใช้ยี่สิบแผ่น
23 khaothammaikropphlapphladangni dantaikhaochaiyisipphaen

24 And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.

24 在这二十块板底下又作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接 那块板上的两榫。

24 在这二十块板底下又作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接 那块板上的两榫。

24 zài zhè èr shí kuài bǎn dǐ xià 、 yòu zuò sì shí gè dài mǎo de yín zuò 、 liǎng mǎo jiē zhè kuài bǎn shàng de liǎng sǔn 、 liǎng mǎo jiē nà kuài bǎn shàng de liǎng sǔn。

24 เขาทำฐานด้วยเงินสี่สิบฐานสำหรับไม้กรอบยี่สิบแผ่น ใต้ไม้กรอบแผ่นหนึ่งมีฐานรองรับแผ่นละสองฐานสำหรับสวมเดือยสองอัน
24 khaothamthanduaingoensisipthansamrapmaikropyisipphaen taimaikropphaennuengmithanrongrapphaenlasongthansamrapsuamdueaysongan

25 And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,

25 帐幕的第二面,就是北面,也作板二十块

25 帐幕的第二面,就是北面,也作板二十块

25 zhàng mù de dì èr miàn 、 jiù shì běi miàn 、 yě zuò bǎn èr shí kuài、

25 ด้านที่สองของพลับพลาข้างทิศเหนือนั้นเขาทำไม้กรอบยี่สิบแผ่น
25 danthisongkhongphlapphlakhangthitnueanankhaothammaikropyisipphaen

26 With their forty silver bases, two bases for every board.

26 和带卯的银座四十个,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。

26 和带卯的银座四十个,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。

26 hé dài mǎo de yín zuò sì shí gè . zhè bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo 、 nà bǎn dǐ xià yě yǒu liǎng mǎo。

26 เขาทำฐานเงินรองรับสี่สิบฐาน ใต้ไม้กรอบมีฐานแผ่นละสองฐาน
26 khaothamthanngoenrongrapsisipthan taimaikropmithanphaenlasongthan

27 And for the west side of the House, at the back, they made six boards,

27 帐幕的后面,就是西面,作板六块。

27 帐幕的后面,就是西面,作板六块。

27 zhàng mù de hòu mian 、 jiù shì xī miàn 、 zuò bǎn liù kuài。

27 ส่วนด้านหลังทิศตะวันตกของพลับพลาเขาทำไม้กรอบหกแผ่น
27 suandanlangthittawantokkhongphlapphlakhaothammaikrophokphaen

28 And two boards for the angles at the back.

28 帐幕后面的拐角作板两块。

28 帐幕后面的拐角作板两块。

28 zhàng mù hòu mian de guǎi jiǎo 、 zuò bǎn liǎng kuài。

28 เขาทำไม้กรอบอีกสองแผ่นสำหรับมุมพลับพลาด้านหลัง
28 khaothammaikropiksongphaensamrapmumphlapphladanlang

29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.

29 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上 都是这样作。

29 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上 都是这样作。

29 bǎn de xià bàn jié shì shuāng de 、 shàng bàn jié shì zhěng de 、 zhí dào dì yī gè huán zi 、 zài zhàng mù de liǎng gè guǎi jiǎo shàng 、 dōu shì zhè yàng zuò 。

29 ไม้กรอบนั้นข้างล่างให้แยกกัน แต่ตอนบนยอดติดต่อกันที่ห่วงแรก เขาทำอย่างนี้ทำให้เกิดมุมสองมุม
29 maikropnankhanglanghaiyaekkan taetonbonyottittokanthihuangraek khaothamayangnithamhaikoetmumsongmum

30 So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.

30 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。

30 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。

30 yǒu bā kuài bǎn 、 hé shí liù gè dài mǎo de yín zuò . měi kuài bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo。

30 คือรวมเป็นไม้กรอบแปดแผ่นด้วยกันและฐานเงินสิบหกอัน ใต้ไม้กรอบมีฐานแผ่นละสองฐาน
30 khueruampenmaikroppaetphaenduaikanlaethanngoensiphokan taimaikropmithanphaenlasongthan

31 And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,

31 他用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五闩,

31 他用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五闩,

31 tā yòng zào jiá mù zuò shuān . wéi zhàng mù zhè miàn de bǎn zuò wǔ shuān、

31 เขาทำกลอนด้วยไม้กระถินเทศห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาด้านหนึ่ง
31 khaothamklonduaimaikrathinthethaansamrapkhatmaikropfaphlapphladannueng

32 And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.

32 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩,

32 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩,

32 wéi zhàng mù nà miàn de bǎn zuò wǔ shuān . yòu wèi zhàng mù hòu mian de bǎn zuò wǔ shuān.

32 และกลอนอีกห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาอีกด้านหนึ่ง และกลอนอีกห้าอันสำหรับขัดไม้กรอบฝาพลับพลาด้านตะวันตก
32 laeklonikhaansamrapkhatmaikropfaphlapphlaikdannueng laeklonikhaansamrapkhatmaikropfaphlapphladantawantok

33 The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.

33 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。

33 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。

33 shǐ bǎn yāo jiān de zhōng shuān 、 cóng zhè yì tóu tōng dào nà yì tóu。

33 เขาทำกลอนตัวกลางให้ร้อยตอนกลางของไม้กรอบสำหรับขัดฝาตั้งแต่มุมหนึ่งไปจดอีกมุมหนึ่ง
33 khaothamklontuaklanghairoitonklangkhongmaikropsamrapkhatfatangtaemumnuengpaichotikmumnueng

34 All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.

34 用金子将板包裹,又作板上的金环套闩,闩也用金子包裹。

34 用金子将板包裹,又作板上的金环套闩,闩也用金子包裹。

34 yòng jīn zi jiāng bǎn bāo guǒ . yòu zuò bǎn shàng de jīn huán tào shuān . shuān yě yòng jīn zi bāo guǒ。

34 เขาหุ้มไม้กรอบเหล่านั้นด้วยทองคำ และทำห่วงกรอบด้วยทองคำสำหรับร้อยกลอน และกลอนนั้นเขาหุ้มด้วยทองคำเช่นกัน
34 khaohummaikroplaonanduaithongkham laethamhuangkropduaithongkhamsamraproiklon laeklonnankhaohumduaithongkhamchenkan

35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.

35 他用蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯 。

35 他用蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯 。

35 tā yòng lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 hé niǎn de xì má zhī màn zi . yǐ qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng ??????。

35 เขาทำม่านนั้นด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด มีภาพเครูบฝีมือช่างออกแบบไว้
35 khaothammannanduaidaisifa simuang sidaengkhem laeduaiphapannuealaiat miphapkherubafimuechangokbaepwai

36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.

36 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带 卯的银座。

36 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带 卯的银座。

36 wéi màn zi zuò sì gēn zào jiá mù zhù zi 、 yòng jīn bāo guǒ . zhù zi shàng yǒu jīn gōu . yòu wèi zhù zi zhù le sì gè dài mǎo de yín zuò 。

36 เขาทำเสาไม้กระถินเทศสี่เสาหุ้มด้วยทองคำ ขอติดเสานั้นก็เป็นทองคำ เขาหล่อฐานเงินสี่อันสำหรับรองรับเสานั้น
36 khaothamsaomaikrathinthetsisaohumduaithongkham khotitsaonanก็penthongkham khaolothanngoensiansamraprongrapsaonan

37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;

37 拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘,

37 拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘,

37 ná lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 hé niǎn de xì má 、 yòng xiù huā de shǒu gōng zhī zhàng mù de mén lián。

37 และเขาทำบังตาที่ประตูพลับพลานั้นด้วยด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียดประกอบด้วยฝีมือช่างปัก
37 laekhaothambangtathipratuphlapphlananduaidaisifa simuang sidaengkhem laephapannuealaiatprakopduaifimuechangpak

38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.

38 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。 柱子有五个带卯的座,是铜的。

38 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。 柱子有五个带卯的座,是铜的。

38 yòu wèi lián zi zuò wǔ gēn zhù zi 、 hé zhù zi shàng de gōu zi 、 yòng jīn zi bǎ zhù dǐng 、 hé zhù zi shàng de gān zi bāo guǒ . zhù zi yǒu wǔ gè dài mǎo de zuò 、 shì tóng de 。 chū āi jí jì

38 และทำเสาห้าต้นสำหรับม่านนั้นพร้อมด้วยขอเกี่ยว บัวคว่ำและราวยึดเสานั้นหุ้มด้วยทองคำ แต่ฐานห้าฐานสำหรับรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์
38 laethamsaohatonsamrapmannanphromduaikhokiao buakhwamlaeraoyuetsaonanhumduaithongkham taethanhathansamraprongrapsaonanthamduaithongsamrit
Exodus 37