Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 34

1 And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.

1 摩西招聚以色列全会众,对他们说,这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行 ,

1 摩西招聚以色列全会众,对他们说,这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行 ,

1 mó xī zhāo jù yǐ sè liè quán huì zhòng 、 duì tā men shuō 、 zhè shì yē hé huá suǒ fēn fù de huà 、 jiào nǐ men zhào zhe xíng。

1 ฝ่ายโมเสสให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดประชุมกันกล่าวแก่เขาว่า "ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์บัญชาให้ท่านทั้งหลายกระทำ
1 faimosethaichumnumchonitraenthangmotprachumkanklaokaekhaowa topainipensingsuengphrayehowabanchahaithanthanglaikratham

2 Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.

2 六日要作工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内作工 的,必把他治死。

2 六日要作工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内作工 的,必把他治死。

2 liù rì yào zuò gōng 、 dì qī rì nǎi wéi shèng rì 、 dāng xiàng yē hé huá shǒu wéi ān xī shèng rì 、 fán zhè rì zhī nèi zuò gōng de 、 bì bǎ tā zhì sǐ。

2 จงทำงานในกำหนดหกวัน แต่วันที่เจ็ดให้ท่านถือเป็นวันบริสุทธิ์ เป็นวันสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ สำหรับใช้พัก ผู้ใดทำงานในวันนั้นต้องถูกลงโทษถึงตาย
2 chongthamngannaikamnothokwan taewanthichethaithanthuepenwanborisut penwansabatodaephrayehowa samrapchaiphak phudaithamngannaiwannantongthuklongthotthuengtai

3 No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.

3 当安息日,不可在你们一切的住处生火。

3 当安息日,不可在你们一切的住处生火。

3 dāng ān xī rì 、 bù kě zài nǐ men yí qiè de zhù chù shēng huǒ。

3 ในวันสะบาโตนั้นอย่าก่อไฟเลย ทั่วตลอดที่อาศัยของท่าน"
3 naiwansabatonanayakofailoei thuatlotthiasaikhongthan

4 And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:

4 摩西对以色列全会众说,耶和华所吩咐的是这样,

4 摩西对以色列全会众说,耶和华所吩咐的是这样,

4 mó xī duì yǐ sè liè quán huì zhòng shuō 、 yē hé huá suǒ fēn fù de shì zhè yàng.

4 โมเสสได้กล่าวแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดว่า "ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาว่า
4 mosetdaiklaokaechumnumchonitraenthangmotwa topainipensingsuengphrayehowatharongbanchawa

5 Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;

5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金 ,银,铜,

5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金 ,银,铜,

5 nǐ men zhōng jiān yào ná lǐ wù xiàn gěi yē hé huá 、 fán lè yì xiàn de 、 kě yǐ ná yē hé huá de lǐ wù lái 、 jiù shì jīn yín tóng 、

5 ท่านทั้งหลายจงนำของจากของที่มีอยู่มาถวายพระเยโฮวาห์ ผู้ใดมีน้ำใจกว้างขวางให้ผู้นั้นนำของมาถวายพระเยโฮวาห์ คือทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
5 thanthanglaichongnamkhongchakkhongthimiayumathawaiphrayehowa phudaiminamchaikwangkhwanghaiphunannamkhongmathawaiphrayehowa khuethongkham ngoen laethongsamrit

6 And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,

6 蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,

6 蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,

6 lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 xì má 、 shān yáng máo、

6 ผ้าสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม ผ้าป่านเนื้อละเอียด และขนแพะ
6 phasifa simuang sidaengkhem phapannuealaiat laekhonphae

7 And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,

7 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,

7 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,

7 rǎn hóng de gōng yáng pí 、 hǎi gǒu pí 、 zào jiá mù、

7 หนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง หนังของตัวแบดเจอร์และไม้กระถินเทศ
7 nangkaetuaphuyomsidaeng nangkhongtuabaedachoelaemaikrathinthet

8 And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.

8 点灯的油,并作膏油和香的香料,

8 点灯的油,并作膏油和香的香料,

8 diǎn dēng de yóu 、 bìng zuò gāo yóu 、 hé xiāng de xiāng liào、

8 น้ำมันเติมตะเกียง เครื่องเทศสำหรับเจือน้ำมันเจิม และปรุงเครื่องหอมสำหรับการเผาถวาย
8 nammantoemtakiang khrueangthetsamrapchueanammanchoem laeprungkhrueanghomsamrapkanphaothawai

9 And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.

9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

9 hóng mǎ nǎo 、 yǔ bié yàng de bǎo shí 、 kě yǐ xiāng qiàn zài yǐ fú dé hé xiōng pái shàng。

9 พลอยสีน้ำข้าวและพลอยต่างๆสำหรับฝังทำเอโฟดและทับทรวง
9 phloisinamkhaolaephloitangsamrapfangthamefotlaethapthonwong

10 And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;

10 你们中间凡心里有智慧的都要来作耶和华一切所吩咐的,

10 你们中间凡心里有智慧的都要来作耶和华一切所吩咐的,

10 nǐ men zhōng jiān fán xīn lǐ yǒu zhì néng de 、 dōu yào lái zuò yē hé huá yí qiè suǒ fēn fù de、

10 จงให้ทุกคนที่เฉลียวฉลาดในหมู่พวกท่าน พากันมาทำสิ่งทั้งปวงซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ทำแล้ว
10 chonghaithukkhonthichaliaochalatnaimuphuakthan phakanmathamsingthangpuangsuengphrayehowatharongbanchahaithamlaeo

11 The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;

11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖,钩子,板,闩,柱子,带卯的座,

11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖,钩子,板,闩,柱子,带卯的座,

11 jiù shì zhàng mù 、 hé zhàng mù de zhào péng 、 bìng zhàng mù de gài 、 gōu zi 、 bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 dài mǎo de zuò、

11 คือพลับพลา เต็นท์ และผ้าคลุมพลับพลา ขอเกี่ยวและไม้กรอบ กลอน เสา และฐานรองรับเสาของพลับพลานั้น
11 khuephlapphla ten laephakhlumphlapphla khokiaolaemaikrop klon sao laethanrongrapsaokhongphlapphlanan

12 The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;

12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,

12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,

12 guì hé guì de gàng 、 shī ēn zuò 、 hé zhē yǎn guì de màn zi、

12 หีบและไม้คานหามหีบ พระที่นั่งกรุณากับม่านบังตา
12 hiplaemaikhanhamhip phrathinangkrunakapmanbangta

13 The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;

13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,

13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,

13 zhuō zi 、 hé zhuō zi de gàng 、 yǔ zhuō zi de yí qiè qì jù 、 bìng chén shè bǐng、

13 โต๊ะกับไม้คานหามโต๊ะ เครื่องใช้ทั้งปวงสำหรับโต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์
13 tokapmaikhanhamto khrueangchaithangpuangsamrapto laekhanompangnaphraphak

14 And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;

14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,

14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,

14 dēng tái 、 hé dēng tái de qì jù 、 dēng zhǎn 、 bìng diǎn dēng de yóu、

14 คันประทีปที่ให้แสงสว่างกับเครื่องอุปกรณ์ และตะเกียง และน้ำมันเติมตะเกียง
14 khanprathipthihaisaengsawangkapkhrueangupkon laetakiang laenammantoemtakiang

15 And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;

15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,

15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,

15 xiāng tán 、 hé tán de gàng 、 gāo yóu 、 hé xīn xiāng de xiāng liào 、 bìng zhàng mù mén kǒu de lián zi、

15 แท่นเผาเครื่องหอมกับไม้คานหามแท่นนั้น น้ำมันเจิม และเครื่องหอมสำหรับเผาถวาย และม่านบังตาสำหรับประตูที่ประตูพลับพลา
15 thaenphaokhrueanghomkapmaikhanhamthaennan nammanchoem laekhrueanghomsamrapphaothawai laemanbangtasamrappratuthipratuphlapphla

16 The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;

16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,

16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,

16 fán jì tán 、 hé tán de tóng wǎng 、 tán de gàng 、 bìng tán de yí qiè qì jù 、 xǐ zhuó pén 、 hé pén zuò、

16 แท่นเครื่องเผาบูชากับตาข่ายทองสัมฤทธิ์ ไม้คานหามและเครื่องใช้ทั้งปวงของแท่น ขันกับพานรองขันนั้น
16 thaenkhrueangphaobuchakaptakhaithongsamrit maikhanhamlaekhrueangchaithangpuangkhongthaen khankapphanrongkhannan

17 The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;

17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,

17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,

17 yuàn zi de wéi zi 、 hé wéi zi de zhù zi 、 dài mǎo de zuò 、 hé yuàn zi de mén lián、

17 ผ้าม่านสำหรับกั้นลานพลับพลากับเสา และฐานรองรับเสา และผ้าม่านสำหรับประตูลาน
17 phamansamrapkanlanphlapphlakapsao laethanrongrapsao laephamansamrappratulan

18 The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;

18 帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,

18 帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,

18 zhàng mù de jué zi 、 bìng yuàn zi de jué zi 、 hé zhè liǎng chù de shéng zi、

18 หลักหมุดสำหรับพลับพลา และหลักหมุดสำหรับลานพลับพลาพร้อมกับเชือก
18 lakmutsamrapphlapphla laelakmutsamraplanphlapphlaphromkapchueak

19 The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.

19 精工作的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。

19 精工作的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。

19 jīng gōng zuò de lǐ fú 、 hé jì sī yà lún bìng tā ér zi zài shèng suǒ yòng yǐ gòng jì sī zhí fèn de shèng yī。

19 เสื้อยศเย็บด้วยฝีมือประณีตสำหรับแต่งเวลาปรนนิบัติในที่บริสุทธิ์ คือเสื้อยศบริสุทธิ์สำหรับอาโรนปุโรหิต และเสื้อยศสำหรับบุตรชายของท่าน เพื่อใช้ปฏิบัติในตำแหน่งปุโรหิต"
19 sueayotyepduaifimuepranitsamraptaengwelapronnibatnaithiborisut khuesueayotborisutsamraparonapurohit laesueayotsamrapbutchaikhongthan phueachaipatibatnaitamnaengpurohit

20 And all the children of Israel went away from Moses.

20 以色列全会众从摩西面前退去。

20 以色列全会众从摩西面前退去。

20 yǐ sè liè quán huì zhòng cóng mó xī miàn qián tuì qù。

20 แล้วชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดก็แยกย้ายกันจากโมเสสไป
20 laeochumnumchonitraenthangmotก็yaekyaikanchakmosetpai

21 And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.

21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以作会幕和其中一切的使 用,又用以作圣衣。

21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以作会幕和其中一切的使 用,又用以作圣衣。

21 fán xīn li shòu gǎn 、 hé gān xīn lè yì de 、 dōu ná yē hé huá de lǐ wù lái 、 yòng yǐ zuò huì mù hé qí zhōng yí qiè de shǐ yòng 、 yòu yòng yǐ zuò shèng yī。

21 ทุกคนที่มีใจปรารถนา และที่มีใจสมัครก็นำสิ่งของมาถวายพระเยโฮวาห์สำหรับพลับพลาแห่งชุมนุมและการปรนนิบัติทั้งหลาย และสำหรับเครื่องยศบริสุทธิ์
21 thukkhonthimichaiprarotna laethimichaisamakก็namsingkhongmathawaiphrayehowasamrapphlapphlahaengchumnumlaekanpronnibatthanglai laesamrapkhrueangyotborisut

22 They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.

22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前呻,耳环(或作鼻环 ),打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。

22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前呻,耳环(或作鼻环 ),打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。

22 fán xīn li lè yì xiàn lǐ wù de 、 lián nán dài nǚ 、 gè jiāng jīn qì 、 jiù shì xiōng qián zhēn 、 ěr huán 、 〔 huò zuò bí huán 〕 dǎ yìn de jiè zhǐ 、 hé shǒu chuàn 、 dài lái xiàn gěi yē hé huá。

22 เขาจึงพากันมาทั้งชายและหญิง บรรดาผู้มีน้ำใจสมัครนำมาซึ่งเข็มกลัด ตุ้มหู แหวนตราและกำไล เป็นทองรูปพรรณทั้งนั้น คือทุกคนนำทองคำมาแกว่งไปแกว่งมาถวายพระเยโฮวาห์
22 khaochuengphakanmathangchailaeying bandaphuminamchaisamaknammasuengkhemklat tumhu waentralaekamlai penthongrupphanthangnan khuethukkhonnamthongkhammakwaengpaikwaengmathawaiphrayehowa

23 And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.

23 凡有蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都 拿来,

23 凡有蓝色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都 拿来,

23 fán yǒu lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 xì má 、 shān yáng máo 、 rǎn hóng de gōng yáng pí 、 hǎi gǒu pí de 、 dōu ná le lái 。

23 ส่วนทุกคนที่มีด้ายสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม หรือที่มีผ้าป่านเนื้อละเอียด ขนแพะ หนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง และหนังของตัวแบดเจอร์ก็เอาของเหล่านั้นมาถวาย
23 suanthukkhonthimidaisifa simuang sidaengkhem ruethimiphapannuealaiat khonphae nangkaetuaphuyomsidaeng laenangkhongtuabaedachoeก็aokhonglaonanmathawai

24 Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.

24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来,凡有皂荚木可作什么使用的也拿 了来。

24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来,凡有皂荚木可作什么使用的也拿 了来。

24 fán xiàn yín zi hé tóng 、 gěi yē hé huá wéi lǐ wù de 、 dōu ná le lái . fán yǒu zào jiá mù kě zuò shèn me shǐ yòng de 、 yě ná le lái 。

24 ทุกคนที่มีเงินหรือทองสัมฤทธิ์จะถวายก็นำมาถวายพระเยโฮวาห์ และทุกคนที่มีไม้กระถินเทศใช้การได้ก็นำไม้นั้นมาถวาย
24 thukkhonthimingoenruethongsamritchathawaiก็nammathawaiphrayehowa laethukkhonthimimaikrathinthetchaikandaiก็nammainanmathawai

25 And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.

25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色,紫色,朱红色线,和细麻都 拿了来。

25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色,紫色,朱红色线,和细麻都 拿了来。

25 fán xīn zhōng yǒu zhì néng de fù nǚ 、 qīn shǒu fǎng xiàn 、 bǎ suǒ fǎng de lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 hé xì má 、 dōu ná le lái 。

25 ส่วนผู้หญิงทั้งปวงที่ชำนาญก็ปั่นด้ายด้วยมือของตน แล้วนำด้ายซึ่งปั่นนั้นมาถวายทั้งสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และเส้นป่านปั่นอย่างดี
25 suanphuyingthangpuangthichamnanก็pandaiduaimuekhongton laeonamdaisuengpannanmathawaithangsifa simuang sidaengkhem laesenpanpanayangdi

26 And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.

26 凡有智慧,心里受感的妇女就纺山羊毛。

26 凡有智慧,心里受感的妇女就纺山羊毛。

26 fán yǒu zhì néng xīn li shòu gǎn de fù nǚ 、 jiù fǎng shān yáng máo。

26 ฝ่ายบรรดาผู้หญิงที่มีใจปรารถนาก็ปั่นขนแพะด้วยความชำนาญ
26 faibandaphuyingthimichaiprarotnaก็pankhonphaeduaikhwamchamnan

27 And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;

27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来,

27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来,

27 zhòng guān cháng bǎ hóng mǎ nǎo 、 hé bié yàng de bǎo shí 、 kě yǐ xiāng qiàn zài yǐ fú dé yǔ xiōng pái shàng de 、 dōu ná le lái.

27 บรรดาประมุขก็นำพลอยสีน้ำข้าวและพลอยต่างๆมาสำหรับฝังทำเอโฟด และทับทรวง
27 bandapramukก็namphloisinamkhaolaephloitangmasamrapfangthamefot laethapthonwong

28 And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.

28 又拿香料作香,拿油点灯,作膏油。

28 又拿香料作香,拿油点灯,作膏油。

28 yòu ná xiāng liào zuò xiāng 、 ná yóu diǎn dēng 、 zuò gāo yóu。

28 กับเครื่องเทศและน้ำมันเติมตะเกียง น้ำมันเจิม และน้ำมันปรุงเครื่องหอมสำหรับเผาบูชา
28 kapkhrueangthetlaenammantoemtakiang nammanchoem laenammanprungkhrueanghomsamrapphaobucha

29 The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.

29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,作耶 和华藉摩西所吩咐的一切工。

29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,作耶 和华藉摩西所吩咐的一切工。

29 yǐ sè liè rén 、 wú lùn nán nǚ 、 fán gān xīn lè yì xiàn lǐ wù gěi yē hé huá de 、 dōu jiāng lǐ wù ná lái 、 zuò yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de yì qiē gōng。

29 คนอิสราเอลทั้งชายหญิงทุกคนที่มีใจสมัครนำของถวายสำหรับการงานต่างๆ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้ให้กระทำก็นำของมาตามอำเภอใจถวายแด่พระเยโฮวาห์
29 khonitraenthangchaiyingthukkhonthimichaisamaknamkhongthawaisamrapkanngantang suengphrayehowatharongbanchamosetwaihaikrathamก็namkhongmatamamphoechaithawaidaephrayehowa

30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

30 摩西对以色列人说,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华 已经题他的名召他,

30 摩西对以色列人说,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华 已经题他的名召他,

30 mó xī duì yǐ sè liè rén shuō 、 yóu dà zhī pài zhōng 、 hù ěr de sūn zi 、 wū lì de ér zi bǐ sǎ liè 、 yē hé huá yǐ jīng tí tā de míng zhào tā、

30 โมเสสจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า "ดูก่อนท่าน พระเยโฮวาห์ได้ทรงออกชื่อเบซาเลลบุตรชายอุรี ผู้เป็นบุตรชายของเฮอร์ตระกูลยูดาห์
30 mosetchuengklaokaekhonitraenwa dukonthan phrayehowadaitharongokchuebesalelabutchaiuri phupenbutchaikhonghoetrakunyuda

31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;

31 又以神的灵充满了他,使他有智慧,聪明,知识,能作各样的工,

31 又以神的灵充满了他,使他有智慧,聪明,知识,能作各样的工,

31 yòu yǐ shén de líng chōng mǎn le tā 、 shǐ tā yǒu zhì néng 、 cōng míng 、 zhī shi 、 néng zuò gè yàng de gōng.

31 และพระองค์ได้ทรงให้ผู้นั้นประกอบด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าให้มีสติปัญญาและความเข้าใจ และความรู้ในการช่างฝีมือทั้งปวง
31 laephraongdaitharonghaiphunanprakopduaiphrawinyankhongphrachaohaimisatipanyalaekhwamkhaochai laekhwamrunaikanchangfimuethangpuang

32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;

32 能想出巧工,用金,银,铜制造各物,

32 能想出巧工,用金,银,铜制造各物,

32 néng xiǎng chū qiǎo gōng 、 yòng jīn 、 yín 、 tóng 、 zhì zào gè wù.

32 เพื่อจะคิดประดิษฐ์ลวดลายอย่างฉลาด ทำด้วยทองคำและเงินและทองสัมฤทธิ์
32 phueachakhitpraditluatlaiayangchalat thamduaithongkhamlaengoenlaethongsamrit

33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.

33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的巧工。

33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的巧工。

33 yòu néng kè bǎo shí 、 kě yǐ xiāng qiàn 、 néng diāo kè mù tou 、 néng zuò gè yàng de qiǎo gōng。

33 และเจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะ และการแกะสลักไม้ คือให้มีฝีมือดีเลิศทุกอย่าง
33 laechiaranaiphloitangsamrapfangnaikrapo laekankaesalakmai khuehaimifimuediloetthukayang

34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.

34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导 人。

34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导 人。

34 yē hé huá yòu shǐ tā hé dàn zhī pài zhōng 、 yà xī sǎ mǒ de ér zi yà hé lì āi bù ěr 、 xīn li líng míng 、 néng jiào dǎo rén 。

34 อนึ่งพระองค์ทรงดลใจให้ผู้นั้นมีน้ำใจที่จะสอนคนอื่นได้ด้วย พร้อมด้วยโอโฮลีอับบุตรชายอาหิสะมัคตระกูลดาน
34 anuengphraongtharongdonchaihaiphunanminamchaithichasonkhonuendaiduai phromduaioholiapbutchaiahisamaktrakundan

35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.

35 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工, 用蓝色,紫色,朱红色线,和细麻,绣花的工,并机匠的工,他们都能作, 也能想出奇巧的工。

35 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工, 用蓝色,紫色,朱红色线,和细麻,绣花的工,并机匠的工,他们都能作, 也能想出奇巧的工。

35 yē hé huá shǐ tā men de xīn 、 mǎn yǒu zhì néng 、 néng zuò gè yàng de gōng 、 wú lùn shì diāo kè de gōng 、 qiǎo jiàng de gōng 、 yòng lán sè zǐ sè zhū hóng sè xiàn 、 hé xì má xiù huā de gōng 、 bìng jī jiàng de gōng 、 tā men dōu néng zuò 、 yě néng xiǎng chū qí qiǎo de gōng 。 chū āi jí jì

35 คือทำการช่างฝีมือได้ทุกอย่าง และเป็นช่างออกแบบอย่างฉลาดด้วย"
35 khuethamkanchangfimuedaithukayang laepenchangokbaepayangchalatduai
Exodus 36