Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 30

1 And the Lord said to Moses,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 耶和华晓谕摩西说,

1 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō。

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:

2 看哪,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他 。

2 看哪,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他 。

2 kàn nǎ 、 yóu dà zhī pài zhōng hù ěr de sūn zi 、 wū lì de ér zi bǐ sǎ liè 、 wǒ yǐ jīng tí tā de míng zhào tā。

2 "ดูซี เราได้ออกชื่อเบซาเลล ผู้เป็นบุตรชายอุรี ผู้เป็นบุตรชายเฮอร์แห่งตระกูลยูดาห์
2 dusi raodaiokchuebesaleล phupenbutchaiuri phupenbutchaihoehaengtrakunyuda

3 And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,

3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,

3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,

3 wǒ yě yǐ wǒ de líng chōng mǎn le tā 、 shǐ tā yǒu zhì néng 、 yǒu cōng míng 、 yǒu zhī shi 、 néng zuò gè yàng de gōng、

3 และได้ให้เขาประกอบด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าคือให้เขามีสติปัญญา ความเข้าใจและความรู้ในวิชาการทุกอย่าง
3 laedaihaikhaoprakopduaiphrawinyankhongphrachaokhuehaikhaomisatipanya khwamkhaochailaekhwamrunaiwichakanthukayang

4 To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;

4 能想出巧工,用金,银,铜制造各物,

4 能想出巧工,用金,银,铜制造各物,

4 néng xiǎng chū qiǎo gōng 、 yòng jīn yín tóng zhì zào gè wù.

4 จะได้คิดออกแบบอย่างประณีตในการทำเครื่องทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
4 chadaikhitokbaepayangpranitnaikanthamkhrueangthongkham ngoen laethongsamrit

5 In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork.

5 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。

5 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。

5 yòu néng kè bǎo shí 、 kě yǐ xiāng qiàn . néng diāo kè mù tóu 、 néng zuò gè yàng de gōng。

5 เจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะและแกะสลักไม้ได้ คือประกอบวิชาการทุกอย่าง
5 chiaranaiphloitangsamrapfangnaikrapolaekaesalakmaidai khueprakopwichakanthukayang

6 And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;

6 我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的, 我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,

6 我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的, 我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,

6 wǒ fēn pài dàn zhī pài zhōng yà xī sǎ mǒ de ér zi yà hé lì āi bù ěr 、 yǔ tā tóng gōng 、 fán xīn lǐ yǒu zhì néng de 、 wǒ gèng shǐ tā men yǒu zhì néng 、 néng zuò wǒ yí qiè suǒ fēn fù de、

6 เพื่อเขาจะได้ทำสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งเจ้าไว้นั้น
6 phueakhaochadaithamsingsanphatsuengraodaisangchaowainan

7 The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent,

7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,

7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,

7 jiù shì huì mù 、 hé fǎ guì 、 bìng qí shàng de shī ēn zuò 、 yǔ huì mù zhōng yí qiè de qì jù.

7 คือพลับพลาแห่งชุมนุม หีบพระโอวาทและพระที่นั่งกรุณา ซึ่งอยู่บนหีบพระโอวาท และเครื่องใช้ทุกอย่างสำหรับพลับพลา
7 khuephlapphlahaengchumnum hipphraowatlaephrathinangkruna suengayubonhipphraowat laekhrueangchaithukayangsamrapphlapphla

8 And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,

8 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,

8 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,

8 zhuō zi 、 hé zhuō zi de qì jù 、 jīng jīn de dēng tái 、 hé dēng tái de yí qiè qì jù 、 bìng xiāng tán、

8 โต๊ะกับเครื่องใช้สำหรับโต๊ะ คันประทีปบริสุทธิ์กับเครื่องใช้สำหรับคันประทีป และแท่นเครื่องหอม
8 tokapkhrueangchaisamrapto khanprathipborisutkapkhrueangchaisamrapkhanprathip laethaenkhrueanghom

9 And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base,

9 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,

9 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,

9 fán jì tán 、 hé tán de yí qiè qì jù 、 bìng xǐ zhuó pén 、 yǔ pén zuò、

9 แท่นเครื่องเผาบูชากับเครื่องใช้ประจำแท่น ขันกับพานรองขันนั้น
9 thaenkhrueangphaobuchakapkhrueangchaiprachamthaen khankapphanrongkhannan

10 And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,

10 精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,

10 精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,

10 jīng gōng zuò de lǐ fú 、 hé jì sī yà lún 、 bìng tā ér zi yòng yǐ gòng jì sī zhí fèn de shèng yī、

10 เสื้อยศเย็บด้วยฝีมือประณีต คือเสื้อยศอันบริสุทธิ์ของอาโรนปุโรหิต และเสื้อยศของบุตรชายของเขา เพื่อจะได้สวมปฏิบัติในตำแหน่งปุโรหิต
10 sueayotyepduaifimuepranit khuesueayotanborisutkhongaronapurohit laesueayotkhongbutchaikhongkhao phueachadaisuampatibatnaitamnaengpurohit

11 And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.

11 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。

11 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。

11 gāo yóu 、 hé wéi shèng suǒ yòng xīn xiāng de xiāng liào 、 tā men dōu yào zhào wǒ yí qiè suǒ fēn fù de qù zuò。

11 และน้ำมันเจิมกับเครื่องหอมสำหรับที่บริสุทธิ์ ที่เราบัญชาเจ้านั้นให้เขากระทำตามทุกประการ"
11 laenammanchoemkapkhrueanghomsamrapthiborisut thiraobanchachaonanhaikhaokrathamtamthukprakan

12 And the Lord said to Moses,

12 耶和华晓谕摩西说,

12 耶和华晓谕摩西说,

12 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

12 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
12 phrayehowatratkapmosetwa

13 Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.

13 你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代 的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。

13 你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代 的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。

13 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men wù yào shǒu wǒ de ān xī rì 、 yīn wéi zhè shì nǐ wǒ zhī jiān shì shì dài dài de zhèng jù 、 shǐ nǐ men zhī dào wǒ yē hé huá shì jiào nǐ men chéng wéi shèng de。

13 ผู้ได้กระทำเจ้าให้บริสุทธิ์
13 phudaikrathamchaohaiborisut

14 So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.

14 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日 作工的,必从民中剪除。

14 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日 作工的,必从民中剪除。

14 suǒ yǐ nǐ men yào shǒu ān xī rì 、 yǐ wéi shèng rì 、 fán gàn fàn zhè rì de 、 bì yào bǎ tā zhì sǐ . fán zài zhè rì zuò gōng de 、 bì cóng mín zhōng jiǎn chú。

14 ผู้นั้นต้องถูกตัดขาดจากท่ามกลางชนชาติของเขา
14 phunantongthuktatkhatchakthamklangchonchatikhongkhao

15 Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.

15 六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工 的,必要把他治死。

15 六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工 的,必要把他治死。

15 liù rì yào zuò gōng 、 dàn dì qī rì shì ān xī shèng rì 、 shì xiàng yē hé huá shǒu wéi shèng de 、 fán zài ān xī rì zuò gōng de 、 bì yào bǎ tā zhì sǐ。

15 จงทำงานแต่ในกำหนดหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดเป็นวันสะบาโต เป็นวันหยุดพักสงบ เป็นวันบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์ ผู้ใดทำงานในวันสะบาโตนั้นต้องถูกลงโทษถึงตายเป็นแน่
15 chongthamngantaenaikamnothokwan taenaiwanthichetpenwansabato penwanyutphaksangop penwanborisutdaephrayehowa phudaithamngannaiwansabatonantongthuklongthotthuengtaipennae

16 And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement.

16 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。

16 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。

16 gù cǐ 、 yǐ sè liè rén yào shì shì dài dài shǒu ān xī rì wéi yǒng yuǎn de yuē。

16 เหตุฉะนี้ ชนชาติอิสราเอลจงรักษาวันสะบาโตไว้ คือถือวันสะบาโตตลอดชั่วอายุของเขาเป็นพันธสัญญาเนืองนิตย์
16 hetuchani chonchatiitraenchongraksawansabatowai khuethuewansabatotlotchuaayukhongkhaopenพันธsanyanueangnit

17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.

17 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息 舒畅。

17 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息 舒畅。

17 zhè shì wǒ hé yǐ sè liè rén yǒng yuǎn de zhèng jù 、 yīn wéi liù rì zhī nèi yē hé huá zào tiān dì 、 dì qī rì biàn ān xī shū chàng 。

17 เป็นหมายสำคัญระหว่างเรากับชนชาติอิสราเอลว่า ในหกวันพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก แต่ในวันที่เจ็ดพระองค์ได้ทรงงดการงานไว้ และได้ทรงหย่อนพระทัยในวันนั้น'"
17 penmaisamkhanrawangraokapchonchatiitraenwa naihokwanphrayehowadaitharongsarangfasuanralaephaendinlok taenaiwanthichetphraongdaitharongngotkannganwai laedaitharongyonphrathainaiwannan'

18 And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.

18 耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石 版。

18 耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石 版。

18 yē hé huá zài xī nǎi shān hé mó xī shuō wán le huà 、 jiù bǎ liǎng kuài fǎ bǎn jiāo gěi tā 、 shì shén yòng zhǐ tou xiě de shí bǎn 。 chū āi jí jì

18 เมื่อพระองค์ตรัสแก่โมเสสบนภูเขาซีนายเสร็จแล้ว พระองค์ได้ประทานแผ่นพระโอวาทสองแผ่น เป็นแผ่นศิลาจารึกด้วยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า
18 mueaphraongtratkaemosetbonphukhaosinaisaretlaeo phraongdaiprathanphaenphraowatsongphaen penphaensilacharuekduainiophrahatkhongphrachao
Exodus 32