Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 29

1 And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made.

1 你要用皂荚木作一座烧香的坛。

1 你要用皂荚木作一座烧香的坛。

1 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò yí zuò shāo xiāng de tán.

1 "เจ้าจงสร้างแท่นสำหรับเผาเครื่องหอม จงทำแท่นนั้นด้วยไม้กระถินเทศ
1 chaochongsarangthaensamrapphaokhrueanghom chongthamthaennanduaimaikrathinthet

2 The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same.

2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角要与坛接连一块。

2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角要与坛接连一块。

2 zhè tán yào sì fāng de 、 cháng yì zhǒu 、 kuān yì zhǒu 、 gāo èr zhǒu . tán de sì jiǎo 、 yào yǔ tán jiē lián yí kuài。

2 ให้ยาวศอกหนึ่ง กว้างศอกหนึ่ง เป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส และสูงสองศอก เชิงงอนมุมแท่นนั้นให้เป็นไม้ท่อนเดียวกับแท่น
2 haiyaosoknueng kwangsoknueng penrupsiliamจัตุรัส laesungsongsok choengngonmumthaennanhaipenmaithondiaokapthaen

3 It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.

3 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹,又要在坛的四围镶上 金牙边。

3 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹,又要在坛的四围镶上 金牙边。

3 yào yòng jīng jīn 、 bǎ tán de shàng mian 、 yǔ tán de sì wéi 、 bìng tán de sì jiǎo bāo guǒ . yòu yào zài tán de sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

3 และจงหุ้มแท่นด้วยทองคำบริสุทธิ์ ทั้งด้านบนและด้านข้างทุกด้าน และเชิงงอนด้วย และจงทำกระจังทองคำล้อมรอบแท่น
3 laechonghumthaenduaithongkhamborisut thangdanbonlaedankhangthukdan laechoengngonduai laechongthamkrachangthongkhamlomropthaen

4 Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it.

4 要作两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处 ,以便抬坛。

4 要作两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处 ,以便抬坛。

4 yào zuò liǎng gè jīn huán 、 ān zài yá zi biān yǐ xià 、 zài tán de liǎng páng 、 liǎng gēn héng ?? shàng 、 zuò wéi chuān gàng de yòng chù 、 yǐ biàn tái tán 。

4 จงทำห่วงทองคำสองห่วง ติดไว้ใต้กระจังด้านละห่วงตรงกันข้าม ห่วงนั้นสำหรับสอดใส่ไม้คานหาม
4 chongthamhuangthongkhamsonghuang titwaitaikrachangdanlahuangtrongkankham huangnansamrapsotsaimaikhanham

5 And make these rods of the same wood, plating them with gold.

5 要用皂荚木作杠,用金包裹。

5 要用皂荚木作杠,用金包裹。

5 yào yòng zào jiá mù zuò gàng 、 yòng jīn bāo guǒ。

5 ไม้คานหามนั้นจงทำด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
5 maikhanhamnanchongthamduaimaikrathinthethumduaithongkham

6 And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you.

6 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地 方。

6 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地 方。

6 yào bǎ tán fàng zài fǎ guì qián de màn zi wài 、 duì zhāo fǎ guì shang de shī ēn zuò 、 jiù shì wǒ yào yǔ nǐ xiāng huì de de fāng 。

6 จงตั้งแท่นนั้นไว้ข้างนอกม่านซึ่งอยู่ใกล้หีบพระโอวาท ข้างหน้าพระที่นั่งกรุณาซึ่งอยู่เหนือหีบพระโอวาท ที่ที่เราจะพบกับเจ้า
6 chongtangthaennanwaikhangnokmansuengayuklaihipphraowat khangnaphrathinangkrunasuengayunueahipphraowat thithiraochaphopkapchao

7 And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights.

7 亚伦在坛上要烧馨香料作的香,每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。

7 亚伦在坛上要烧馨香料作的香,每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。

7 yà lún zài tán shàng yào shāo xīn xiāng liào zuò de xiāng . měi zǎo chén tā shōu shi dēng de shí hou 、 yào shāo zhè xiāng。

7 จงให้อาโรนเผาเครื่องหอมบนแท่นนั้นทุกเวลาเช้า เมื่อเขาแต่งประทีปก็จงเผาเครื่องหอมด้วย
7 chonghaiaronaphaokhrueanghombonthaennanthukwelachao mueakhaotaengprathipก็chongphaokhrueanghomduai

8 And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever.

8 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。

8 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。

8 huáng hūn diǎn dēng de shí hou 、 tā yào zài yē hé huá miàn qián shāo zhè xiāng 、 zuò wéi shì shì dài dài cháng shāo de xiāng。

8 และในเวลาเย็นเมื่ออาโรนจุดประทีป ให้เผาเครื่องหอมบนแท่น เป็นเครื่องหอมเนืองนิตย์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า
8 laenaiwelayenmueaaronachutprathip haiphaokhrueanghombonthaen penkhrueanghomnueangnittophraphakphrayehowatlotchuaayukhongchao

9 No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it.

9 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭,素祭,也不可浇上奠祭。

9 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭,素祭,也不可浇上奠祭。

9 zài zhè tán shàng bù kě fèng shàng yì yàng de xiāng 、 bù kě xiàn fán jì 、 sù jì 、 yě bù kě jiāo shàng diàn jì。

9 แต่เครื่องหอมอย่างที่ห้าม อย่าได้เผาบนแท่นนั้นเลย หรือเผาเครื่องเผาบูชา หรือเครื่องธัญญบูชา หรือเทเครื่องดื่มบูชาบนนั้น
9 taekhrueanghomayangthiham ayadaiphaobonthaennanloei ruephaokhrueangphaobucha ruekhrueangthanyabucha ruethekhrueangduembuchabonnan

10 And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord.

10 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛 上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。

10 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛 上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。

10 yà lún yì nián yí cì 、 yào zài tán de jiǎo shàng xíng shú zuì zhī lǐ . tā yì nián yí cì yào yòng shú zuì jì shēng de xiě 、 zài tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ 、 zuò wéi shì shì dài dài de dìng lì . zhè tán zài yē hé huá miàn qián wéi zhì shèng。

10 แท่นนั้นจะบริสุทธิ์ที่สุดแด่พระเยโฮวาห์"
10 thaennanchaborisutthisutdaephrayehowa

11 And the Lord said to Moses,

11 耶和华晓谕摩西说,

11 耶和华晓谕摩西说,

11 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

11 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
11 phrayehowatratkapmosetwa

12 When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered.

12 你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命 把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。

12 你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命 把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。

12 nǐ yào àn yǐ sè liè rén bèi shù de 、 jì suàn zǒng shù 、 nǐ shù de shí hou 、 tā men gè rén yào wèi zì jǐ de shēng mìng 、 bǎ shú jià fèng gěi yē hé huá 、 miǎn dé shù de shí hou 、 zài tā men zhōng jiān yǒu zāi yāng。

12 เพื่อจะมิได้เกิดภัยพิบัติขึ้นในหมู่พวกเขาเมื่อเจ้านับเขา
12 phueachamidaikoetphaiphibatkhuennaimuphuakkhaomueachaonapkhao

13 And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord.

13 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客 勒是奉给耶和华的礼物,一舍客勒是二十季拉。

13 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客 勒是奉给耶和华的礼物,一舍客勒是二十季拉。

13 fán guò qù guī nà xiē bèi shù zhī rén de 、 měi rén yào àn shèng suǒ de píng ná yín zi bàn shě kè lè 、 zhè bàn shě kè lè shì fèng gěi yē hé huá de lǐ wù 、 yì shě kè lè shì èr shí jì lā.

13 ทุกคนที่ขึ้นทะเบียนสำมะโนครัว จะต้องถวายของอย่างนี้ คือเงินครึ่งเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ (เชเขลหนึ่งมียี่สิบเก-ราห์) ครึ่งเชเขลเป็นเงินถวายแด่พระเยโฮวาห์
13 thukkhonthikhuenthabiansammanokrua chatongthawaikhongayangni khuengoenkhruengchekhelatamchekhelokongsathanborisut (chekhelanuengmiyisipke-ra) khruengchekhelapenngoenthawaidaephrayehowa

14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.

14 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。

14 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。

14 fán guò qù guī nà xiē bèi shù de rén 、 cóng èr shí suì yǐ wài de 、 yào jiāng zhè lǐ wù fèng gěi yē hé huá。

14 ทุกๆคนที่ขึ้นทะเบียนสำมะโนครัว อายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป ให้นำเงินมาถวายพระเยโฮวาห์
14 thukkhonthikhuenthabiansammanokrua ayutangtaeyisippikhuenpai hainamngoenmathawaiphrayehowa

15 The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.

15 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各 人要出半舍客勒。

15 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各 人要出半舍客勒。

15 tā men wéi shú shēng mìng jiāng lǐ wù fèng gěi yē hé huá 、 fù zú de bù kě duō chū 、 pín qióng de yě bù kě shǎo chū 、 gè rén yào chū bàn shě kè lè。

15 เมื่อเจ้าทั้งหลายนำเงินมาถวายพระเยโฮวาห์ เพื่อจะได้ไถ่ชีวิตของเจ้าทั้งหลายนั้น สำหรับคนมั่งมีก็อย่าถวายเกินและสำหรับคนจนก็อย่าถวายน้อยกว่าครึ่งเชเขล
15 mueachaothanglainamngoenmathawaiphrayehowa phueachadaithaichiwitkhongchaothanglainan samrapkhonmangmiก็ayathawaikoenlaesamrapkhonchonก็ayathawainoikwakhruengchekheล

16 And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.

16 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列 人作纪念,赎生命。

16 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列 人作纪念,赎生命。

16 nǐ yào cóng yǐ sè liè rén shōu zhè shú zuì yín 、 zuò wéi huì mù de shǐ yòng 、 kě yǐ zài yē hé huá miàn qián wéi yǐ sè liè rén zuò jì niàn 、 shú shēng mìng。

16 สำหรับการไถ่ชีวิตของเจ้าทั้งหลาย"
16 samrapkanthaichiwitkhongchaothanglai

17 And the Lord said to Moses,

17 耶和华晓谕摩西说,

17 耶和华晓谕摩西说,

17 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

17 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
17 phrayehowatratkapmosetwa

18 You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it;

18 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里 盛水。

18 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里 盛水。

18 nǐ yào yòng tóng zuò xǐ zhuó pén 、 hé pén zuò 、 yǐ biàn xǐ zhuó . yào jiāng pén fàng zài huì mù hé tán de zhōng jiān 、 zài pén lǐ shèng shuǐ 。

18 "เจ้าจงทำขันทองสัมฤทธิ์และพานรองขันทองสัมฤทธิ์ด้วย สำหรับล้างชำระ จงตั้งขันนั้นไว้ระหว่างพลับพลาแห่งชุมนุมและแท่นบูชา แล้วจงตักน้ำใส่ไว้ในขันนั้น
18 chaochongthamkhanthongsamritlaephanrongkhanthongsamritduai samraplangchamra chongtangkhannanwairawangphlapphlahaengchumnumlaethaenbucha laeochongtaknamsaiwainaikhannan

19 That it may be used by Aaron and his sons for washing their hands and feet;

19 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。

19 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。

19 yà lún hé tā de ér zi 、 yào zài zhè pén lǐ xǐ shǒu xǐ jiǎo。

19 ให้อาโรนและบุตรชายของเขาใช้ล้างมือและเท้า
19 haiaronalaebutchaikhongkhaochailangmuelaethao

20 Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord,

20 他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得 死亡。

20 他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得 死亡。

20 tā men jìn huì mù 、 huò shì jiù jìn tán qián gòng zhí 、 gěi yē hé huá xiàn huǒ jì de shí hou 、 bì yòng shuǐ xǐ zhuó 、 miǎn dé sǐ wáng 。

20 เมื่อเขาจะเข้าไปในพลับพลาแห่งชุมนุม เขาจะต้องชำระด้วยน้ำเพื่อจะไม่ตาย หรือเมื่อเขาเข้ามาใกล้แท่นทำการปรนนิบัติ เพื่อถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์
20 mueakhaochakhaopainaiphlapphlahaengchumnum khaochatongchamraduainamphueachamaitai ruemueakhaokhaomaklaithaenthamkanpronnibat phueathawaikhrueangbuchaduaifaidaephrayehowa

21 Their hands and feet are to be washed. so that they may be safe from death: this is an order to them for ever; to him and his seed from generation to generation.

21 他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。

21 他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。

21 tā men xǐ shǒu xǐ jiǎo 、 jiù miǎn de sǐ wáng . zhè yào zuò yà lún hé tā hòu yì 、 shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì。

21 จงให้เขาล้างมือและเท้าเพื่อจะมิได้ตาย และให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ประจำตัวเขา คืออาโรนกับเชื้อสายของเขาตลอดชั่วอายุของเขา"
21 chonghaikhaolangmuelaethaophueachamidaitai laehaipenkotkennueangnitprachamtuakhao khuearonakapchueasaikhongkhaotlotchuaayukhongkhao

22 And the Lord said to Moses,

22 耶和华晓谕摩西说,

22 耶和华晓谕摩西说,

22 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

22 ยิ่งกว่านั้น พระเยโฮวาห์ยังตรัสกับโมเสสว่า
22 yingkwanan phrayehowayangtratkapmosetwa

23 Take the best spices, five hundred shekels' weight of liquid myrrh, and of sweet cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus,

23 你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五 十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,

23 你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五 十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,

23 nǐ yào qǔ shàng pǐn de xiāng liào 、 jiù shì liú zhì de méi yào wǔ bǎi shě kè lè 、 xiāng ròu guì yí bàn 、 jiù shì èr bǎi wǔ shí shě kè lè 、 chāng pú èr bǎi wǔ shí shě kè lè、

23 "จงเอาเครื่องเทศพิเศษคือมดยอบน้ำ ซึ่งหนักห้าร้อยเชเขล และอบเชยหอมครึ่งจำนวนคือสองร้อยห้าสิบเชเขล และตะไคร้สองร้อยห้าสิบเชเขล
23 chongaokhrueangthetphisetkhuemotyopnam suengnakharoichekheล laeopchoeihomkhruengchamnuankhuesongroihasipchekheล laetakhraisongroihasipchekheล

24 And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin:

24 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,

24 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,

24 guì pí wǔ bǎi shě kè lè 、 dōu àn zhe shèng suǒ de píng 、 yòu qǔ gǎn lǎn yóu yì xīn.

24 และการบูรห้าร้อยเชเขล ตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ และน้ำมันมะกอกเทศหนึ่งฮิน
24 laekanbunharoichekheล tamchekhelokongsathanborisut laenammanmakokthetnuenghiน

25 And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil.

25 按作香之法调和作成圣膏油。

25 按作香之法调和作成圣膏油。

25 àn zuò xiāng zhī fǎ 、 tiáo hé zuò chéng shèng gāo yóu。

25 เจ้าจงเอาสิ่งเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ เป็นน้ำหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงน้ำมันนั้น จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
25 chaochongaosinglaonimathampennammanchoemanborisut pennamhomprungtamsilopchangprungnammannan chapennammanchoemanborisut

26 This oil is to be put on the Tent of meeting, and on the ark of the law,

26 要用这膏油抹会幕和法柜,

26 要用这膏油抹会幕和法柜,

26 yào yòng zhè gāo yóu mǒ huì mù 、 hé fǎ guì、

26 แล้วจงเอาน้ำมันเจิมพลับพลาแห่งชุมนุมและหีบพระโอวาทด้วย
26 laeochongaonammanchoemphlapphlahaengchumnumlaehipphraowatduai

27 And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices,

27 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛,

27 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛,

27 zhuō zi 、 yǔ zhuō zi de yí qiè qì jù 、 dēng tái 、 hé dēng tái de qì jù 、 bìng xiāng tán、

27 โต๊ะและเครื่องใช้ประจำโต๊ะ คันประทีปกับเครื่องใช้ประจำคันประทีป และแท่นเผาเครื่องหอม
27 tolaekhrueangchaiprachamto khanprathipkapkhrueangchaiprachamkhanprathip laethaenphaokhrueanghom

28 And on the altar of burned offerings with its vessels, and on the washing-vessel and its base.

28 燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。

28 燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。

28 fán jì tán 、 hé tán de yí qiè qì jù 、 xǐ zhuó pén 、 hé pén zuò。

28 แท่นเครื่องเผาบูชาและเครื่องใช้ประจำแท่น ทั้งขันและพานรองขันนั้น
28 thaenkhrueangphaobuchalaekhrueangchaiprachamthaen thangkhanlaephanrongkhannan

29 And you are to make them most holy; anything touching them will become holy.

29 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。

29 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。

29 yào shǐ zhè xiē wù chéng wéi shèng 、 hǎo chéng wéi zhì shèng . fán āi zhe de dōu chéng wéi shèng。

29 จงชำระให้บริสุทธิ์ เพื่อจะได้บริสุทธิ์ที่สุด และอะไรมาถูกสิ่งเหล่านั้นก็บริสุทธิ์ด้วย
29 chongchamrahaiborisut phueachadaiborisutthisut laearaimathuksinglaonanก็borisutduai

30 And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me.

30 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。

30 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。

30 yào gāo yà lún hé tā de ér zi 、 shǐ tā men chéng wéi shèng 、 kě yǐ gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn。

30 อนึ่งจงเจิมอาโรนและบุตรชายเขา และสถาปนาเขาไว้ให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
30 anuengchongchoemaronalaebutchaikhao laesathapnakhaowaihaipronnibatraonaitamnaengpurohit

31 And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.

31 你要对以色列人说,这油,我要世世代代以为圣膏油。

31 你要对以色列人说,这油,我要世世代代以为圣膏油。

31 nǐ yào duì yǐ sè liè rén shuō 、 zhè yóu 、 wǒ yào shì shì dài dài yǐ wéi shèng gāo yóu.

31 ท่านจงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า `นี่แหละ เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์สำหรับเราตลอดชั่วอายุของเจ้า
31 thanchongklaokaechonchatiitraenwa `nilae pennammanchoemanborisutsamrapraotlotchuaayukhongchao

32 It is not to be used for man's flesh, and no other is to be made like it: holy it is, and you are to keep it holy.

32 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的, 你们也要以为圣。

32 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的, 你们也要以为圣。

32 bù kě dǎo zài bié rén de shēn shàng 、 yě bù kě àn zhè tiáo hé zhī fǎ 、 zuò yǔ cǐ xiāng sì de 、 zhè gāo yóu shì shèng de 、 nǐ men yě yào yǐ wéi shèng。

32 น้ำมันนี่อย่าให้เจิมคนสามัญเลย และอย่าผสมทำน้ำมันอื่นเหมือนอย่างน้ำมันนี้ น้ำมันนี้เป็นน้ำมันบริสุทธิ์ เจ้าทั้งหลายจงถือไว้เป็นบริสุทธิ์
32 nammanniayahaichoemkhonsamanloei laeayaphasomthamnammanuenmueanayangnammanni nammannipennammanborisut chaothanglaichongthuewaipenborisut

33 Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.

33 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。

33 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。

33 fán tiáo hé yǔ cǐ xiāng sì de 、 huò jiāng zhè gāo gāo zài bié rén shēn shàng de 、 zhè rén yào cóng mín zhōng jiǎn chú。

33 ผู้ใดจะผสมน้ำมันอย่างนี้ หรือผู้ใดจะใช้ชโลมคนต่างด้าว ผู้นั้นจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา'"
33 phudaichaphasomnammanayangni ruephudaichachaichalomkhontangdao phunanchathuktatkhatchakchonchatikhongkhao'

34 And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights;

34 耶和华吩咐摩西说,你要取馨香的香料,就是拿他弗,施喜列,喜利比拿, 这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。

34 耶和华吩咐摩西说,你要取馨香的香料,就是拿他弗,施喜列,喜利比拿, 这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。

34 yē hé huá fēn fù mó xī shuō 、 nǐ yào qǔ xīn xiāng de xiāng liào . jiù shì ná tā fú 、 shī xǐ liè 、 xǐ lì bǐ ná . zhè xīn xiāng de xiāng liào 、 hé jìng rǔ xiāng 、 gè yàng yào yì bān dà de fèn liàng。

34 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงเอาเครื่องเทศคือยางไม้ ชะมด และมหาหิงค์ ผสมกับกำยานบริสุทธิ์ ให้เท่าๆกันทุกอย่าง
34 phrayehowatratkapmosetwa chongaokhrueangthetkhueyangmai chamot laemahahing phasomkapkamyanborisut haithaokanthukayang

35 And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy.

35 你要用这些加上盐,按作香之法作成清净圣洁的香。

35 你要用这些加上盐,按作香之法作成清净圣洁的香。

35 nǐ yào yòng zhè xiē jiā shang yán 、 àn zuò xiāng zhī fǎ zuò chéng qīng jìng shèng jié de xiāng。

35 จงผสมเครื่องหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงเจือด้วยเกลือให้เป็นของบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์
35 chongphasomkhrueanghomprungtamsilopchangprungchueaduaiklueahaipenkhongborisutlaesaksit

36 And put some of it, crushed very small, in front of the ark in the Tent of meeting, where I will come face to face with you; it is to be most holy.

36 这香要取点捣得极细,放在会幕内,法柜前,我要在那里与你相会。你们要 以这香为至圣。

36 这香要取点捣得极细,放在会幕内,法柜前,我要在那里与你相会。你们要 以这香为至圣。

36 zhè xiāng yào qǔ diǎn dǎo dé jí xì 、 fàng zài huì mù nèi fǎ guì qián 、 wǒ yào zài nà li yǔ nǐ xiāng huì . nǐ men yào yǐ zhè xiāng wéi zhì shèng 。

36 จงเอาส่วนหนึ่งมาตำให้ละเอียด และวางอีกส่วนหนึ่งไว้หน้าหีบพระโอวาทในพลับพลาแห่งชุมนุมที่เราจะพบกับเจ้า เครื่องหอมนั้นเจ้าจงถือว่าบริสุทธิ์ที่สุด
36 chongaosuannuengmatamhailaiat laewangiksuannuengwainahipphraowatnaiphlapphlahaengchumnumthiraochaphopkapchao khrueanghomnanchaochongthuewaborisutthisut

37 You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord.

37 你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。

37 你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。

37 nǐ men bù kě àn zhè tiáo hé zhī fǎ wéi zì jǐ zuò xiāng 、 yào yǐ zhè xiāng wéi shèng 、 guī yē hé huá。

37 เครื่องหอมที่เจ้ากระทำตามส่วนที่ผสมนั้น เจ้าอย่าทำใช้เอง ให้ถือว่านี่เป็นเครื่องหอมบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
37 khrueanghomthichaokrathamtamsuanthiphasomnan chaoayathamchaieng haithuewanipenkhrueanghomborisutdaephrayehowa

38 Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people.

38 凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。

38 凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。

38 fán zuò xiāng hé zhè xiāng yí yàng 、 wéi yào wén xiāng wèi de 、 zhè rén yào cóng mín zhōng jiǎn chú 。 chū āi jí jì

38 ผู้ใดทำเครื่องเช่นนี้ไว้ใช้สูดดม ผู้นั้นต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา"
38 phudaithamkhrueangchenniwaichaisutdom phunantongthuktatkhatchakchonchatikhongkhao
Exodus 31