Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 28

1 This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them,

1 你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行,取一只公牛犊,两 只无残疾的公绵羊,

1 你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行,取一只公牛犊,两 只无残疾的公绵羊,

1 nǐ shǐ yà lún hé tā ér zi chéng shèng 、 gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn 、 yào rú cǐ xíng . qǔ yì zhǐ gōng niú dú 、 liǎng zhǐ wú cán jí de gōng mián yáng、

1 "ต่อไปนี้เป็นการซึ่งเจ้าควรกระทำเพื่อชำระตัวเขาทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต คือจงเอาวัวหนุ่มตัวหนึ่งและแกะตัวผู้สองตัวซึ่งปราศจากตำหนิ
1 topainipenkansuengchaokhuankrathamphueachamratuakhaothanglaihaiborisut phueakhaochapronnibatraonaitamnaengpurohit khuechongaowuanumtuanuenglaekaetuaphusongtuasuengpratchaktamni

2 And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal;

2 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。

2 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。

2 wú jiào bǐng 、 hé tiáo yóu de wú jiào bǐng 、 yǔ mǒ yóu de wú jiào báo bǐng . zhè dōu yào yòng xì mài miàn zuò chéng。

2 ขนมปังไร้เชื้อ ขนมไร้เชื้อคลุกน้ำมันและขนมแผ่นบางไร้เชื้อทาน้ำมัน ขนมเหล่านี้จงทำด้วยยอดแป้งข้าวสาลี
2 khanompangraichuea khanomraichueakhluknammanlaekhanomphaenbangraichueathanamman khanomlaonichongthamduaiyotpaengkhaosali

3 Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep.

3 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。

3 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。

3 zhè bǐng yào zhuāng zài yí gè kuāng zǐ lǐ 、 lián kuāng zǐ dài lái 、 yòu bǎ gōng niú hé liǎng zhī gōng mián yáng qiān lái。

3 แล้วจงใส่ขนมปังต่างๆเหล่านั้นไว้ในกระบุงเดียวกัน จงนำมาในกระบุงพร้อมกับวัวตัวผู้ และลูกแกะตัวผู้สองตัว
3 laeochongsaikhanompangtanglaonanwainaikrabungdiaokan chongnammanaikrabungphromkapwuatuaphu laelukkaetuaphusongtua

4 And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water.

4 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

4 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

4 yào shǐ yà lún hé tā ér zi dào huì mù mén kǒu lái 、 yòng shuǐ xǐ shēn。

4 จงนำอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขามาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม แล้วจงชำระตัวเขาทั้งหลายด้วยน้ำ
4 chongnamaronalaebutchaithanglaikhongkhaomathipratuphlapphlahaengchumnum laeochongchamratuakhaothanglaiduainam

5 Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest's bag on Aaron; put the band of needlework round him,

5 要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧 工织的带子。

5 要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧 工织的带子。

5 yào gěi yà lún chuān shǎng nèi páo 、 hé yǐ fú dé de wài páo 、 bìng yǐ fú dé . yòu dài shàng xiōng pái 、 shù shàng yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zi .

5 จงสวมเครื่องยศให้อาโรน คือเสื้อในกับเสื้อเอโฟด กับเอโฟดและทับทรวง และเอารัดประคดที่ทอด้วยฝีมือประณีต สำหรับใช้กับเอโฟดนั้นคาดเอวไว้
5 chongsuamkhrueangyothaiaroน khuesueanaikapsueaefot kapefotlaethapthonwong laeaoratprakhotthithoduaifimuepranit samrapchaikapefotnankhateowai

6 And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress.

6 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,

6 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,

6 bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng 、 jiāng shèng guàn jiā zài guān miǎn shàng。

6 จงสวมมาลาที่ศีรษะของอาโรน และจงสวมมงกุฎบริสุทธิ์ทับมาลา
6 chongsuammalathisinsakhongaroน laechongsuammongkutborisutthapmala

7 Then take the oil and put it on his head.

7 就把膏油倒在他头上膏他。

7 就把膏油倒在他头上膏他。

7 jiù bǎ gāo yóu dǎo zài tā tóu shàng gāo tā。

7 จงเอาน้ำมันเจิมเทลงบนศีรษะของเขา และเจิมตั้งเขาไว้
7 chongaonammanchoemthelongbonsinsakhongkhao laechoemtangkhaowai

8 And take his sons and put their robes on them;

8 要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。

8 要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。

8 yào jiào tā de ér zi lái 、 gěi tā men chuān shǎng nèi páo。

8 จงนำบุตรชายทั้งหลายของเขามาและสวมเสื้อให้
8 chongnambutchaithanglaikhongkhaomalaesuamsueahai

9 And put the linen bands round Aaron and his sons, and the head-dresses on them, to make them priests by my order for ever: so you are to make Aaron and his sons holy to me.

9 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职 任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。

9 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职 任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。

9 gěi yà lún hé tā ér zi shù shàng yāo dài 、 bāo shàng guǒ tóu jīn 、 tā men jiù píng yǒng yuǎn de dìng lì 、 dé liǎo jì sī de zhí rèn . yòu yào jiāng yà lún hé tā ér zi fēn bié wèi shèng。

9 เจ้าจงสถาปนาอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขาไว้
9 chaochongsathapnaaronalaebutchaithanglaikhongkhaowai

10 Then let the ox be taken in front of the Tent of meeting: and let Aaron and his sons put their hands on its head.

10 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。

10 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。

10 nǐ yào bǎ gōng niú qiān dào huì mù qián 、 yà lún hé tā ér zi yào àn shǒu zài gōng niú de tóu shàng。

10 เจ้าจงนำวัวตัวผู้มาที่หน้าพลับพลาแห่งชุมนุม ให้อาโรนกับบุตรชายของเขาเอามือวางลงบนหัววัวตัวผู้
10 chaochongnamwuatuaphumathinaphlapphlahaengchumnum haiaronakapbutchaikhongkhaoaomuewanglongbonhuawuatuaphu

11 And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.

11 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

11 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

11 nǐ yào zài yē hé huá miàn qián 、 zài huì mù mén kǒu 、 zǎi zhè gōng niú.

11 แล้วจงฆ่าวัวตัวผู้นั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
11 laeochongkhawuatuaphunantophraphakphrayehowathipratuphlapphlahaengchumnum

12 Then take some of the blood of the ox, and put it on the horns of the altar with your finger, draining out all the rest of the blood at the base of the altar.

12 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。

12 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。

12 yào qǔ xiē gōng niú de xiě 、 yòng zhǐ tou mǒ zài tán de sì jiǎo shàng 、 bǎ xuè dōu dǎo zài tán jiǎo nà lǐ。

12 จงเอานิ้วมือจุ่มเลือดวัวตัวผู้นั้น ทาไว้ที่เชิงงอนริมแท่นบ้าง ส่วนเลือดที่เหลือทั้งหมดจงเทไว้ที่เชิงแท่นบูชา
12 chongaoniomuechumlueatwuatuaphunan thawaithichoengngonrimthaenbang suanlueatthilueathangmotchongthewaithichoengthaenbucha

13 And take all the fat covering the inside of the ox, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and let them be burned on the altar;

13 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛 上。

13 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛 上。

13 yào bǎ yí qiè gài zāng de zhī yóu 、 yǔ gān shàng de wǎng zi 、 bìng liǎng gè yāo zi 、 hé yāo zi shàng de zhī yóu 、 dōu shāo zài tán shàng 。

13 เจ้าจงเอาไขมันทั้งหมดที่หุ้มเครื่องใน พังผืดที่ติดอยู่กับตับและไตทั้งสองกับไขมันที่ติดไตนั้นมาเผาบนแท่น
13 chaochongaokhaimanthangmotthihumkhrueangnai phangphuetthititayukaptaplaetaithangsongkapkhaimanthitittainanmaphaobonthaen

14 But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering.

14 只是公牛的皮,肉,粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。

14 只是公牛的皮,肉,粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。

14 zhǐ shì gōng niú de pí 、 ròu 、 fèn 、 dōu yào yòng huǒ shāo zài yíng wài . zhè niú shì shú zuì jì 。

14 แต่เนื้อกับหนัง และมูลของวัวตัวผู้นั้นจงเผาไฟเสียข้างนอกค่าย ทั้งนี้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
14 taenueakapnang laemunkhongwuatuaphunanchongphaofaisiakhangnokkhai thangnipenkhrueangbuchathaibap

15 Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head.

15 你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。

15 你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。

15 nǐ yào qiān yì zhī gōng mián yáng lái 、 yà lún hé tā ér zi 、 yào àn shǒu zài zhè yáng de tóu shàng。

15 เจ้าจงนำแกะผู้ตัวหนึ่งมาให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะตัวผู้นั้น
15 chaochongnamkaephutuanuengmahaiaronakapbutchaikhaoaomuekhongtonwangbonhuakaetuaphunan

16 Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.

16 要宰这羊,把血洒在坛的周围。

16 要宰这羊,把血洒在坛的周围。

16 yào zǎi zhè yáng 、 bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi。

16 แล้วจงฆ่าแกะตัวนั้นเสีย เอาเลือดพรมรอบๆแท่น
16 laeochongkhakaetuanansia aolueatphromropthaen

17 Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head,

17 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。

17 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。

17 yào bǎ yáng qiē chéng kuài zi 、 xǐ jìng wǔ zàng 、 hé tuǐ 、 lián kuài zi dài tóu 、 dōu fàng zài yí chù。

17 จงชำแหละแกะตัวนั้นออกเป็นท่อนๆและเครื่องในกับขาจงล้างน้ำวางไว้กับเนื้อและหัว
17 chongchamlaekaetuananokpenthonlaekhrueangnaikapkhachonglangnamwangwaikapnuealaehua

18 And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.

18 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。

18 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。

18 yào bǎ quán yáng shāo zài tán shàng 、 shì gěi yē hé huá xiàn de fán jì 、 shì xiàn gěi yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì。

18 แล้วจงเผาแกะตัวนั้นทั้งตัวบนแท่นบูชา เป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เป็นกลิ่นพอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
18 laeochongphaokaetuananthangtuabonthaenbucha penkhrueangphaobuchathawaidaephrayehowa penklinphophrathai penkhrueangbuchaduaifaithawaidaephrayehowa

19 Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head,

19 你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。

19 你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。

19 nǐ yào jiāng nà yì zhī gōng mián yáng qiān lái 、 yà lún hé tā ér zi 、 yào àn shǒu zài yáng de tóu shàng。

19 เจ้าจงนำแกะตัวผู้อีกตัวหนึ่งมา แล้วให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะผู้ตัวนั้น
19 chaochongnamkaetuaphuiktuanuengma laeohaiaronakapbutchaikhaoaomuekhongtonwangbonhuakaephutuanan

20 You are to put the sheep to death, and take some of its blood and put it on the point of Aaron's right ear, and of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet, dropping the rest of the blood on the sides of the altar.

20 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们 右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。

20 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们 右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。

20 nǐ yào zǎi zhè yáng 、 qǔ diǎn xuè 、 mǒ zài yà lún de yòu ěr chuí shàng 、 hé tā ér zi de yòu ěr chuí shàng . yòu mǒ zài tā men yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng 、 hé yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng . bìng yào bǎ xuè sǎ zài tán de sì wéi。

20 และที่หัวแม่เท้าข้างขวาของเขาบ้าง แล้วจงเอาเลือดที่เหลือพรมรอบๆแท่นบูชา
20 laethihuamaethaokhangkhwakhongkhaobang laeochongaolueatthilueaphromropthaenbucha

21 Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy.

21 你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣 服上,他们和他们的衣服就一同成圣。

21 你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣 服上,他们和他们的衣服就一同成圣。

21 nǐ yào qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xiě 、 dàn zài yà lún hé tā de yī fu shàng 、 bìng tā ér zi hé tā ér zi de yī fú shàng 、 tā men hé tā men de yī fu 、 jiù yì tóng chéng shèng。

21 อาโรนและเครื่องยศของเขาจะบริสุทธิ์รวมทั้งบุตรชายของเขาและเครื่องยศของเขาด้วย
21 aronalaekhrueangyotkhongkhaochaborisutruamthangbutchaikhongkhaolaekhrueangyotkhongkhaoduai

22 Then take the fat of the sheep, the fat tail, the fat covering the insides, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and the right leg; for by the offering of this sheep they are to be marked out as priests:

22 你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子 上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。

22 你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子 上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。

22 nǐ yào qǔ zhè yáng de zhī yóu 、 hé féi wěi ba 、 bìng gài zāng de zhī yóu 、 yǔ gān shàng de wǎng zi 、 liǎng gè yāo zi 、 hé yāo zi shàng de zhī yóu 、 bìng yòu tuǐ 。( zhè shì chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng)

22 เพราะเป็นแกะใช้สำหรับการสถาปนา
22 phropenkaechaisamrapkarotthapana

23 And take one bit of bread and one cake of oiled bread and one thin cake out of the basket of unleavened bread which is before the Lord:

23 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼,

23 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼,

23 zài cóng yē hé huá miàn qián zhuāng wú jiào bǐng de kuāng zǐ zhōng qǔ yí gè bǐng 、 yí gè tiáo yóu de bǐng 、 hé yí gè báo bǐng.

23 กับขนมปังก้อนหนึ่งและขนมปังคลุกน้ำมันแผ่นหนึ่ง และขนมปังบางแผ่นหนึ่งจากกระบุงขนมปังไร้เชื้อ ซึ่งอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
23 kapkhanompangkonnuenglaekhanompangkhluknammanphaennueng laekhanompangbangphaennuengchakkrabungkhanompangraichuea suengayutophraphakphrayehowa

24 And put them all on the hands of Aaron and of his sons, to be waved for a wave offering before the Lord.

24 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。

24 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。

24 dōu fàng zài yà lún de shǒu shàng 、 hé tā ér zi de shǒu shàng 、 zuò wéi yáo jì 、 zài yē hé huá miàn qián yáo yì yáo。

24 แล้วจงวางสิ่งเหล่านั้นไว้ในมือของอาโรน และในมือบุตรชายของเขา ให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
24 laeochongwangsinglaonanwainaimuekhongaroน laenaimuebutchaikhongkhao haikwaengpaikwaengmapenkhrueangbuchakwaengthawaitophraphakphrayehowa

25 Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord.

25 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香 的火祭。

25 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香 的火祭。

25 yào cóng tā men shǒu zhōng jiē guò lái 、 shāo zài yē hé huá miàn qián tán shàng de fán jì shàng 、 shì xiàn gěi yē hé huá wéi xīn xiāng de huǒ jì 。

25 แล้วจงรับสิ่งเหล่านี้จากมือของเขานำไปเผาบนแท่นบูชาเป็นเครื่องเผาบูชา เป็นกลิ่นที่พอพระทัยต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
25 laeochongrapsinglaonichakmuekhongkhaonampaiphaobonthaenbuchapenkhrueangphaobucha penklinthiphophrathaitophraphakphrayehowa penkhrueangbuchaduaifaithawaidaephrayehowa

26 Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering.

26 你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就 可以作你的分。

26 你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就 可以作你的分。

26 nǐ yào qǔ yà lún chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng 、 zuò wéi yáo jì 、 zài yē hé huá miàn qián yáo yì yáo 、 zhè jiù kě yǐ zuò nǐ de fēn 。

26 จงเอาเนื้อที่อกแกะตัวผู้ซึ่งเป็นแกะสถาปนาอาโรน แล้วให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และนั่นจะเป็นส่วนของเจ้า
26 chongaonueathiokkaetuaphusuengpenkaesathapnaaroน laeohaikwaengpaikwaengmapenkhrueangbuchakwaengthawaitophraphakphrayehowa laenanchapensuankhongchao

27 So you are to make holy the breast of the sheep which is waved and the leg which is lifted up on high, that is, of the sheep which is offered for Aaron and his sons;

27 那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的,所举的,是归亚伦和他儿子 的。这些你都要成为圣,

27 那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的,所举的,是归亚伦和他儿子 的。这些你都要成为圣,

27 nà yáo jì de xiōng 、 hé jǔ jì de tuǐ 、 jiù shì chéng jiē shèng zhí suǒ yáo de 、 suǒ jǔ de 、 shì guī yà lún hé tā er zi de . zhè xiē nǐ dōu yào chéng wéi shèng、

27 ด้วยเป็นส่วนของอาโรนและบุตรชายเขา
27 duaipensuankhongaronalaebutchaikhao

28 And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord.

28 作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分,因为是举祭。这要从以色列人 的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。

28 作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分,因为是举祭。这要从以色列人 的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。

28 zuò yà lún hé tā zǐ sūn cóng yǐ sè liè rén zhōng yǒng yuǎn suǒ dé de fēn 、 yīn wéi shì jǔ jì . zhè yào cóng yǐ sè liè rén de píng ān jì zhōng 、 zuò wéi xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì。

28 เป็นเครื่องบูชาของเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์
28 penkhrueangbuchakhongkhaothawaidaephrayehowa

29 And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.

29 亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。

29 亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。

29 yà lún de shèng yī yào liú gěi tā de zǐ sūn 、 kě yǐ chuān zhuó shòu gāo . yòu chuān zhuó chéng jiē shèng zhí。

29 เครื่องยศบริสุทธิ์ของอาโรนจะเป็นของบุตรชายของเขาต่อๆไป ให้เขาสวมเมื่อเขารับการเจิม และได้รับการสถาปนาไว้ในตำแหน่ง
29 khrueangyotborisutkhongaronachapenkhongbutchaikhongkhaotopai haikhaosuammueakhaorapkanchoem laedairapkansathapnawainaitamnaeng

30 For seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place.

30 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。

30 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。

30 tā de zǐ sūn jiē xù tā dāng jì sī de 、 měi féng jìn huì mù zài shèng suǒ gòng zhí de shí hou 、 yào chuān qī tiān。

30 จงให้บุตรชายซึ่งจะเป็นปุโรหิตแทนเขานั้นสวมเครื่องยศเหล่านั้นครบเจ็ดวัน ขณะที่เขามายังพลับพลาแห่งชุมนุมเพื่อปรนนิบัติในที่บริสุทธิ์
30 chonghaibutchaisuengchapenpurohitthaenkhaonansuamkhrueangyotlaonankhropchetwan khanathikhaomayangphlapphlahaengchumnumphueapronnibatnaithiborisut

31 Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place.

31 你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。

31 你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。

31 nǐ yào jiāng chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu 、 zhǔ zài shèng chù。

31 จงต้มเนื้อแกะตัวผู้สำหรับการสถาปนาในที่บริสุทธิ์
31 chongtomnueakaetuaphusamrapkansathapnanaithiborisut

32 And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting.

32 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。

32 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。

32 yà lún hé tā ér zi yào zài huì mù mén kǒu 、 chī zhè yáng de ròu 、 hé kuāng nèi de bǐng。

32 แล้วให้อาโรนกับบุตรชายของเขากินเนื้อแกะตัวผู้นั้น และขนมปังซึ่งอยู่ในกระบุงที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
32 laeohaiaronakapbutchaikhongkhaokinnueakaetuaphunan laekhanompangsuengayunaikrabungthipratuphlapphlahaengchumnum

33 All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.

33 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣,只是外人不可吃,因为这 是圣物。

33 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣,只是外人不可吃,因为这 是圣物。

33 tā men chī nà xiē shú zuì zhī wù 、 hǎo chéng jiē shèng zhí 、 shǐ tā men chéng shèng . zhǐ shì wài rén bù kě chī 、 yīn wéi zhè shì shèng wù 。

33 ให้เขากินของซึ่งนำมาบูชาลบมลทิน เพื่อจะสถาปนาและชำระเขาเหล่านั้นให้บริสุทธิ์ แต่คนภายนอกอย่าให้รับประทาน เพราะเป็นของบริสุทธิ์
33 haikhaokinkhongsuengnammabuchalopmonthin phueachasathapnalaechamrakhaolaonanhaiborisut taekhonphainokayahairapprathan phropenkhongborisut

34 And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy.

34 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物 ,因为是圣物。

34 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物 ,因为是圣物。

34 nà chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu 、 huò bǐng 、 ruò yǒu yì diǎn liú dào zǎo chén 、 jiù yào yòng huǒ shāo le 、 bù kě chī zhè wù 、 yīn wéi shì shèng wù。

34 และถ้าแม้เนื้อที่ใช้ในพิธีสถาปนา และขนมปังนั้นยังเหลืออยู่จนรุ่งเช้าบ้าง ก็ให้เผาส่วนที่เหลือนั้นด้วยไฟเสีย อย่าให้รับประทานเพราะเป็นของบริสุทธิ์
34 laethamaenueathichainaiphithisathapna laekhanompangnanyanglueaayuchonrungchaobang ก็haiphaosuanthilueananduaifaisia ayahairapprathanphropenkhongborisut

35 All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.

35 你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。

35 你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。

35 nǐ yào zhè yàng zhào wǒ yí qiè suǒ fēn fù de 、 xiàng yà lún hé tā ér zi xíng chéng jiē shèng zhí de lǐ qī tiān。

35 ดังนั้นแหละ เจ้าจงกระทำให้แก่อาโรน และบุตรชายเขาตามคำที่เราได้บัญชาเจ้าไว้ จงทำพิธีสถาปนาเขาให้ครบเจ็ดวัน
35 dangnanlae chaochongkrathamhaikaearoน laebutchaikhaotamkhamthiraodaibanchachaowai chongthamphithisathapnakhaohaikhropchetwan

36 Every day an ox is to be offered as a sin-offering, to take away sins: and by this offering on it, you will make the altar clean from sin; and you are to put oil on it and make it holy.

36 每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛 ,使坛成圣。

36 每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛 ,使坛成圣。

36 měi tiān yào xiàn gōng niú yì zhī 、 wéi shú zuì jì . nǐ jié jìng tán de shí hou 、 tán jiù jié jìng le . qiě yào yòng gāo mǒ tán 、 shǐ tán chéng shèng 。

36 จงนำวัวผู้ตัวหนึ่งมาถวายทุกๆวัน เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เพื่อทำการลบมลทินและจงชำระแท่นบูชา ด้วยทำการลบมลทินของแท่นนั้น จงเจิมแท่นนั้นเพื่อจะชำระให้บริสุทธิ์
36 chongnamwuaphutuanuengmathawaithukwan penkhrueangbuchathaibap phueathamkanlopmonthinlaechongchamrathaenbucha duaithamkanlopmonthinkhongthaennan chongchoemthaennanphueachachamrahaiborisut

37 For seven days you are to make offerings for the altar and make it holy, so that it may become completely holy, and anything touching it will become holy.

37 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。

37 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。

37 yào jié jìng tán qī tiān 、 shǐ tán chéng shèng 、 tán jiù chéng wéi zhì shèng . fán āi zhe tán de dōu chéng wéi shèng。

37 จงทำการลบมลทินแท่นนั้นครบเจ็ดวัน และชำระแท่นนั้นให้บริสุทธิ์ แล้วแท่นนั้นจะบริสุทธิ์ที่สุด สิ่งหนึ่งสิ่งใดที่ถูกต้องแท่นนั้นก็จะบริสุทธิ์ด้วย
37 chongthamkanlopmonthinthaennankhropchetwan laechamrathaennanhaiborisut laeothaennanchaborisutthisut singnuengsingdaithithuktongthaennanก็chaborisutduai

38 Now this is the offering which you are to make on the altar: two lambs in their first year, every day regularly.

38 你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,

38 你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,

38 nǐ měi tiān suǒ yào xiàn zài tán shàng de 、 jiù shì liǎng zhī yí suì de yáng gāo、

38 ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งเจ้าต้องถวายบนแท่นนั้นทุกวันเสมอไป คือลูกแกะสองตัว อายุหนึ่งขวบ
38 topainipensingsuengchaotongthawaibonthaennanthukwansemopai khuelukkaesongtua ayunuengkhuap

39 One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening:

39 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。

39 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。

39 zǎo chén yào xiàn zhè yì zhī 、 huáng hūn de shí hou yào xiàn nà yì zhī。

39 จงนำลูกแกะตัวหนึ่งมาบูชาเวลาเช้า และนำลูกแกะอีกตัวหนึ่งมาบูชาเวลาเย็น
39 chongnamlukkaetuanuengmabuchawelachao laenamlukkaeiktuanuengmabuchawelayen

40 And with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.

40 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和 ,又用酒一欣四分之一作为奠祭。

40 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和 ,又用酒一欣四分之一作为奠祭。

40 hé zhè yì zhī yáng gāo tóng xiàn de 、 yào yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī 、 yǔ dǎo chéng de yóu yì xīn sì fēn zhī yī tiáo hé . yòu yòng jiǔ yì xīn sì fēn zhī yī 、 zuò wéi diàn jì。

40 พร้อมกับลูกแกะตัวที่หนึ่งนั้น จงถวายยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์คลุกกับน้ำมันที่คั้นไว้นั้นหนึ่งในสี่ฮิน และน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮินคู่กัน เป็นเครื่องดื่มบูชา
40 phromkaplukkaetuathinuengnan chongthawaiyotpaengnuengnaisipefakhlukkapnammanthikhanwainannuengnaisihiน laenamangunnuengnaisihinakhukan penkhrueangduembucha

41 And the other lamb is to be offered in the evening, and with it the same meal offering and drink offering, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.

41 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献 给耶和华馨香的火祭。

41 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献 给耶和华馨香的火祭。

41 nà yì zhī yáng gāo yào zài huáng hūn de shí hou xiàn shàng 、 zhào zhe zǎo chén de sù jì 、 hé diàn jì de lǐ bàn lǐ 、 zuò wéi xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì。

41 จงถวายลูกแกะอีกตัวหนึ่งนั้นในเวลาเย็น ถวายธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันด้วย เหมือนอย่างในเวลาเช้า ให้เป็นกลิ่นพอพระทัย เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
41 chongthawailukkaeiktuanuengnannaiwelayen thawaithanyabuchalaekhrueangduembuchakhukanduai mueanayangnaiwelachao haipenklinphophrathai penkhrueangbuchaduaifaithawaidaephrayehowa

42 This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you.

42 这要在耶和华面前,会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与 你们相会,和你们说话。

42 这要在耶和华面前,会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与 你们相会,和你们说话。

42 zhè yào zài yē hé huá miàn qián 、 huì mù mén kǒu 、 zuò nǐ men shì shì dài dài cháng xiàn de fán jì . wǒ yào zài nà li yǔ nǐ men xiāng huì 、 hé nǐ men shuō huà。

42 นี่จะเป็นเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุของเจ้า ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุมเฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ที่ที่เราจะพบเจ้าทั้งหลายและสนทนากับเจ้าที่นั่น
42 nichapenkhrueangphaobuchanueangnittlotchuaayukhongchao thipratuphlapphlahaengchumnumchaphophraphakphrayehowa thithiraochaphopchaothanglailaesonthanakapchaothinan

43 There I will come face to face with the children of Israel, and the Tent will be made holy by my glory

43 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。

43 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。

43 wǒ yào zài nà li yǔ yǐ sè liè rén xiāng huì 、 huì mù jiù yào yīn wǒ de róng yào chéng wéi shèng。

43 ที่นั่นเราจะพบกับชนชาติอิสราเอล และพลับพลานั้นจะรับการชำระให้บริสุทธิ์ด้วยสง่าราศีของเรา
43 thinanraochaphopkapchonchatiitraen laephlapphlanancharapkanchamrahaiborisutduaisangarasikhongrao

44 I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests

44 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。

44 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。

44 wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng 、 yě yào shǐ yà lún hé tā de ér zi chéng shèng 、 gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn。

44 เราจะชำระพลับพลาแห่งชุมนุมและแท่นบูชาไว้เป็นที่บริสุทธิ์ และเราจะชำระอาโรนและบุตรชายเขาให้บริสุทธิ์ด้วย เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
44 raochachamraphlapphlahaengchumnumlaethaenbuchawaipenthiborisut laeraochachamraaronalaebutchaikhaohaiborisutduai phueakhaochapronnibatraonaitamnaengpurohit

45 Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.

45 我要住在以色列人中间,作他们的神。

45 我要住在以色列人中间,作他们的神。

45 wǒ yào zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān 、 zuò tā men de shén 。

45 เราจะสถิตอยู่ท่ามกลางชนชาติอิสราเอล และจะเป็นพระเจ้าของเขา
45 raochasathitayuthamklangchonchatiitraen laechapenphrachaokhongkhao

46 And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God.

46 他们必知道我是耶和华他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他 们中间。我是耶和华他们的神。

46 他们必知道我是耶和华他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他 们中间。我是耶和华他们的神。

46 tā men bì zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén 、 shì jiāng tā men cóng āi jí de lǐng chū lái de 、 wéi yào zhù zài tā men zhōng jiān . wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。 chū āi jí jì

46 เขาจะรู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา ผู้ได้นำเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเราจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาทั้งกลาย เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา"
46 khaocharuwaraokhuephrayehowaphrachaokhongkhao phudainamkhaookchakphaendiniyip phuearaochasathitayuthamklangkhaothangklai raokhuephrayehowaphrachaokhongkhao
Exodus 30