Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 23

1 And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance.

1 耶和华对摩西说,你和亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都 要上到我这里来,远远地下拜。

1 耶和华对摩西说,你和亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都 要上到我这里来,远远地下拜。

1 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ hé yà lún 、 ná dá 、 yà bǐ hù 、 bìng yǐ sè liè cháng lǎo zhōng de qī shí rén 、 dōu yào shàng dào wǒ zhè lǐ lái 、 yuǎn yuǎn de xià bài。

1 พระองค์ตรัสกับโมเสสว่า "เจ้ากับอาโรน นาดับ และอาบีฮู กับพวกผู้ใหญ่เจ็ดสิบคนของอิสราเอลจงขึ้นมาเฝ้าพระเยโฮวาห์ แล้วนมัสการอยู่แต่ไกล
1 phraongtratkapmosetwa chaokaparoน nadap laeabihu kapphuakphuyaichetsipkhonkhongitraenchongkhuenmafaophrayehowa laeonamatkanayutaeklai

2 And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.

2 惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。

2 惟独你可以亲近耶和华,他们却不可亲近,百姓也不可和你一同上来。

2 wéi dú nǐ kě yǐ qīn jìn yē hé huá . tā men què bù kě qīn jìn . bǎi xìng yě bù kě hé nǐ yì tóng shàng lái。

2 ให้เฉพาะโมเสสผู้เดียวเข้ามาใกล้พระเยโฮวาห์ ส่วนคนอื่นๆอย่าให้เข้ามาใกล้และอย่าให้ประชาชนขึ้นมากับโมเสสเลย"
2 haichaphomosetphudiaokhaomaklaiphrayehowa suankhonuenayahaikhaomaklailaeayahaiprachachonkhuenmakapmosetloei

3 Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do.

3 摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说,耶和华所 吩咐的,我们都必遵行。

3 摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说,耶和华所 吩咐的,我们都必遵行。

3 mó xī xià shān 、 jiāng yē hé huá de mìng lìng 、 diǎn zhāng 、 dōu shù shuō yǔ bǎi xìng tīng . zhòng bǎi xìng qí shēng shuō 、 yē hé huá suǒ fēn fù de 、 wǒ men dōu bì zūn xíng。

3 "พระวจนะทั้งหมดซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสไว้นั้น พวกเราจะกระทำตาม"
3 phrawotnathangmotsuengphrayehowatratwainan phuakraochakrathamtam

4 Then Moses put down in writing all the words of the Lord, and he got up early in the morning and made an altar at the foot of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

4 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支 派立十二根柱子,

4 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支 派立十二根柱子,

4 mó xī jiāng yē hé huá de mìng lìng dōu xiě shàng 、 qīng zǎo qǐ lái 、 zài shān xià zhù yí zuò tán 、 àn yǐ sè liè shí èr zhī pài 、 lì shí èr gēn zhù zi。

4 ปักเสาหินขึ้นสิบสองก้อนตามจำนวนตระกูลทั้งสิบสองของอิสราเอล
4 paksaohinkhuensipsongkontamchamnuantrakunthangsipsongkhongitraen

5 And he sent some of the young men of the children of Israel to make burned offerings and peace-offerings of oxen to the Lord.

5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。

5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。

5 yòu dǎ fa yǐ sè liè rén zhōng de shào nián rén qù xiàn fán jì 、 yòu xiàng yē hé huá xiàn niú wéi píng ān jì。

5 ท่านใช้ให้หนุ่มๆชนชาติอิสราเอลถวายเครื่องเผาบูชาและถวายวัวเป็นเครื่องสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์
5 thanchaihainumchonchatiitraenthawaikhrueangphaobuchalaethawaiwuapenkhrueangsantibuchadaephrayehowa

6 And Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar.

6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上,

6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上,

6 mó xī jiāng xuè yí bàn shèng zài pén zhōng 、 yí bàn sǎ zài tán shàng。

6 โมเสสเก็บเลือดวัวครึ่งหนึ่งไว้ในชาม อีกครึ่งหนึ่งประพรมที่แท่นบูชานั้น
6 mosetkeplueatwuakhruengnuengwainaicham ikkhruengnuengpraphromthithaenbuchanan

7 And he took the book of the agreement, reading it in the hearing of the people: and they said, Everything which the Lord has said we will do, and we will keep his laws.

7 又将约书念给百姓听。他们说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。

7 又将约书念给百姓听。他们说,耶和华所吩咐的,我们都必遵行。

7 yòu jiāng yuē shū niàn gěi bǎi xìng tīng 、 tā men shuō 、 yē hé huá suǒ fēn fù de 、 wǒ men dōu bì zūn xíng。

7 ท่านถือหนังสือพันธสัญญาอ่านให้ประชาชนฟัง พวกเขากล่าวว่า "บรรดาสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้นั้นพวกเราจะกระทำตาม และเราจะเชื่อฟัง"
7 thanthuenangsueพันธsanyaanhaiprachachonfang phuakkhaoklaowa bandasingthiphrayehowatratwainanphuakraochakrathamtam laeraochachueafang

8 Then Moses took the blood and let it come on the people, and said, This blood is the sign of the agreement which the Lord has made with you in these words.

8 摩西将血洒在百姓身上,说,你看,这是立约的血,是耶和华按这一切话与 你们立约的凭据。

8 摩西将血洒在百姓身上,说,你看,这是立约的血,是耶和华按这一切话与 你们立约的凭据。

8 mó xī jiāng xuè sǎ zài bǎi xìng shēn shàng 、 shuō 、 nǐ kàn 、 zhè shì lì yuē de xiě 、 shì yē hé huá àn zhè yí qiè huà yǔ nǐ men lì yuē de píng jù。

8 โมเสสก็เอาเลือดพรมประชาชนและกล่าวว่า "ดูเถิด นี่เป็นเลือดแห่งพันธสัญญา ซึ่งพระเยโฮวาห์กระทำกับเจ้าตามพระวจนะทั้งหมดนี้"
8 mosetก็aolueatphromprachachonlaeklaowa duthoet nipenlueathaengพันธsanya suengphrayehowakrathamkapchaotamoprawotnathangmotni

9 Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the chiefs of Israel went up:

9 摩西,亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。

9 摩西,亚伦,拿答,亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。

9 mó xī 、 yà lún 、 ná dá 、 yà bǐ hù 、 bìng yǐ sè liè cháng lǎo zhōng de qī shí rén 、 dōu shàng le shān。

9 ครั้งนั้นโมเสสกับอาโรน นาดับและอาบีฮู และพวกผู้ใหญ่เจ็ดสิบคนของอิสราเอลขึ้นไปอีก
9 khrangnanmosetkaparoน nadaplaeabihu laephuakphuyaichetsipkhonkhongitraenkhuenpaiik

10 And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.

10 他们看见以色列的神,他脚下彷佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。

10 他们看见以色列的神,他脚下彷佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。

10 tā men kàn jiàn yǐ sè liè de shén 、 tā jiǎo xià páng fó yǒu píng pū de lán bǎo shí 、 rú tóng tiān sè míng jìng。

10 เขาทั้งหลายได้เห็นพระเจ้าแห่งอิสราเอล และพื้นที่รองพระบาทเป็นดุจพลอยไพทูรย์สุกใสเหมือนท้องฟ้าทีเดียว
10 khaothanglaidaihenphrachaohaengitraen laephuenthirongphrabatpendutphloiphaithunsuksaimueanthongfathidiao

11 And he put not his hand on the chiefs of the children of Israel: they saw God, and took food and drink.

11 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。

11 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。

11 tā de shǒu bù jiā hài zài yǐ sè liè de zūn zhě shēn shàng . tā men guān kàn   shén 、 tā men yòu chī yòu hē。

11 พระองค์มิได้ลงโทษบรรดาหัวหน้าชนชาติอิสราเอล เขาทั้งหลายได้เห็นพระเจ้าและได้กินและดื่ม
11 phraongmidailongthotbandahuanachonchatiitraen khaothanglaidaihenphrachaolaedaikinlaeduem

12 And the Lord said to Moses, Come up to me on the mountain, and take your place there: and I will give you the stones on which I have put in writing the law and the orders, so that you may give the people knowledge of them.

12 耶和华对摩西说,你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律 法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。

12 耶和华对摩西说,你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律 法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。

12 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ shàng shān dào wǒ zhè lǐ lái zhù zài zhè lǐ 、 wǒ yào jiāng shí bǎn 、 bìng wǒ suǒ xiě de lǜ fǎ 、 hé jiè mìng 、 cì gěi nǐ 、 shǐ nǐ kě yǐ jiào xun bǎi xìng。

12 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ขึ้นมาหาเราบนภูเขาแล้วคอยอยู่ที่นั่น เราจะให้แผ่นศิลาอันมีราชบัญญัติ และข้อบัญญัติซึ่งเราจารึกไว้เพื่อเก็บไว้สอนเขา"
12 phrayehowatratkapmosetwa khuenmaharaobonphukhaolaeokhoiayuthinan raochahaiphaensilaanmiratbanyat laekhobanyatsuengraocharuekwaiphueakepwaisonkhao

13 Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God.

13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了神的山。

13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了神的山。

13 mó xī hé tā de bāng shǒu qiáo shū yà qǐ lái 、 shàng le shén de shān 、

13 โมเสสจึงลุกขึ้นพร้อมกับโยชูวาผู้รับใช้ โมเสสขึ้นไปบนภูเขาของพระเจ้า
13 mosetchuenglukkhuenphromkapyochuwaphurapchai mosetkhuenpaibonphukhaokhongphrachao

14 And he said to the chiefs, Keep your places here till we come back to you: Aaron and Hur are with you; if anyone has any cause let him go to them.

14 摩西对长老说,你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦,户珥与你们同 在。凡有争讼的,都可以就近他们去。

14 摩西对长老说,你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦,户珥与你们同 在。凡有争讼的,都可以就近他们去。

14 mó xī duì cháng lǎo shuō 、 nǐ men zài zhè lǐ děng zhe 、 děng dào wǒ men zài huí lái 、 yǒu yà lún 、 hù ěr yǔ nǐ men tóng zài 、 fán yǒu zhēng sòng de 、 dōu kě yǐ jiù jìn tā men qù。

14 ใครมีเรื่องราวอะไรก็จงมาหาท่านทั้งสองนี้เถิด"
14 khraimirueangraoaraiก็chongmahathanthangsongnithoet

15 And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud.

15 摩西上山,有云彩把山遮盖。

15 摩西上山,有云彩把山遮盖。

15 mó xī shàng shān 、 yǒu yún cai bǎ shān zhē gài。

15 แล้วโมเสสขึ้นไปบนภูเขา เมฆก็คลุมภูเขาไว้
15 laeomosetkhuenpaibonphukhao mekก็khlumphukhaowai

16 And the glory of the Lord was resting on Mount Sinai, and the cloud was over it for six days; and on the seventh day he said Moses' name out of the cloud.

16 耶和华的荣耀停于西乃山,云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。

16 耶和华的荣耀停于西乃山,云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。

16 yē hé huá de róng yào tíng yú xī nǎi shān 、 yún cai zhē gài shān liù tiān . dì qī tiān tā cóng yún zhōng zhào mó xī。

16 สง่าราศีของพระเยโฮวาห์มาอยู่บนภูเขาซีนาย เมฆนั้นปกคลุมภูเขาอยู่หกวัน ครั้นวันที่เจ็ดพระองค์ทรงเรียกโมเสสจากหมู่เมฆ
16 sangarasikhongphrayehowamaayubonphukhaosinai meknanpokkhlumphukhaoayuhokwan khranwanthichetphraongtharongriakmosetchakmumek

17 And the glory of the Lord was like a flame on the top of the mountain before the eyes of the children of Israel.

17 耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。

17 耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。

17 yē hé huá de róng yào zài shān dǐng shàng 、 zài yǐ sè liè rén yǎn qián 、 xíng zhuàng rú liè huǒ。

17 สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่ตาชนชาติอิสราเอลเหมือนเปลวไฟไหม้อยู่บนยอดภูเขา
17 sangarasikhongphrayehowaprakotkaetachonchatiitraenmueanpleofaimaiayubonyotphukhao

18 And Moses went up the mountain, into the cloud, and was there for forty days and forty nights.

18 摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。

18 摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。

18 mó xī jìn rù yún zhōng shàng shān 、 zài shān shàng sì shí zhòu yè 。 chū āi jí jì

18 โมเสสเข้าไปในหมู่เมฆนั้นและขึ้นไปบนภูเขา โมเสสอยู่บนภูเขานั้นสี่สิบวันสี่สิบคืน
18 mosetkhaopainaimumeknanlaekhuenpaibonphukhao mosetayubonphukhaonansisipwansisipkhuen
Exodus 25