Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 19

1 And God said all these words:

1 神吩咐这一切的话说,

1 神吩咐这一切的话说,

1 shén fēn fù zhè yí qiè de huà 、 shuō、

1 พระเจ้าตรัสพระวจนะทั้งสิ้นต่อไปนี้ว่า
1 phrachaotratphrawotnathangsintopainiwa

2 I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

2 我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

2 我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

2 wǒ shì yē hé huá nǐ de shén 、 céng jiāng nǐ cóng āi jí de wéi nú zhī jiā lǐng chū lái。

2 "เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์คือจากเรือนทาส
2 raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phudainamchaookchakphaendiniyipkhuechakrueanthat

3 You are to have no other gods but me.

3 除了我以外,你不可有别的神。

3 除了我以外,你不可有别的神。

3 chú le wǒ yǐ wài 、 nǐ bù kě yǒu bié de shén。

3 อย่ามีพระอื่นใดนอกเหนือจากเรา
3 ayamiphrauendainoknueachakrao

4 You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:

4 不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像彷佛上天,下地,和地底下,水中 的百物。

4 不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像彷佛上天,下地,和地底下,水中 的百物。

4 bù kě wéi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng 、 yě bù kě zuò shèn me xíng xiàng 、 páng fó shàng tiān 、 xià dì 、 hé de dǐ xià 、 shuǐ zhōng de bǎi wù .

4 อย่าทำรูปเคารพสลักสำหรับตนเป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใด ซึ่งมีอยู่ในฟ้าเบื้องบน หรือซึ่งมีอยู่ที่แผ่นดินเบื้องล่าง หรือซึ่งมีอยู่ในน้ำใต้แผ่นดิน
4 ayathamrupkhaoropsalaksamraptonpenrupsingnuengsingdai suengmiayunaifabueangbon ruesuengmiayuthiphaendinbueanglang ruesuengmiayunainamtaiphaendin

5 You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;

5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的 ,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代,

5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的 ,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代,

5 bù kě guì bài nà xiē xiàng 、 yě bù kě shì fèng tā 、 yīn wèi wǒ yē hé huá nǐ de shén shì jì xié de shén 、 hèn wǒ de 、 wǒ bì zhuī tǎo tā de zuì 、 zì fù jí zi 、 zhí dào sān sì dài.

5 ให้โทษเพราะความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้ที่ชังเราจนถึงสามชั่วสี่ชั่วอายุคน
5 haithotphrokhwamchuachakhongbidatokthotpaithuengluklankhongphuthichangraochonthuengsamchuasichuaayukhon

6 And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

6 爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

6 爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

6 ài wǒ shǒu wǒ jiè mìng de 、 wǒ bì xiàng tā men fā cí ài 、 zhí dào qiān dài。

6 แต่แสดงความเมตตาต่อคนที่รักเรา และปฏิบัติตามบัญญัติของเรา จนถึงพันชั่วอายุคน
6 taesaedongkhwammettatokhonthirakrao laepatibattambanyatkhongrao chonthuengphanchuaayukhon

7 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord

7 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

7 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

7 bù kě wàng chēng yē hé huá nǐ shén de míng 、 yīn wéi wàng chēng yē hé huá míng de 、 yē hé huá bì bù yǐ tā wèi wú zuì。

7 อย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ เพราะผู้ที่ออกพระนามพระองค์อย่างไร้ประโยชน์นั้น พระเยโฮวาห์จะทรงถือว่าไม่มีโทษก็หามิได้
7 ayaokphranamphrayehowaphrachaokhongchaoayangraiprayot phrophuthiokphranamphraongayangraiprayotnan phrayehowachatharongthuewamaimithotก็hamidai

8 Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.

8 当记念安息日,守为圣日。

8 当记念安息日,守为圣日。

8 dāng jì niàn ān xī rì 、 shǒu wéi shèng rì。

8 จงระลึกถึงวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์
8 chongraluekthuengwansabato thuepenwanborisut

9 On six days do all your work:

9 六日要劳碌作你一切的工,

9 六日要劳碌作你一切的工,

9 liù rì yào láo lù zuò nǐ yí qiè de gōng.

9 จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน
9 chongthamkannganthangsinkhongchaohokwan

10 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:

10 但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日你和你的儿女,仆婢,牲畜 ,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,

10 但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日你和你的儿女,仆婢,牲畜 ,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,

10 dàn dì qī rì shì xiàng yē hé huá nǐ shén dāng shǒu de ān xī rì . zhè yí rì nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 pú bì 、 shēng chù 、 bìng nǐ chéng lǐ jì jū de kè lǚ 、 wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò.

10 หรือแขกที่อาศัยอยู่ในประตูเมืองของเจ้า
10 ruekhaekthiasaiayunaipratumueangkhongchao

11 For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.

11 因为六日之内,耶和华造天,地,海,和其中的万物,第七日便安息,所以 耶和华赐福与安息日,定为圣日。

11 因为六日之内,耶和华造天,地,海,和其中的万物,第七日便安息,所以 耶和华赐福与安息日,定为圣日。

11 yīn wéi liù rì zhī nèi 、 yē hé huá zào tiān 、 de 、 hǎi 、 hé qí zhōng de wàn wù 、 dì qī rì biàn ān xī . suǒ yǐ yē hé huá cì fú yǔ ān xī rì 、 dìng wèi shèng rì。

11 และทรงตั้งวันนั้นไว้เป็นวันบริสุทธิ์
11 laetharongtangwannanwaipenwanborisut

12 Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

12 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。

12 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。

12 dāng xiào jìng fù mǔ 、 shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng 、 dé yǐ cháng jiǔ。

12 จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า เพื่ออายุของเจ้าจะได้ยืนนานบนแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าประทานให้แก่เจ้า
12 chonghaikiantikaebidamandakhongchao phueaayukhongchaochadaiyuennanbonphaendin suengphrayehowaphrachaokhongchaoprathanhaikaechao

13 Do not put anyone to death without cause.

13 不可杀人。

13 不可杀人。

13 bù kě shā rén。

13 อย่าฆ่าคน
13 ayakhakhon

14 Do not be false to the married relation.

14 不可奸淫。

14 不可奸淫。

14 bù kě jiān yín。

14 อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
14 ayaluangpraweniphuamiakhao

15 Do not take the property of another.

15 不可偷盗。

15 不可偷盗。

15 bù kě tōu dào。

15 อย่าลักทรัพย์
15 ayalaktharap

16 Do not give false witness against your neighbour.

16 不可作假见证陷害人。

16 不可作假见证陷害人。

16 bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài rén。

16 อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
16 ayapenphayanthetsairaiphueanban

17 Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his.

17 不可贪恋人的房屋,也不可贪恋人的妻子,仆婢,牛驴,并他一切所有的。

17 不可贪恋人的房屋,也不可贪恋人的妻子,仆婢,牛驴,并他一切所有的。

17 bù kě tān liàn rén de fáng wū 、 yě bù kě tān liàn rén de qī zi 、 pú bì 、 niú lǘ 、 bìng tā yí qiè suǒ yǒu de。

17 อย่าโลภครัวเรือนของเพื่อนบ้าน อย่าโลภภรรยาของเพื่อนบ้าน หรือทาสทาสีของเขา หรือวัว ลาของเขา หรือสิ่งใดๆซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน"
17 ayalopkhruarueankhongphueanban ayalopphanyakhongphueanban ruethatthasikhongkhao ruewua lakhongkhao ruesingdaisuengpenkhongkhongphueanban

18 And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.

18 众百姓见雷轰,闪电,角声,山上冒烟,就都发颤,远远地站立。

18 众百姓见雷轰,闪电,角声,山上冒烟,就都发颤,远远地站立。

18 zhòng bǎi xìng jiàn léi hōng 、 shǎn diàn 、 jiǎo shēng 、 shān shàng mào yān 、 jiù dōu fā chàn 、 yuǎn yuǎn de zhàn lì.

18 คนทั้งหลายเมื่อได้ยิน ได้เห็นฟ้าร้อง ฟ้าแลบ เสียงแตร และควันที่พลุ่งขึ้นจากภูเขาเช่นนั้น ต่างก็ยืนตัวสั่นอยู่แต่ไกล
18 khonthanglaimueadaiyin daihenfarong falaep siangtrae laekhwanthiphlungkhuenchakphukhaochennan tangก็yuentuasanayutaeklai

19 And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.

19 对摩西说,求你和我们说话,我们必听,不要神和我们说话,恐怕我们死亡 。

19 对摩西说,求你和我们说话,我们必听,不要神和我们说话,恐怕我们死亡 。

19 duì mó xī shuō 、 qiú nǐ hé wǒ men shuō huà 、 wǒ men bì tīng 、 bú yào shén hé wǒ men shuō huà 、 kǒng pà wǒ men sǐ wáng 。

19 เขาจึงกล่าวแก่โมเสสว่า "ท่านจงนำความมาเล่าเถิด พวกข้าพเจ้าจะฟัง แต่อย่าให้พระเจ้าตรัสกับพวกข้าพเจ้าเลย เกรงว่าข้าพเจ้าจะตาย"
19 khaochuengklaokaemosetwa thanchongnamkhwammalaothoet phuakkhapchaochafang taeayahaiphrachaotratkapphuakkhapchaoloei krengwakhapchaochatai

20 And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.

20 摩西对百姓说,不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他, 不致犯罪。

20 摩西对百姓说,不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他, 不致犯罪。

20 mó xī duì bǎi xìng shuō 、 bú yào jù pà 、 yīn wéi shén jiàng lín shì yào shì yàn nǐ men 、 jiào nǐ men shí cháng jìng wèi tā 、 bù zhì fàn zuì 。

20 โมเสสจึงกล่าวแก่พลไพร่ว่า "อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระเจ้าเสด็จมาเพื่อลองใจท่านทั้งหลาย เพื่อพวกท่านจะได้ยำเกรงพระองค์ และจะได้ไม่ทำบาป"
20 mosetchuengklaokaephonphraiwa ayaklualoei phrowaphrachaosadetmaphuealongchaithanthanglai phueaphuakthanchadaiyamkrengphraong laechadaimaithambap

21 And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was.

21 于是百姓远远地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。

21 于是百姓远远地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。

21 yú shì bǎi xìng yuǎn yuǎn de zhàn lì . mó xī jiù ái jìn shén suǒ zài de yōu àn zhī zhōng。

21 พลไพร่ยืนอยู่แต่ไกล แต่โมเสสเข้าไปใกล้ความมืดทึบที่พระเจ้าทรงสถิตอยู่นั้น
21 phonphraiyuenayutaeklai taemosetkhaopaiklaikhwammuetthuepthiphrachaotharongsathitayunan

22 And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven

22 耶和华对摩西说,你要向以色列人这样说,你们自己看见我从天上和你们说 话了。

22 耶和华对摩西说,你要向以色列人这样说,你们自己看见我从天上和你们说 话了。

22 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ yào xiàng yǐ sè liè rén zhè yàng shuō 、 nǐ men zì jǐ kàn jiàn wǒ cóng tiān shàng hé nǐ men shuō huà le 。

22 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "บอกชนชาติอิสราเอลดังนี้ว่า `เจ้าทั้งหลายได้เห็นแล้วว่า เราพูดกับพวกเจ้าจากท้องฟ้า
22 phrayehowatratkapmosetwa bokchonchatiitraendangniwa `chaothanglaidaihenlaeowa raophutkapphuakchaochakthongfa

23 Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.

23 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。

23 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。

23 nǐ men bù kě zuò shèn me shén xiàng yǔ wǒ xiāng pèi 、 bù kě wéi zì jǐ zuò jīn yín de shén xiàng。

23 เจ้าอย่าทำรูปพระด้วยเงินไว้สำหรับบูชาเทียมเท่ากับเรา หรือทำรูปพระด้วยทองคำสำหรับตัว
23 chaoayathamrupphraduaingoenwaisamrapbuchathiamthaokaprao ruethamrupphraduaithongkhamsamraptua

24 Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.

24 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我 必到那里赐福给你。

24 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我 必到那里赐福给你。

24 nǐ yào wèi wǒ zhù tǔ tán 、 zài shàng mian yǐ niú yáng xiàn wéi fán jì 、 hé píng ān jì . fán jì xià wǒ míng de dì fāng 、 wǒ bì dào nà li cì fú gěi nǐ。

24 จงใช้ดินก่อแท่นบูชาสำหรับเรา และบนแท่นนั้นจงใช้แกะและวัวของเจ้าเป็นเครื่องเผาบูชา และเป็นสันติบูชาแก่เรา ในทุกตำบลที่เราให้ระลึกถึงนามของเรา เราจะมาหาเจ้าและอวยพรเจ้า
24 chongchaidinkothaenbuchasamraprao laebonthaennanchongchaikaelaewuakhongchaopenkhrueangphaobucha laepensantibuchakaerao naithuktambonthiraohairaluekthuengnamkhongrao raochamahachaolaeuaiphonchao

25 And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.

25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污 秽了。

25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污 秽了。

25 nǐ ruò wèi wǒ zhù yí zuò shí tán 、 bù kě yòng záo chéng de shí tou 、 yīn nǐ zài shàng tóu yí dòng jiā jù 、 jiù bǎ tán wū huì le 。

25 ถ้าจะก่อแท่นบูชาด้วยศิลาสำหรับเรา อย่าก่อด้วยศิลาที่ตกแต่งแล้ว เพราะถ้าเจ้าใช้เครื่องมือตกแต่งศิลานั้น เจ้าก็จะทำให้ศิลานั้นเป็นมลทิน
25 thachakothaenbuchaduaisilasamraprao ayakoduaisilathitoktaenglaeo phrothachaochaikhrueangmuetoktaengsilanan chaoก็chathamhaisilananpenmonthin

26 And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.

26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。

26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。

26 nǐ shàng wǒ de tán 、 bù kě yòng tái jiē 、 miǎn de lù chū nǐ de xià tǐ lái 。 chū āi jí jì

26 และเจ้าอย่าเดินตามขั้นบันไดขึ้นไปยังแท่นบูชาของเรา เพื่อว่าการเปลือยเปล่าของเจ้าจะไม่ได้ถูกเปิดเผยเสียที่นั่น"
26 laechaoayadoentamkhanbandaikhuenpaiyangthaenbuchakhongrao phueawakanplueayplaokhongchaochamaidaithukpoetphoeisiathinan
Exodus 21