Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 16

1 And the children of Israel went on from the waste land of Sin, by stages as the Lord gave them orders, and put up their tents in Rephidim: and there was no drinking-water for the people.

1 以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安 营。百姓没有水喝,

1 以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安 营。百姓没有水喝,

1 yǐ sè liè quán huì zhòng dōu zūn yē hé huá de fēn fù 、 àn zhe zhàn kǒu cóng xùn de kuàng yě wǎng qián xíng 、 zài lì fēi dìng ān yíng . bǎi xìng méi yǒu shuǐ hē 、

1 ชุมนุมชนชาติอิสราเอลทั้งหมด ยกออกจากถิ่นทุรกันดารสีน ไปเป็นระยะๆตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์และมาตั้งค่ายที่เรฟีดิม ที่นั่นไม่มีน้ำให้พลไพร่ดื่ม
1 chumnumchonchatiitraenthangmot yokokchakthinthunkandansiน paipenrayatamoprabanchakhongphrayehowalaematangkhaithirefidim thinanmaiminamhaiphonphraiduem

2 So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?

2 所以与摩西争闹,说,给我们水喝吧。摩西对他们说,你们为什么与我争闹 ,为什么试探耶和华呢。

2 所以与摩西争闹,说,给我们水喝吧。摩西对他们说,你们为什么与我争闹 ,为什么试探耶和华呢。

2 suǒ yǐ yǔ mó xī zhēng nào 、 shuō 、 gěi wǒ men shuǐ hē bà 。 mó xī duì tā men shuō 、 nǐ men wéi shèn me yǔ wǒ zhēng nào 、 wéi shèn me shì tàn yē hé huá ne。

2 เหตุฉะนั้นพลไพร่จึงกล่าวหาโมเสสว่า "ให้น้ำพวกข้าดื่มซิ" โมเสสจึงบอกเขาว่า "พวกเจ้าหาเรื่องเราทำไม เหตุไฉนพวกเจ้าจึงบังอาจลองดีกับพระเยโฮวาห์"
2 hetuchananphonphraichuengklaohamosetwa hainamphuakkhaduemsi mosetchuengbokkhaowa phuakchaoharueangraothammai hetuไฉนphuakchaochuengbangatlongdikapphrayehowa

3 And the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?

3 百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么将我们从埃及领 出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢。

3 百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么将我们从埃及领 出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢。

3 bǎi xìng zài nà li shèn kě 、 yào hē shuǐ 、 jiù xiàng mó xī fā yuàn yán 、 shuō 、 nǐ wéi shèn me jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái 、 shǐ wǒ men hé wǒ men de ér nǚ bìng shēng chù 、 dōu kě sǐ ne。

3 พลไพร่กระหายน้ำที่ตำบลนั้น จึงบ่นต่อโมเสสว่า "ทำไมท่านจึงพาพวกข้า ทั้งบุตรและฝูงสัตว์ของข้า ออกมาจากประเทศอียิปต์ให้อดน้ำตาย"
3 phonphraikrahainamthitambonnan chuengbontomosetwa thammaithanchuengphaphuakkha thangbutlaefungsatkhongkha okmachakprathetiyiphaiotnamtai

4 And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.

4 摩西就呼求耶和华说,我向这百姓怎样行呢,他们几乎要拿石头打死我。

4 摩西就呼求耶和华说,我向这百姓怎样行呢,他们几乎要拿石头打死我。

4 mó xī jiù hū qiú yē hé huá shuō 、 wǒ xiàng zhè bǎi xìng zěn yàng xíng ne 、 tā men jī hū yào ná shí tou dǎ sǐ wǒ。

4 โมเสสจึงร้องทูลพระเยโฮวาห์ว่า "ข้าพระองค์จะทำอย่างไรกับชนชาตินี้ดี เขาเกือบจะเอาหินขว้างข้าพระองค์ให้ตายอยู่แล้ว"
4 mosetchuengrongthunphrayehowawa khaphraongchathamayangraikapchonchatinidi khaokueapchaaohinkhwangkhaphraonghaitaiayulaeo

5 And the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.

5 耶和华对摩西说,你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老 ,从百姓面前走过去。

5 耶和华对摩西说,你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老 ,从百姓面前走过去。

5 yē hé huá duì mó xī shuō 、 nǐ shǒu lǐ ná zhe nǐ xiān qián jī dǎ hé shuǐ de zhàng 、 dài lǐng yǐ sè liè de jǐ gè zhǎng lǎo 、 cóng bǎi xìng miàn qián zǒu guò qù。

5 พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า "จงเดินล่วงหน้าพลไพร่ไปและนำพวกผู้ใหญ่บางคนของอิสราเอลไปด้วย ให้ถือไม้เท้าที่เจ้าใช้ตีแม่น้ำนั้นไปด้วย
5 phrayehowachuengtratkapmosetwa chongdoenluangnaphonphraipailaenamphuakphuyaibangkhonkhongitraenpaiduai haithuemaithaothichaochaitimaenamnanpaiduai

6 See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel.

6 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出 来,使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前赦样行了。

6 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出 来,使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前赦样行了。

6 wǒ bì zài hé liè de pán shí nà lǐ zhàn zài nǐ miàn qián . nǐ yào jī dǎ pán shí 、 cóng pán shí lǐ bì yǒu shuǐ liú chū lái 、 shǐ bǎi xìng kě yǐ hē 。 mó xī jiù zài yǐ sè liè de zhǎng lǎo yǎn qián zhè yàng xíng le。

6 โมเสสก็ทำดังนั้นท่ามกลางสายตาพวกผู้ใหญ่ของอิสราเอล
6 mosetก็thamdangnanthamklangsaitaphuakphuyaikhongitraen

7 And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?

7 他给那地方起名叫玛撒(就是试探的意思),又叫米利巴(就是争闹的意思 ),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说,耶和华是在我们中间不是 。

7 他给那地方起名叫玛撒(就是试探的意思),又叫米利巴(就是争闹的意思 ),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说,耶和华是在我们中间不是 。

7 tā gěi nà dì fāng qǐ míng jiào mǎ sǎ 、 〔 jiù shì shì tàn de yì si 〕 yòu jiào mǐ lì bā 、〔 jiù shì zhēng nào de yì sī 〕 yīn yǐ sè liè rén zhēng nào 、 yòu yīn tā men shì tàn yē hé huá shuō 、 yē hé huá shì zài wǒ men zhōng jiān bú shì。

7 "พระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่ท่ามกลางพวกข้าพเจ้าจริงหรือ"
7 phrayehowatharongsathitayuthamklangphuakkhapchaocharingrue

8 Then Amalek came and made war on Israel in Rephidim.

8 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。

8 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。

8 nà shí yà mǎ lì rén lái zài lì fēi dìng 、 hé yǐ sè liè rén zhēng zhàn。

8 ครั้งนั้น คนอามาเลขยกมารบกับคนอิสราเอลที่ตำบลเรฟีดิม
8 khrangnan khonamalekyokmaropkapkhonitraenthitambonrefidim

9 And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.

9 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要 拿着神的杖,站在山顶上。

9 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要 拿着神的杖,站在山顶上。

9 mó xī duì qiáo shū yà shuō 、 nǐ wéi wǒ men xuǎn chū rén lái 、 chū qù hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn . míng tiān wǒ shǒu lǐ yào ná zhe   shén de zhàng 、 zhàn zài shān dǐng shàng。

9 โมเสสสั่งโยชูวาว่า "จงเลือกชายฉกรรจ์ฝ่ายเราออกไปสู้รบกับพวกอามาเลข พรุ่งนี้เราจะยืนถือไม้เท้าของพระเจ้าอยู่บนยอดภูเขา"
9 mosetsangyochuwawa chonglueakchaichokronfairaookpaisuropkapphuakamalek phrungniraochayuenthuemaithaokhongphrachaoayubonyotphukhao

10 So Joshua did as Moses said to him, and went to war with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

10 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西,亚伦,与户 珥都上了山顶。

10 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西,亚伦,与户 珥都上了山顶。

10 yú shì qiáo shū yà zhào zhe mó xī duì tā suǒ shuō de huà xíng 、 hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn . mó xī 、 yà lún 、 yǔ hù ěr 、 dōu shàng le shān dǐng。

10 โยชูวาก็ทำตามคำสั่งของโมเสส ออกสู้รบกับพวกอามาเลข ส่วนโมเสส อาโรน และเฮอร์ ก็ขึ้นไปบนยอดภูเขานั้น
10 yochuwaก็thamtamkhamsangkhongmoset oksuropkapphuakamalek suanmoset aroน laehoe ก็khuenpaibonyotphukhaonan

11 Now while Moses' hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger.

11 摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。

11 摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。

11 mó xī hé shí jǔ shǒu 、 yǐ sè liè rén jiù dé shèng 、 hé shí chuí shǒu 、 yà mǎ lì rén jiù dé shèng。

11 ต่อมาโมเสสยกมือขึ้นเมื่อไร อิสราเอลก็ได้เปรียบเมื่อนั้น ท่านลดมือลงเมื่อไร พวกอามาเลขก็เป็นต่อเมื่อนั้น
11 tomamosetyokmuekhuenmuearai itraenก็daipriapmueanan thanlotmuelongmuearai phuakamalekก็pentomueanan

12 But Moses' hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.

12 但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户 珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候 。

12 但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户 珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候 。

12 dàn mó xī de shǒu fā chén 、 tā men jiù bān shí tou lái 、 fàng zài tā yǐ xià 、 tā jiù zuò zài shàng mian . yà lún yǔ hù ěr fú zhe tā de shǒu 、 yí gè zài zhè biān 、 yí gè zài nà biān 、 tā de shǒu jiù wěn zhù 、 zhí dào rì luò de shí hou。

12 แต่มือของโมเสสเมื่อยล้า เขาทั้งสองก็นำก้อนหินมาวางไว้ให้โมเสส ท่านนั่ง อาโรนกับเฮอร์ก็ช่วยยกมือท่านขึ้นคนละข้าง มือของท่านก็ชูอยู่จนตะวันตกดิน
12 taemuekhongmosetmueayla khaothangsongก็namkonhinmawangwaihaimoset thannang aronakaphoeก็chuaiyokmuethankhuenkhonlakhang muekhongthanก็chuayuchontawantokdin

13 And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.

13 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。

13 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。

13 qiáo shū yà yòng dāo shā le yà mǎ lì wáng hé tā de bǎi xìng。

13 ฝ่ายโยชูวาปราบอามาเลขกับพลไพร่ของเขาพ่ายแพ้ไปด้วยคมดาบ
13 faiyochuwaprapamalekkapphonphraikhongkhaophaiphaepaiduaikhomdap

14 And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.

14 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在 书上作纪念,又念给约书亚听。

14 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在 书上作纪念,又念给约书亚听。

14 yē hé huá duì mó xī shuō 、 wǒ yào jiāng yà mǎ lì de míng hào 、 cóng tiān xià quán rán tú mǒ le 、 nǐ yào jiāng zhè huà xiě zài shū shàng zuò jì niàn 、 yòu niàn gěi qiáo shū yà tīng。

14 ทั้งเล่าให้โยชูวาฟังคือว่าเราจะลบล้างชื่อชนชาติอามาเลขไม่ให้ปรากฏในความทรงจำของพลไพร่ภายใต้ฟ้านี้เลย"
14 thanglaohaiyochuwafangkhuewaraochaloplangchuechonchatiamalekmaihaiprakotnaikhwamtharongchamkhongphonphraiphaitaifaniloei

15 Then Moses put up an altar and gave it the name of Yahweh-nissi:

15 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西(就是耶和华是我旌旗的意思),

15 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西(就是耶和华是我旌旗的意思),

15 mó xī zhù le yí zuò tán 、 qǐ míng jiào yē hé huá ní xī 。〔 jiù shì yē hé huá shì wǒ jīng qí de yì si〕

15 โมเสสจึงสร้างแท่นเรียกชื่อว่า เยโฮวาห์นิสสี
15 mosetchuengsarangthaenriakchuewa yehowanisasi

16 For he said, The Lord has taken his oath that there will be war with Amalek from generation to generation.

16 又说,耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。

16 又说,耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。

16 yòu shuō 、 yē hé huá yǐ jīng qǐ le shì 、 bì shì shì dài dài hé yà mǎ lì rén zhēng zhàn 。 chū āi jí jì

16 กล่าวว่า "เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงปฏิญาณว่าพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำสงครามกับอามาเลขต่อไปทุกชั่วอายุ"
16 klaowa phrophrayehowadaitharongpatiyanwaphrayehowachatharongkrathamsongkhramkapamalektopaithukchuaayu
Exodus 18