Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 14

1 Then Moses and the children of Israel made this song to the Lord, and said, I will make a song to the Lord, for he is lifted up in glory: the horse and the horseman he has sent down into the sea.

1 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜 ,将马和骑马的投在海中。

1 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜 ,将马和骑马的投在海中。

1 nà shí mó xī hé yǐ sè liè rén 、 xiàng yē hé huá chàng gē shuō 、 wǒ yào xiàng yē hé huá gē chàng 、 yīn tā dà dà zhàn shèng 、 jiāng mǎ hé qí mǎ de tóu zài hǎi zhōng。

1 ขณะนั้นโมเสสกับชนชาติอิสราเอลร้องเพลงบทนี้ ถวายพระเยโฮวาห์ว่า "ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงได้ชัยชนะอย่างใหญ่หลวง พระองค์ทรงกวาดม้าและพลม้าลงในทะเล
1 khanananmosetkapchonchatiitraenrongphlengbotni thawaiphrayehowawa khapchaocharongphlengthawaiphrayehowa phrophraongtharongdaichaichanaayangyailuang phraongtharongkwatmalaephonmalongnaithale

2 The Lord is my strength and my strong helper, he has become my salvation: he is my God and I will give him praise; my father's God and I will give him glory.

2 耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他 ,是我父亲的神,我要尊崇他。

2 耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他 ,是我父亲的神,我要尊崇他。

2 yē hé huá shì wǒ de lì liang 、 wǒ de shī gē 、 yě chéng le wǒ de zhěng jiù . zhè shì wǒ de   shén 、 wǒ yào zàn měi tā 、 shì wǒ fù qīn de shén 、 wǒ yào zūn chóng tā。

2 ทรงเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องสรรเสริญพระองค์
2 tharongpenphrachaokhongbapburutkhongkhapchao khapchaochayokyongsanserinphraong

3 The Lord is a man of war: the Lord is his name.

3 耶和华是战士,他的名是耶和华。

3 耶和华是战士,他的名是耶和华。

3 yē hé huá shì zhàn shì 、 tā de míng shì yē hé huá。

3 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นนักรบ พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์
3 phrayehowatharongpennakrop phranamkhongphraongkhue phrayehowa

4 Pharaoh's war-carriages and his army he has sent down into the sea: the best of his captains have gone down into the Red Sea.

4 法老的车辆,军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。

4 法老的车辆,军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。

4 fǎ lǎo de chē liàng 、 jūn bīng 、 yē hé huá yǐ pāo zài hǎi zhōng 、 tā tè xuǎn de jūn zhǎng 、 dōu chén yú hóng hǎi。

4 พระองค์ทรงเหวี่ยงรถรบ และโยนพลโยธาของฟาโรห์ลงในทะเล นายทหารรถรบชั้นยอดของฟาโรห์ก็จมในทะเลแดง
4 phraongtharongwiangrotrop laeyonphonyothakhongfarolongnaithale naithahanrotropchanyotkhongfaroก็chomnaithaledaeng

5 They were covered by the deep waters: like a stone they went down under the waves.

5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。

5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。

5 shēn shuǐ yān mò tā men 、 tā men rú tóng shí tou zhuì dào shēn chù。

5 น้ำท่วมเขา เขาจมลงในทะเลที่ลึกประดุจก้อนหิน
5 namthuamkhao khaochomlongnaithalethiluekpradutkonhin

6 Full of glory, O Lord, is the power of your right hand; by your right hand those who came against you are broken.

6 耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。

6 耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。

6 yē hé huá ā 、 nǐ de yòu shǒu shī zhǎn néng lì 、 xiǎn chū róng yào . yē hé huá ā 、 nǐ de yòu shǒu shuāi suì chóu dí。

6 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ทรงอานุภาพยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ฟาดศัตรูแหลกเป็นชิ้นๆ
6 o khataephrayehowa phrahatkhwakhongphraongtharonganuphapying o khataephrayehowa phrahatkhwakhongphraongfatsatrulaekpenchin

7 When you are lifted up in power, all those who come against you are crushed: when you send out your wrath, they are burned up like dry grass.

7 你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎一 样。

7 你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎一 样。

7 nǐ dà fā wēi yán 、 tuī fān nà xiē qǐ lái gōng jī nǐ de 、 nǐ fā chū liè nù rú huǒ 、 shāo miè tā men xiàng shāo suì jiē yì yàng 。

7 ด้วยเดชานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ทรงคว่ำปฏิปักษ์ของพระองค์เสีย พระองค์ทรงใช้พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญเขาเสียอย่างตอฟาง
7 duaidechanuphapanyingyaikhongphraong phraongtharongkhwampatipakkhongphraongsia phraongtharongchaiphraphirotkhongphraongphaophlankhaosiaayangtofang

8 By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea.

8 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。

8 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。

8 nǐ fā bí zhōng de qì 、 shuǐ biàn jù qǐ chéng duī 、 dà shuǐ zhí lì rú lěi 、 hǎi zhōng de shēn shuǐ níng jié。

8 โดยลมที่ระบายจากช่องพระนาสิกน้ำก็ท่วมสูงขึ้นไป น้ำท่วมก็ท้นสูงขึ้น น้ำก็แข็งขึ้นในท้องทะเล
8 doilomthirabaichakchongphranasiknamก็thuamsungkhuenpai namthuamก็thonsungkhuen namก็khaengkhuennaithongthale

9 Egypt said, I will go after them, I will overtake, I will make division of their goods: my desire will have its way with them; my sword will be uncovered, my hand will send destruction on them.

9 仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。

9 仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。

9 chóu dí shuō 、 wǒ yào zhuī gǎn 、 wǒ yào zhuī shàng 、 wǒ yào fēn lǔ wù 、 wǒ yào zài tā men shēn shàng chēng wǒ de xīn yuàn 、 wǒ yào bá chū dāo lái 、 qīn shǒu shā miè tā men。

9 พวกข้าศึกกล่าวว่า `เราจะติดตาม เราจะจับให้ทัน เราจะริบสิ่งของมาแบ่งปันกัน เราจึงจะพอใจที่ได้กระทำกับพวกนั้นดังประสงค์ เราจะชักดาบออก มือเราจะทำลายเขาเสีย'
9 phuakkhasuekklaowa `raochatittam raochachaphaithan raocharipsingkhongmabaengpankan raochuengchaphochaithidaikrathamkapphuaknandangprasong raochachakdapok mueraochathamlaikhaosia'

10 You sent your wind and the sea came over them: they went down like lead into the great waters.

10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。

10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。

10 nǐ jiào fēng yì chuī 、 hǎi jiù bǎ tā men yān mò 、 tā men rú qiān chén zài dà shuǐ zhī zhōng。

10 พระองค์ทรงบันดาลให้ลมพัดมา น้ำทะเลก็ท่วมเขามิด เขาจมลงในกระแสน้ำอันไหลแรงนั้นเหมือนตะกั่ว
10 phraongtharongbandanhailomphatma namthaleก็thuamkhaomit khaochomlongnaikrasaenamanlairaengnanmueantakua

11 Who is like you, O Lord, among the gods? who is like you, in holy glory, to be praised with fear, doing wonders?

11 耶和华阿,众神之中,谁能像你。谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇 事。

11 耶和华阿,众神之中,谁能像你。谁能像你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇 事。

11 yē hé huá ā 、 zhòng shén zhī zhōng shuí néng xiàng nǐ 、 shuí néng xiàng nǐ zhì shèng zhì róng 、 kě sòng kě wèi 、 shī xíng qí shì。

11 และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ
11 laekanmahatchanthiphraongtharongkratham

12 When your right hand was stretched out, the mouth of the earth was open for them.

12 你伸出右手,地便吞灭他们。

12 你伸出右手,地便吞灭他们。

12 nǐ shēn chū yòu shǒu 、 de biàn tūn miè tā men.

12 พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ขวาออก แผ่นดินก็กลืนพวกเขาเสีย
12 phraongtharongyiatphrahatkhwaok phaendinก็kluenphuakkhaosia

13 In your mercy you went before the people whom you have made yours; guiding them in your strength to your holy place.

13 你凭慈爱,领了你所赎的百姓,你凭能力,引他们到了你的圣所。

13 你凭慈爱,领了你所赎的百姓,你凭能力,引他们到了你的圣所。

13 nǐ píng cí ài 、 lǐng le nǐ suǒ shú de bǎi xìng . nǐ píng néng lì 、 yǐn tā men dào le nǐ de shèng suǒ。

13 พระองค์ทรงนำชนชาติ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้ด้วยพระเมตตาของพระองค์ พระองค์ทรงพาเขามาถึงที่สถิตอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยพระเดชานุภาพ
13 phraongtharongnamchonchati suengphraongtharongthaiwaiduaiphramettakhongphraong phraongtharongphakhaomathuengthisathitanborisutkhongphraong duaiphradechanuphap

14 Hearing of you the peoples were shaking in fear: the people of Philistia were gripped with pain.

14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。

14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。

14 wài bāng rén tīng jiàn jiù fā chàn 、 téng tòng zhuā zhù fēi lì shì de jū mín。

14 ชนชาติทั้งหลายจะได้ยิน แล้วจะพากันหวาดกลัว ชาวประเทศฟีลิสเตียจะรู้สึกเสียวสยอง
14 chonchatithanglaichadaiyin laeochaphakanwatklua chaoprathetfilisatiacharusueksiaosayong

15 The chiefs of Edom were troubled in heart; the strong men of Moab were in the grip of fear: all the people of Canaan became like water.

15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。

15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。

15 nà shí yǐ dōng de zú zhǎng jīng huáng 、 mó yā de yīng xióng bèi zhàn jīng zhuā zhù 、 jiā nán de jū mín 、 xīn dōu xiāo huà le。

15 ครั้งนั้นพวกเจ้านายในเมืองเอโดมก็จะพากันหวาดกลัว และพวกหัวหน้าในเมืองโมอับก็จะสะทกสะท้าน ชาวเมืองคานาอันทั้งปวงก็จะระส่ำระสายไป
15 khrangnanphuakchaonainaimueangedomก็chaphakanwatklua laephuakhuananaimueangmoapก็chasathoksathan chaomueangkhanaanthangpuangก็charasamrasaipai

16 Fear and grief came on them; by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours.

16 惊骇恐惧临到他们。耶和华阿,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等 候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。

16 惊骇恐惧临到他们。耶和华阿,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等 候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。

16 jīng hài kǒng jù lín dào tā men . yē hé huá ā 、 yīn nǐ bǎng bì de dà néng 、 tā men rú shí tou jì rán bú dòng 、 děng hòu nǐ de bǎi xìng guò qù 、 děng hòu nǐ suǒ shú de bǎi xìng guò qù。

16 จนชนชาติซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วผ่านไป
16 chonchonchatisuengphraongtharongthaiwailaeophanpai

17 You will take them in, planting them in the mountain of your heritage, the place, O Lord, where you have made your house, the holy place, O Lord, the building of your hands.

17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华阿,就是你为自己所造的住 处,主阿,就是你手所建立的圣所。

17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华阿,就是你为自己所造的住 处,主阿,就是你手所建立的圣所。

17 nǐ yào jiāng tā men lǐng jìn qù 、 zāi yú nǐ chǎn yè de shān shàng . yē hé huá ā 、 jiù shì nǐ wéi zì jǐ suǒ zào de zhù chù . zhǔ ā 、 jiù shì nǐ shǒu suǒ jiàn lì de shèng suǒ。

17 สถานบริสุทธิ์ซึ่งพระหัตถ์ของพระองค์สถาปนาไว้
17 sathanborisutsuengphrahatkhongphraongsathapnawai

18 The Lord is King for ever and ever.

18 耶和华必作王,直到永永远远。

18 耶和华必作王,直到永永远远。

18 yē hé huá bì zuò wáng 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。

18 พระเยโฮวาห์จะทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์นิรันดร์
18 phrayehowachatharongkhropkhrongayupennitniranda

19 For the horses of Pharaoh, with his war-carriages and his horsemen, went into the sea, and the Lord sent the waters of the sea back over them; but the children of Israel went through the sea on dry land.

19 法老的马匹,车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们,惟有 以色列人在海中走乾地。

19 法老的马匹,车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们,惟有 以色列人在海中走乾地。

19 fǎ lǎo de mǎ pǐ 、 chē liàng 、 hé mǎ bīng 、 xià dào hǎi zhōng 、 yē hé huá shǐ hǎi shuǐ huí liú yān mò tā men 、 wéi yǒu yǐ sè liè rén zài hǎi zhōng zǒu gàn de。

19 เพราะเมื่อกองม้าของฟาโรห์กับราชรถ และพลม้าของท่านลงไปในทะเล พระเยโฮวาห์ก็ทรงให้น้ำทะเลไหลกลับมาท่วมเสีย แต่ชนชาติอิสราเอลเดินไปบนดินแห้งกลางทะเลนั้น"
19 phromueakongmakhongfarokapratrot laephonmakhongthanlongpainaithale phrayehowaก็tharonghainamthalelaiklapmathuamsia taechonchatiitraendoenpaibondinhaengklangthalenan

20 And Miriam, the woman prophet, the sister of Aaron, took an instrument of music in her hand; and all the women went after her with music and dances.

20 亚伦的姊姊,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。

20 亚伦的姊姊,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。

20 yà lún de jiě jiě nǚ xiān zhī mǐ lì àn 、 shǒu lǐ ná zhe gǔ 、 zhòng fù nǚ yě gēn tā chū qù ná gǔ tiào wǔ。

20 ฝ่ายมิเรียมหญิงผู้พยากรณ์ พี่สาวของอาโรนก็ถือรำมะนา และหญิงทั้งปวงก็ถือรำมะนาเดินตาม พร้อมเต้นรำไปด้วย
20 faimiriamyingphuphayakra phisaokhongaroนก็thuerammana laeyingthangpuangก็thuerammanadoentam phromtenrampaiduai

21 And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea.

21 米利暗应声说,你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中 。

21 米利暗应声说,你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中 。

21 mǐ lì àn yīng shēng shuō 、 nǐ men yào gē sòng yē hé huá 、 yīn tā dà dà zhàn shèng 、 jiāng mǎ hé qí mǎ de tóu zài hǎi zhōng。

21 มิเรียมจึงร้องนำว่า "จงร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์เถิด เพราะพระองค์ทรงได้ชัยชนะอย่างใหญ่หลวง พระองค์ทรงกวาดม้าและพลม้าให้ตกลงไปในทะเล"
21 miriamchuengrongnamwa chongrongphlengthawaiphrayehowathoet phrophraongtharongdaichaichanaayangyailuang phraongtharongkwatmalaephonmahaitoklongpainaithale

22 Then Moses took Israel forward from the Red Sea, and they went out into the waste land of Shur; and for three days they were in the waste land where there was no water.

22 摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着 水。

22 摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着 水。

22 mó xī lǐng yǐ sè liè rén cóng hóng hǎi wǎng qián xíng 、 dào le shū ěr de kuàng yě 、 zài kuàng yě zǒu le sān tiān zhǎo bù zhāo shuǐ。

22 ต่อมาโมเสสนำพวกอิสราเอลออกจากทะเลแดงไปยังถิ่นทุรกันดารชูร์ เดินไปในถิ่นทุรกันดารสามวัน ก็มิได้พบน้ำเลย
22 tomamosetnamphuakitraenokchakthaledaengpaiyangthinthunkandanchu doenpainaithinthunkandansamwan ก็midaiphopnamloei

23 And when they came to Marah, the water was no good for drinking, for the waters of Marah were bitter, which is why it was named Marah.

23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。

23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。

23 dào le mǎ lā bù néng hē nà lǐ de shuǐ 、 yīn wéi shuǐ kǔ 、 suǒ yǐ nà dì míng jiào mǎ lā。

23 ครั้นมาถึงตำบลมาราห์ เขาก็กินน้ำที่ตำบลมาราห์นั้นไม่ได้ เพราะน้ำขม เหตุฉะนั้นจึงตั้งชื่อว่ามาราห์
23 khranmathuengtambonmara khaoก็kinnamthitambonmarananmaidai phronamkhom hetuchananchuengtangchuewamara

24 And the people, crying out against Moses, said, What are we to have for drink?

24 百姓就向摩西发怨言,说,我们喝什么呢。

24 百姓就向摩西发怨言,说,我们喝什么呢。

24 bǎi xìng jiù xiàng mó xī fā yuàn yán 、 shuō 、 wǒ men hē shèn me ne。

24 และพลไพร่นั้นก็พากันบ่นต่อว่าโมเสสว่า "พวกเราจะเอาอะไรดื่ม"
24 laephonphrainanก็phakanbontowamosetwa phuakraochaaoaraiduem

25 And in answer to his prayer, the Lord made him see a tree, and when he put it into the water, the water was made sweet. There he gave them a law and an order, testing them;

25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶 和华在那里为他们定了律例,典章,在那里试验他们,

25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶 和华在那里为他们定了律例,典章,在那里试验他们,

25 mó xī hū qiú yē hé huá 、 yē hé huá zhǐ shì tā yī kē shù 、 tā bǎ shù diū zài shuǐ lǐ 、 shuǐ jiù biàn tián le 。 yē hé huá zài nà li wéi tā men dìng le lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 zài nà li shì yàn tā men。

25 โมเสสก็ร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงชี้ให้ท่านเห็นต้นไม้ต้นหนึ่ง เมื่อโยนต้นไม้นั้นลงในน้ำ น้ำก็จืด ณ ที่นั้นพระองค์ทรงประทานกฎเกณฑ์ และกฎไว้ และทรงลองใจเขาที่นั่น
25 mosetก็rongthunphrayehowa phrayehowachuengtharongchihaithanhentonmaitonnueng mueayontonmainanlongnainam namก็chuet ณ thinanphraongtharongprathankotken laekotwai laetharonglongchaikhaothinan

26 And he said, If with all your heart you will give attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in his eyes, giving ear to his orders and keeping his laws, I will not put on you any of the diseases which I put on the Egyptians: for I am the Lord your life-giver.

26 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫 命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶 和华是医治你的。

26 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫 命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶 和华是医治你的。

26 yòu shuō 、 nǐ ruò liú yì tīng yē hé huá nǐ shén de huà 、 yòu xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 liú xīn tīng wǒ de jiè mìng 、 shǒu wǒ yí qiè de lǜ lì 、 wǒ jiù bù jiāng suǒ jiā yǔ āi jí rén de jí bìng jiā zài nǐ shēn shàng 、 yīn wèi wǒ yē hé huá shì yī zhì nǐ de。

26 และรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ทุกประการ แล้วโรคต่างๆซึ่งเราบันดาลให้เกิดแก่ชาวอียิปต์นั้น เราจะไม่ให้บังเกิดแก่พวกเจ้าเลย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์เป็นผู้รักษาเจ้าให้หาย"
26 laeraksakotkenkhongphraongthukprakan laeoroktangsuengraobandanhaikoetkaechaoiyipnan raochamaihaibangkoetkaephuakchaoloei phroraokhuephrayehowapenphuraksachaohaihai

27 And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.

27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安 营。

27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安 营。

27 tā men dào le yǐ lín 、 zài nà li yǒu shí èr gǔ shuǐ quán 、 qī shí kē zōng shù 、 tā men jiù zài nà lǐ de shuǐ biān ān yíng 。 chū āi jí jì

27 พวกเขามาถึงตำบลเอลิม ที่มีบ่อน้ำพุสิบสองบ่อ มีต้นอินทผลัมเจ็ดสิบต้น พวกเขาจึงตั้งค่ายใกล้บ่อน้ำนั้น
27 phuakkhaomathuengtamboneliม thimibonamphusipsongbo mitoninotphlamchetsipton phuakkhaochuengtangkhaiklaibonamnan
Exodus 16