Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 10

1 And the Lord said to Moses, I will send one more punishment on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go; and when he does let you go, he will not keep one of you back, but will send you out by force.

1 耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开 这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。

1 耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开 这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。

1 yē hé huá duì mó xī shuō 、 wǒ zài shǐ yí yàng de zāi yāng lín dào fǎ lǎo hé āi jí 、 rán hòu tā bì róng nǐ men lí kāi zhè de . tā róng nǐ men qù de shí hou 、 zǒng yào cuī bī nǐ men dōu cóng zhè dì chū qù。

1 เขาจะขับไล่พวกเจ้าออกไปทีเดียว
1 khaochakhaplaiphuakchaookpaithidiao

2 So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold.

2 你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。

2 你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。

2 nǐ yào chuán yú bǎi xìng de ěr zhōng 、 jiào tā men nán nǚ gè rén xiàng lín shè yào jīn qì yín qì。

2 บัดนี้เจ้าจงสั่งให้ประชาชนทั้งปวง ให้ผู้ชายผู้หญิงทุกคน ขอเครื่องเงินเครื่องทองจากเพื่อนบ้านของตน"
2 batnichaochongsanghaiprachachonthangpuang haiphuchaiphuyingthukkhon khokhrueangngoenkhrueangthongchakphueanbankhongton

3 And the Lord gave the people grace in the eyes of the Egyptians. For the man Moses was highly honoured in the land of Egypt, by Pharaoh's servants and the people.

3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地,法老臣仆,和百姓的 眼中看为极大。

3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地,法老臣仆,和百姓的 眼中看为极大。

3 yē hé huá jiào bǎi xìng zài āi jí rén yǎn qián méng ēn 、 bìng qiě mó xī zài āi jí de fǎ lǎo chén pú 、 hé bǎi xìng de yǎn zhōng 、 kàn wéi jí dà 。

3 ทั้งในสายตาข้าราชการของฟาโรห์และในสายตาพลเมืองทั้งปวง
3 thangnaisaitakharatkankhongfarolaenaisaitaphonmueangthangpuang

4 And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:

4 摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。

4 摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。

4 mó xī shuō 、 yē hé huá zhè yàng shuō 、 yuē dào bàn yè wǒ bì chū qù xún xíng āi jí biàn dì、

4 โมเสสประกาศว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `เวลาประมาณเที่ยงคืน เราจะออกไปท่ามกลางอียิปต์
4 mosetprakatwa phrayehowatratdangniwa `welapramanthiangkhuen raochaokpaithamklangiyip

5 And death will come to every mother's first male child in all the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power, to the child of the servant-girl crushing the grain; and the first births of all the cattle.

5 凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生 的牲畜,都必死。

5 凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生 的牲畜,都必死。

5 fán zài āi jí de 、 cóng zuò bǎo zuò de fǎ lǎo 、 zhí dào mó zi hòu de bì nǚ suǒ yǒu de zhǎng zǐ 、 yǐ jí yí qiè tóu shēng de shēng chù 、 dōu bì sǐ。

5 ทั้งลูกหัวปีของสัตว์เดียรัจฉานด้วยจะต้องตาย
5 thanglukhuapikhongsatdiaratchanduaichatongtai

6 And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.

6 埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。

6 埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。

6 āi jí biàn dì bì yǒu dà āi háo 、 cóng qián méi yǒu zhè yàng de 、 hòu lái yě bì méi yǒu。

6 แล้วจะมีการพิลาปร้องไห้ทั่วแผ่นดินอียิปต์อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน และต่อไปภายหน้าก็จะไม่มีอีกเลย
6 laeochamikanphilapronghaithuaphaendiniyipayangthimaikhoeimimakon laetopaiphainaก็chamaimiikloei

7 But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.

7 至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶 和华是将埃及人和以色列人分别出来。

7 至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶 和华是将埃及人和以色列人分别出来。

7 zhì yú yǐ sè liè zhōng 、 wú lùn shì rén shì shēng chù 、 lián gǒu yě bù gǎn xiàng tā men yáo shé 、 hǎo jiào nǐ men zhī dào yē hé huá shì jiāng āi jí rén hé yǐ sè liè rén fēn bié chū lái。

7 ฝ่ายคนหรือสัตว์ของชนชาติอิสราเอลทั้งปวงจะไม่มีแม้แต่เสียงสุนัขขู่ เพื่อให้ทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำต่อชาวอียิปต์ต่างกับชนชาติอิสราเอล
7 faikhonruesatkhongchonchatiitraenthangpuangchamaimimaetaesiangsunakkhu phueahaitharapwaphrayehowatharongkrathamtochaoiyiptangkapchonchatiitraen

8 And all these your servants will come to me, going down on their faces before me and saying, Go out, and all your people with you: and after that I will go out. And he went away from Pharaoh burning with wrath.

8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说,求你和跟从你的百姓都出去,然后我要 出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。

8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说,求你和跟从你的百姓都出去,然后我要 出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。

8 nǐ zhè yí qiè chén pú dōu yào fǔ fú lái jiàn wǒ 、 shuō 、 qiú nǐ hé gēn cóng nǐ de bǎi xìng dōu chū qù 、 rán hòu wǒ yào chū qù . yú shì mó xī qì fèn fèn de lí kāi fǎ lǎo chū qù le。

8 ข้าราชการของพระองค์จะลงมาหาเรากราบลงต่อหน้าเรากล่าวว่า "ขอท่านกับพรรคพวกไปเสียจากที่นี่เถิด" หลังจากนั้นเราก็จะออกไป'" โมเสสทูลลาฟาโรห์ไปด้วยความโกรธยิ่งนัก
8 kharatkankhongphraongchalongmaharaokraplongtonaraoklaowa khothankapphakphuakpaisiachakthinithoet langchaknanraoก็chaokpai' mosetthunlafaropaiduaikhwamkrotyingnak

9 And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt.

9 耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。

9 耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。

9 yē hé huá duì mó xī shuō 、 fǎ lǎo bì bù tīng nǐ men 、 shǐ wǒ de qí shì zài āi jí de duō qǐ lái。

9 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสตอบโมเสสว่า "ฟาโรห์จะไม่เชื่อฟังเจ้า เพื่อมหัศจรรย์ของเราจะได้เพิ่มขึ้นอีกในแผ่นดินอียิปต์"
9 laeophrayehowatrattopmosetwa farochamaichueafangchao phueamahatchankhongraochadaiphoemkhueniknaiphaendiniyip

10 All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.

10 摩西,亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色 列人出离他的地。

10 摩西,亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色 列人出离他的地。

10 mó xī yà lún zài fǎ lǎo miàn qián xíng le zhè yí qiè qí shì 、 yē hé huá shǐ fǎ lǎo de xīn gāng yìng 、 bù róng yǐ sè liè rén chū lí tā de de 。 chū āi jí jì

10 ท่านจึงไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลให้ออกไปจากแผ่นดินของท่าน
10 thanchuengmaiyomploichonchatiitraenhaiokpaichakphaendinkhongthan
Exodus 12