Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Exodus 5

1 And the Lord said to Moses, Now you will see what I am about to do to Pharaoh; for by a strong hand he will be forced to let them go, driving them out of his land because of my outstretched arm.

1 耶和华对摩西说,现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以 色列人去,且把他们赶出他的地。

1 耶和华对摩西说,现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以 色列人去,且把他们赶出他的地。

1 yē hé huá duì mó xī shuō 、 xiàn zài nǐ bì kàn jiàn wǒ xiàng fǎ lǎo suǒ xíng de shì 、 shǐ tā yīn wǒ dà néng de shǒu róng yǐ sè liè rén qù 、 qiě bǎ tā men gǎn chū tā de de。

1 เขาจะไล่พลไพร่ออกจากแผ่นดินของเขา"
1 khaochalaiphonphraiokchakphaendinkhongkhao

2 And God said to Moses, I am Yahweh:

2 神晓谕摩西说,我是耶和华。

2 神晓谕摩西说,我是耶和华。

2 shén xiǎo yù mó xī shuō 、 wǒ shì yē hé huá.

2 พระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า "เราคือพระเยโฮวาห์
2 phrachaotratkapmosetwa raokhuephrayehowa

3 I let myself be seen by Abraham, Isaac, and Jacob, as God, the Ruler of all; but they had no knowledge of my name Yahweh.

3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神,至于我名耶和华,他们未 曾知道。

3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神,至于我名耶和华,他们未 曾知道。

3 wǒ cóng qián xiàng yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǎ gè bù 、 xiǎn xiàn wéi quán néng de shén 、 zhì yú wǒ míng yē hé huá 、 tā men wèi céng zhī dào 。

3 เราปรากฏแก่อับราฮัม แก่อิสอัค และแก่ยาโคบด้วยนามว่า พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ แต่เรามิได้สำแดงให้เขารู้จักเราในนามพระเยโฮวาห์
3 raoprakotkaeapraham kaeitak laekaeyakhobaduainamwa phrachaophutrongmahitthirit taeraomidaisamdaenghaikhaoruchakraonainamphrayehowa

4 And I made an agreement with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings.

4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。

4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。

4 wǒ yǔ tā men jiān dìng suǒ lì de yuē 、 yào bǎ tā men jì jū de jiā nán de cì gěi tā men。

4 และเราได้ตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเขาทั้งหลายด้วยว่า จะยกแผ่นดินคานาอันให้แก่เขา เป็นแผ่นดินที่เขาเคยอาศัยอยู่ในฐานะคนต่างด้าว
4 laeraodaitangพันธsanyakhongraowaikapkhaothanglaiduaiwa chayokphaendinkhanaanhaikaekhao penphaendinthikhaokhoeiasaiayunaithanakhontangdao

5 And truly my ears are open to the cry of the children of Israel whom the Egyptians keep under their yoke; and I have kept in mind my agreement.

5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。

5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。

5 wǒ yě tīng jiàn yǐ sè liè rén bèi āi jí rén kǔ dài de āi shēng 、 wǒ yě jì niàn wǒ de yuē。

5 และเราได้ยินเสียงคร่ำครวญของชนชาติอิสราเอลด้วย ซึ่งชาวอียิปต์กักไว้ให้เป็นทาส และเราได้ระลึกถึงพันธสัญญาของเรา
5 laeraodaiyinsiangkhramkhruankhongchonchatiitraenduai suengchaoiyipkakwaihaipenthat laeraodairaluekthuengพันธsanyakhongrao

6 Say then to the children of Israel, I am Yahweh, and I will take you out from under the yoke of the Egyptians, and make you safe from their power, and will make you free by the strength of my arm after great punishments.

6 所以你要对以色列人说,我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及 人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。

6 所以你要对以色列人说,我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及 人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。

6 suǒ yǐ nǐ yào duì yǐ sè liè rén shuō 、 wǒ shì yē hé huá 、 wǒ yào yòng shēn chū lái de bǎng bì zhòng zhòng de xíng fá āi jí rén 、 jiù shú nǐ men tuō lí tā men de zhòng dàn 、 bú zuò tā men de kǔ gōng。

6 เราจะช่วยเจ้าให้พ้นด้วยแขนที่เหยียดออก และด้วยการพิพากษาอันใหญ่หลวง
6 raochachuaichaohaiphonduaikhaenthiyiatok laeduaikanphiphaksaanyailuang

7 And I will take you to be my people and I will be your God; and you will be certain that I am the Lord your God, who takes you out from under the yoke of the Egyptians.

7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。

7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。

7 wǒ yào yǐ nǐ men wèi wǒ de bǎi xìng . wǒ yě yào zuò nǐ men de shén 、 nǐ men yào zhī dào wǒ shì yē hé huá nǐ men de   shén 、 shì jiù nǐ men tuō lí āi jí rén zhī zhòng dàn de。

7 เราจะรับพวกเจ้าเป็นพลไพร่ของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า พวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้นำเจ้าไปให้พ้นจากงานตรากตรำที่ชาวอียิปต์เกณฑ์ให้ทำ
7 raocharapphuakchaopenphonphraikhongrao laeraochapenphrachaokhongphuakchao phuakchaocharuwa raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phunamchaopaihaiphonchakngantraktramthichaoiyipkenhaitham

8 And I will be your guide into the land which I made an oath to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for your heritage: I am Yahweh.

8 我起誓应许给亚伯拉罕,以撒,雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐 给你们为业。我是耶和华。

8 我起誓应许给亚伯拉罕,以撒,雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐 给你们为业。我是耶和华。

8 wǒ qǐ shì yìng xǔ gěi yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǎ gè bù de nà dì 、 wǒ yào bǎ nǐ men lǐng jìn qù jiāng nà dì cì gěi nǐ men wéi yè 、 wǒ shì yē hé huá。

8 เราจะนำพวกเจ้าเข้าไปในแผ่นดิน ซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้ว่าจะให้แก่อับราฮัม แก่อิสอัคและแก่ยาโคบ เราจะยกแผ่นดินนั้นให้แก่เจ้าเป็นมรดก เราคือพระเยโฮวาห์'"
8 raochanamphuakchaokhaopainaiphaendin suengraodaipatiyanwaiwachahaikaeapraham kaeitaklaekaeyakhop raochayokphaendinnanhaikaechaopenmondok raokhuephrayehowa'

9 And Moses said these words to the children of Israel, but they gave no attention to him, because of the grief of their spirit and the cruel weight of their work.

9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。

9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。

9 mó xī jiāng zhè huà gào sù yǐ sè liè rén 、 zhǐ shì tā men yīn kǔ gōng chóu fán 、 bù kěn tīng tā de huà。

9 โมเสสจึงนำความนั้นไปเล่าให้ชนชาติอิสราเอลฟัง แต่เขามิได้เชื่อฟังโมเสสเพราะระอาใจ และถูกเกณฑ์ให้ทำการหนักอย่างสาหัส
9 mosetchuengnamkhwamnanpailaohaichonchatiitraenfang taekhaomidaichueafangmosetphroraachai laethukkenhaithamkannakayangsahat

10 And the Lord said to Moses,

10 耶和华晓谕摩西说,

10 耶和华晓谕摩西说,

10 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

10 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
10 phrayehowatratkapmosetwa

11 Go in and say to Pharaoh, king of Egypt, that he is to let the children of Israel go out of his land.

11 你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。

11 你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。

11 nǐ jìn qù duì āi jí wáng fǎ lǎo shuō 、 yào róng yǐ sè liè rén chū tā de de。

11 "จงเข้าไปเฝ้าฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ บอกให้ปล่อยชนชาติอิสราเอลไปจากแผ่นดินของเขา"
11 chongkhaopaifaofarokasatrihaengiyip bokhaiploichonchatiitraenpaichakphaendinkhongkhao

12 And Moses, answering the Lord, said, See, the children of Israel will not give ear to me; how then will Pharaoh give ear to me, whose lips are unclean?

12 摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌 的人呢。

12 摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌 的人呢。

12 mó xī zài yē hé huá miàn qián shuō 、 yǐ sè liè rén shàng qiě bù tīng wǒ de huà 、 fǎ lǎo zěn kěn tīng wǒ zhè zhuō kǒu bèn shé de rén ne 。

12 และโมเสสกราบทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ว่า "ดูเถิด แม้แต่ชนชาติอิสราเอลก็มิได้เชื่อฟังข้าพระองค์ ฟาโรห์จะฟังข้าพระองค์อย่างไร ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่อง"
12 laemosetkrapthuntophraphakphrayehowawa duthoet maetaechonchatiitraenก็midaichueafangkhaphraong farochafangkhaphraongayangrai khaphraongpenkhonphutmaikhlong

13 And the word of the Lord came to Moses and Aaron, with orders for the children of Israel and for Pharaoh, king of Egypt, to take the children of Israel out of the land of Egypt.

13 耶和华吩咐摩西,亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及 地领出来。

13 耶和华吩咐摩西,亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及 地领出来。

13 yē hé huá fēn fù mó xī yà lún wǎng yǐ sè liè rén hé āi jí wáng fǎ lǎo nà li qù 、 bǎ yǐ sè liè rén cóng āi jí de lǐng chū lái 。

13 พระเยโฮวาห์จึงตรัสแก่โมเสสและอาโรน ให้แจ้งแก่ชนชาติอิสราเอลและฟาโรห์กษัตริย์อียิปต์ว่า ให้พาชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์
13 phrayehowachuengtratkaemosetlaearoน haichaengkaechonchatiitraenlaefarokasatriiyipwa haiphachonchatiitraenokchakphaendiniyip

14 These are the heads of their fathers' families: the sons of Reuben the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi: these are the families of Reuben.

14 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯 仑,迦米,这是流便的各家。

14 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯 仑,迦米,这是流便的各家。

14 yǐ sè liè rén jiā zhǎng de míng zì jì zài xià mian . yǐ sè liè zhǎng zǐ liú biàn de ér zi shì hā nuò 、 fǎ lù 、 xī sī lún 、 jiā mǐ . zhè shì liú biàn de gè jiā。

14 คนเหล่านี้เป็นหัวหน้าในวงศ์วานบรรพบุรุษของเขา บุตรชายของรูเบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอล ชื่อฮาโนค ปัลลู เฮสโรน และคารมี คนเหล่านี้เป็นครอบครัวต่างๆของรูเบน
14 khonlaonipenhuananaiwongwanbapburutkhongkhao butchaikhongrubenphupenbuthuapikhongitraen chuehanoค panlu hesaroน laekharami khonlaonipenkhropkhruatangkhongruben

15 And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan: these are the families of Simeon.

15 西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,和迦南女子的儿子扫罗, 这是西缅的各家。

15 西缅的儿子是耶母利,雅悯,阿辖,雅斤,琐辖,和迦南女子的儿子扫罗, 这是西缅的各家。

15 xī miǎn de ér zi shì yé mǔ lì 、 yǎ mǐn 、 ā xiá 、 yǎ jīn 、 suǒ xiá 、 hé jiā nán nǚ zǐ de ér zi sǎo luó . zhè shì xī miǎn de gè jiā。

15 บุตรชายของสิเมโอนชื่อเยมูเอล ยามีน โอหาด ยาคีน โศหาร์ และชาอูลผู้เป็นบุตรชายของหญิงชาวคานาอัน คนเหล่านี้เป็นครอบครัวต่างๆของสิเมโอน
15 butchaikhongsimeonchueyemuen yamin ohat yakhin soha laechaulaphupenbutchaikhongyingchaokhanaan khonlaonipenkhropkhruatangkhongsimeon

16 And these are the names of the sons of Levi in the order of their generations: Gershon and Kohath and Merari: and the years of Levi's life were a hundred and thirty-seven.

16 利未众子的名字按着他们的后代记在下面,就是革顺,哥辖,米拉利。利未 一生的岁数是一百三十七岁。

16 利未众子的名字按着他们的后代记在下面,就是革顺,哥辖,米拉利。利未 一生的岁数是一百三十七岁。

16 lì wèi zhòng zi de míng zì 、 àn zhe tā men de hòu dài jì zài xià mian . jiù shì gé shùn 、 gē xiá 、 mǐ lā lì . lì wèi yì shēng de suì shu shì yì bǎi sān shí qī suì。

16 และคนเหล่านี้เป็นชื่อบุตรชายของเลวีตามพงศ์พันธุ์ของเขาคือ เกอร์โชน โคฮาทและเมรารี เลวีนั้นมีอายุได้ร้อยสามสิบเจ็ดปี
16 laekhonlaonipenchuebutchaikhonglewitamphongphankhongkhaokhue koechon khohathalaemerari lewinanmiayudairoisamsipchetpi

17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, in the order of their families.

17 革顺的儿子按着家室是立尼,示每。

17 革顺的儿子按着家室是立尼,示每。

17 gé shùn de ér zi àn zhe jiā shì 、 shì lì ní 、 shì měi。

17 บุตรชายของเกอร์โชนชื่อ ลิบนี และซิมอี ตามครอบครัวของเขา
17 butchaikhongkoechonchue lipni laesiมอี tamkhropkhruakhongkhao

18 And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel: and the years of Kohath's life were a hundred and thirty-three.

18 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三 岁。

18 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三 岁。

18 gē xiá de ér zi shì àn lán 、 yǐ sī hā 、 xī bó lún 、 wū xuē . gē xiá yì shēng de suì shu shì yì bǎi sān shí sān suì 。

18 บุตรชายของโคฮาทชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล โคฮาทมีอายุได้ร้อยสามสิบสามปี
18 butchaikhongkhohathachue amram itha heboron laeusasien khohathamiayudairoisamsipsampi

19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi: these are the families of the Levites, in the order of their generations.

19 米拉利的儿子是抹利和母示,这是利未的家,都按着他们的后代。

19 米拉利的儿子是抹利和母示,这是利未的家,都按着他们的后代。

19 mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì 、 hé mǔ shì . zhè shì lì wèi de jiā 、 dōu àn zhe tā men de hòu dài。

19 บุตรชายของเมรารีชื่อ มาฮาลี และมูชี คนเหล่านี้เป็นครอบครัวต่างๆของเลวีตามพงศ์พันธุ์ของเขา
19 butchaikhongmerarichue mahali laemuchi khonlaonipenkhropkhruatangkhonglewitamphongphankhongkhao

20 And Amram took Jochebed, his father's sister, as wife; and she gave birth to Aaron and Moses: and the years of Amram's life were a hundred and thirty-seven.

20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁 数是一百三十七岁。

20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁 数是一百三十七岁。

20 àn lán qǔ le tā fù qīn de mèi mèi yuē jī bié wéi qī 、 tā gěi tā shēng le yà lún hé mó xī . àn lán yì shēng de suì shù shì yì bǎi sān shí qī suì。

20 ฝ่ายอัมรามได้นางโยเคเบดน้องสาวบิดาของตนเป็นภรรยา แล้วนางให้กำเนิดบุตรแก่เขาชื่ออาโรนและโมเสส อัมรามมีอายุได้ร้อยสามสิบเจ็ดปี
20 faiamramdainangyokhebetnongsaobidakhongtonpenphanya laeonanghaikamnoetbutkaekhaochuearonalaemoset amrammiayudairoisamsipchetpi

21 And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.

21 以斯哈的儿子是可拉,尼斐,细基利。

21 以斯哈的儿子是可拉,尼斐,细基利。

21 yǐ sī hā de ér zi shì kě lā 、 ní fěi 、 xì jī lì。

21 บุตรชายของอิสฮาร์ชื่อ โคราห์ เนเฟก และศิครี
21 butchaikhongithachue khora nefek laesikri

22 And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.

22 乌薛的儿子是米沙利,以利撒反,西提利。

22 乌薛的儿子是米沙利,以利撒反,西提利。

22 wū xuē de ér zi shì mǐ shā lì 、 yǐ lì sǎ fǎn 、 xī tí lì。

22 บุตรชายของอุสชีเอลชื่อ มิชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
22 butchaikhongusachielachue michaen elasafan laesithari

23 And Aaron took as his wife Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon; and she gave birth to Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

23 亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答, 亚比户,以利亚撒,以他玛。

23 亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答, 亚比户,以利亚撒,以他玛。

23 yà lún qǔ le yà mǐ ná dá de nǚ ér ná shùn de mèi mèi yī lái shā bā wéi qī 、 tā gěi tā shēng le ná dá 、 yà bǐ hù 、 yī lái jiǎ sǎ 、 yǐ tā mǎ。

23 ฝ่ายอาโรนได้นางเอลีเชบาบุตรสาวของอัมมีนาดับ น้องสาวของนาโชนเป็นภรรยา นางคลอดบุตรให้เขาชื่อ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์และอิธามาร์
23 faiaronadainangelichebabutsaokhongamminadap nongsaokhongnachonpenphanya nangkhlotbuthaikhaochue nadap abihu eleasalaeithama

24 And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph: these are the families of the Korahites.

24 可拉的儿子是亚惜,以利加拿,亚比亚撒,这是可拉的各家。

24 可拉的儿子是亚惜,以利加拿,亚比亚撒,这是可拉的各家。

24 kě lā de ér zi shì yà xī 、 yǐ lì jiā ná 、 yà bǐ yà sǎ . zhè shì kě lā de gè jiā。

24 บุตรชายของโคราห์ชื่อ อัสสีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ คนเหล่านี้เป็นครอบครัวต่างๆของคนโคราห์
24 butchaikhongkhorachue atsi elakhana laeabiyasaฟ khonlaonipenkhropkhruatangkhongkhonkhora

25 And Eleazar, Aaron's son, took as his wife one of the daughters of Putiel; and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the families of the Levites, in the order of their families.

25 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利 未人的家长,都按着他们的家。

25 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利 未人的家长,都按着他们的家。

25 yà lún de ér zi yī lái jiǎ sǎ 、 qǔ le pǔ tiě de yí gè nǚ ér wéi qī 、 tā gěi tā shēng le fēi ní hā . zhè shì lì wèi rén de jiā cháng 、 dōu àn zhe tā men de jiā。

25 ฝ่ายเอเลอาซาร์บุตรชายอาโรน ได้รับบุตรสาวคนหนึ่งของปูทิเอลเป็นภรรยา นางคลอดบุตรให้เขาชื่อ ฟีเนหัส คนเหล่านี้เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของคนเลวีตามครอบครัวของเขา
25 faieleasabutchaiaroน dairapbutsaokhonnuengkhongputhielapenphanya nangkhlotbuthaikhaochue finehat khonlaonipenhuanabapburutkhongkhonlewitamkhropkhruakhongkhao

26 These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said, Take the children of Israel out of the land of Egypt in their armies.

26 耶和华说,将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。这是对那亚伦,摩 西说的。

26 耶和华说,将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。这是对那亚伦,摩 西说的。

26 yē hé huá shuō 、 jiāng yǐ sè liè rén àn zhe tā men de jūn duì cóng āi jí de lǐng chū lái 、 zhè shì duì nà yà lún mó xī shuō de 。

26 อาโรนและโมเสสสองคนนี้แหละ คือผู้ที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า "จงพาชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ตามหมู่ตามกองของเขา"
26 aronalaemosetsongkhonnilae khuephuthiphrayehowadaitratwa chongphachonchatiitraenokchakphaendiniyiptammutamkongkhongkhao

27 These are the men who gave orders to Pharaoh to let the children of Israel go out of Egypt: these are the same Moses and Aaron.

27 对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西,亚伦。

27 对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西,亚伦。

27 duì āi jí wáng fǎ lǎo shuō 、 yào jiāng yǐ sè liè rén cóng āi jí lǐng chū lái de 、 jiù shì zhè mó xī yà lún。

27 สองคนนี้แหละเป็นผู้ที่กราบทูลฟาโรห์กษัตริย์ของอียิปต์เพื่อพาชนชาติอิสราเอลออกจากอียิปต์ คือโมเสสและอาโรนนี้แหละ
27 songkhonnilaepenphuthikrapthunfarokasatrikhongiyipphueaphachonchatiitraenokchakiyip khuemosetlaearonanilae

28 And on the day when the word of the Lord came to Moses in the land of Egypt,

28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,

28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,

28 dāng yē hé huá zài āi jí de duì mó xī shuō huà de rì zi、

28 และต่อมาในวันที่พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสในแผ่นดินอียิปต์นั้น
28 laetomanaiwanthiphrayehowatratkapmosetnaiphaendiniyipnan

29 The Lord said to Moses, I am the Lord: say to Pharaoh, king of Egypt, everything I am saying to you.

29 他向摩西说,我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。

29 他向摩西说,我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。

29 tā xiàng mó xī shuō 、 wǒ shì yē hé huá 、 wǒ duì nǐ shuō de yí qiè huà 、 nǐ dōu yào gào sù āi jí wáng fǎ lǎo。

29 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราคือพระเยโฮวาห์ เจ้าจงบอกฟาโรห์กษัตริย์ของอียิปต์ตามข้อความทั้งสิ้นซึ่งเราได้บอกแก่เจ้า"
29 phrayehowatratkapmosetwa raokhuephrayehowa chaochongbokfarokasatrikhongiyiptamkhokhwamthangsinsuengraodaibokkaechao

30 And Moses said to the Lord, My lips are unclean; how is it possible that Pharaoh will give me a hearing?

30 摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢。

30 摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢。

30 mó xī zài yē hé huá miàn qián shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ shì zhuō kǒu bèn shé de rén 、 fǎ lǎo zěn kěn tīng wǒ ne 。 chū āi jí jì

30 ฝ่ายโมเสสกราบทูลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์เป็นคนพูดไม่คล่อง ที่ไหนฟาโรห์จะเชื่อฟังข้าพระองค์"
30 faimosetkrapthuntophraphakphrayehowawa duthoet khaphraongpenkhonphutmaikhlong thinaifarochachueafangkhaphraong
Exodus 7