Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 15

1 Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.

1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

1 āi bù ěr lán de qī zi sǎ lái bù gěi tā shēng ér nǚ . sǎ lái yǒu yí gè shǐ nǚ míng jiào xià jiǎ 、 shì āi jí rén。

1 นางซารายภรรยาของอับรามไม่มีบุตรให้ท่าน และนางมีหญิงสาวใช้ชาวอียิปต์คนหนึ่งซึ่งมีชื่อว่าฮาการ์
1 nangsaraiphanyakhongaprammaimibuthaithan laenangmiyingsaochaichaoiyipkhonnuengsuengmichuewahaka

2 And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.

2 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以 因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。

2 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以 因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。

2 sǎ lái duì āi bù ěr lán shuō 、 yē hé huá shǐ wǒ bù néng shēng yù 、 qiú nǐ hé wǒ de shǐ nǚ tóng fáng 、 huò zhě wǒ kě yǐ yīn tā dé hái zi 。〔 dé hái zi yuán wén zuò bèi jiàn lì 〕 āi bù ěr lán tīng cóng le sǎ lái de huà.

2 และอับรามก็ฟังเสียงนางซาราย
2 laeapramก็fangsiangnangsarai

3 So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.

3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南 已经住了十年。

3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南 已经住了十年。

3 yú shì āi bù ěr lán de qī zi sǎ lái 、 jiāng shǐ nǚ āi jí rén xià jiǎ gěi le zhàng fu wéi qiè . nà shí āi bù ěr lán zài jiā nán yǐ jīng zhù le shí nián。

3 ภายหลังอับรามอาศัยอยู่ในแผ่นดินคานาอันได้สิบปีแล้ว นางซารายภรรยาของอับรามก็ยกฮาการ์คนอียิปต์สาวใช้ของตนให้เป็นภรรยาของอับรามสามีของนาง
3 phailangapramasaiayunaiphaendinkhanaandaisippilaeo nangsaraiphanyakhongapramก็yokhakakhoniyipsaochaikhongtonhaipenphanyakhongapramsamikhongnang

4 And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife.

4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。

4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。

4 āi bù ěr lán yǔ xià jiǎ tóng fáng 、 xià jiǎ jiù huái le yùn . tā jiàn zì jǐ yǒu yùn 、 jiù xiǎo kàn tā de zhǔ mǔ。

4 ท่านเข้าไปหานางฮาการ์ นางก็ตั้งครรภ์ เมื่อนางรู้ว่านางตั้งครรภ์แล้ว นางก็ดูหมิ่นนายผู้หญิงของนางในใจ
4 thankhaopaihananghaka nangก็tangkhan mueanangruwanangtangkhanlaeo nangก็duminnaiphuyingkhongnangnaichai

5 And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me.

5 撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕 ,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。

5 撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕 ,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。

5 sǎ lái duì āi bù ěr lán shuō 、 wǒ yīn nǐ shòu qū 、 wǒ jiāng wǒ de shǐ nǚ fàng zài nǐ huái zhōng 、 tā jiàn zì jǐ yǒu le yùn jiù xiǎo kàn wǒ 、 yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān pàn duàn。

5 เมื่อนางรู้ว่านางตั้งครรภ์แล้วนางก็ดูหมิ่นข้าพเจ้าในใจของนาง ขอพระเยโฮวาห์ทรงพิพากษาระหว่างข้าพเจ้ากับท่าน"
5 mueanangruwanangtangkhanlaeonangก็duminkhapchaonaichaikhongnang khophrayehowatharongphiphaksarawangkhapchaokapthan

6 And Abram said, The woman is in your power; do with her whatever seems good to you. And Sarai was cruel to her, so that she went running away from her.

6 亚伯兰对撒莱说,使女在你手下,你可以随意待她。撒莱苦待她,她就从撒 莱面前逃走了。

6 亚伯兰对撒莱说,使女在你手下,你可以随意待她。撒莱苦待她,她就从撒 莱面前逃走了。

6 āi bù ěr lán duì sǎ lái shuō 、 shǐ nǚ zài nǐ shǒu xià 、 nǐ kě yǐ suí yì dài tā . sǎ lái kǔ dài tā 、 tā jiù cóng sǎ lái miàn qián táo zǒu le 。

6 หญิงนั้นจึงหนีไปให้พ้นหน้าของนาง
6 yingnanchuengnipaihaiphonnakhongnang

7 And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur.

7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,

7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,

7 yē hé huá de shǐ zhě zài kuàng yě 、 shū ěr lù shang de shuǐ quán páng yù jiàn tā、

7 ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์พบหญิงนั้นที่น้ำพุในถิ่นทุรกันดาร คือที่น้ำพุในทางที่จะไปเมืองชูร์
7 thutsuanrakhongphrayehowaphopyingnanthinamphunaithinthunkandan khuethinamphunaithangthichapaimueangchu

8 And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.

8 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主 母撒莱面前逃出来。

8 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主 母撒莱面前逃出来。

8 duì tā shuō 、 sǎ lái de shǐ nǚ xià jiǎ 、 nǐ cóng nà lǐ lái 、 yào wǎng nà li qù . xià jiǎ shuō 、 wǒ cóng wǒ de zhǔ mǔ sǎ lái miàn qián táo chū lái。

8 ทูตนั้นจึงพูดว่า "ฮาการ์สาวใช้ของนางซาราย เจ้ามาจากไหนและเจ้าจะไปไหน" นางจึงทูลว่า "ข้าพระองค์หนีมาให้พ้นหน้าจากนางซารายนายผู้หญิงของข้าพระองค์"
8 thutnanchuengphutwa hakasaochaikhongnangsarai chaomachaknailaechaochapainai nangchuengthunwa khaphraongnimahaiphonnachaknangsarainaiphuyingkhongkhaphraong

9 And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority.

9 耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。

9 耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。

9 yē hé huá de shǐ zhě duì tā shuō 、 nǐ huí dào nǐ zhǔ mǔ nà lǐ 、 fú zài tā shǒu xià。

9 ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวแก่นางว่า "จงกลับไปหานายผู้หญิงของเจ้า และยอมอยู่ใต้อำนาจของเขา"
9 thutsuanrakhongphrayehowaklaokaenangwa chongklappaihanaiphuyingkhongchao laeyomayutaiamnatkhongkhao

10 And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered.

10 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。

10 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。

10 yòu shuō 、 wǒ bì shǐ nǐ de hòu yì jí qí fán duō 、 shèn zhì bù kě shèng shǔ。

10 แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวแก่หญิงนั้นว่า "เราจะให้เชื้อสายของเจ้าทวีมากขึ้น เพราะว่าจะมีคนจำนวนมากมายจนนับไม่ถ้วน"
10 laeothutsuanrakhongphrayehowaklaokaeyingnanwa raochahaichueasaikhongchaothawimakkhuen phrowachamikhonchamnuanmakmaichonnapmaithuan

11 And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.

11 并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听 见了你的苦情。(以实玛利就是神听见的意思)

11 并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听 见了你的苦情。(以实玛利就是神听见的意思)

11 bìng shuō 、 nǐ rú jīn huái yùn yào shēng yí gè ér zi 、 kě yǐ gěi tā qǐ míng jiào yǐ shí mǎ lì 、 yīn wéi yē hé huá tīng jiàn le nǐ de kǔ qíng 。〔 yǐ shí mǎ lì jiù shì shén tīng jiàn de yì sī 〕

11 เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงรับฟังความทุกข์ของเจ้า
11 phrowaphrayehowatharongrapfangkhwamthukkhongchao

12 And he will be like a mountain ass among men; his hand will be against every man and every man's hand against him, and he will keep his place against all his brothers.

12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的 东边。

12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的 东边。

12 tā wéi rén bì xiàng yě lǘ . tā de shǒu yào gōng dǎ rén 、 rén de shǒu yě yào gōng dǎ tā 、 tā bì zhù zài zhòng dì xiōng de dōng biān 。

12 เขาจะเป็นคนป่า มือของเขาจะต่อสู้คนทั้งปวงและมือคนทั้งปวงจะต่อสู้เขา และเขาจะอาศัยอยู่ตรงหน้าบรรดาพี่น้องของเขา"
12 khaochapenkhonpa muekhongkhaochatosukhonthangpuanglaemuekhonthangpuangchatosukhao laekhaochaasaiayutrongnabandaphinongkhongkhao

13 And to the Lord who was talking with her she gave this name, You are a God who is seen; for she said, Have I not even here in the waste land had a vision of God and am still living?

13 夏甲就称那对她说话的耶和华为『看顾人的神』。因而说,在这里我也看见 那看顾我的麽。

13 夏甲就称那对她说话的耶和华为『看顾人的神』。因而说,在这里我也看见 那看顾我的麽。

13 xià jiǎ jiù chēng nà duì tā shuō huà de yē hé huá wéi kàn gù rén de shén . yīn ér shuō 、 zài zhè lǐ wǒ yě kàn jiàn nà kàn gù wǒ de me 。

13 ผู้ทรงทอดพระเนตรข้าพระองค์ด้วยหรือ"
13 phutrongthotphranetkhaphraongduairue

14 So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.

14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。

14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。

14 suǒ yǐ zhè jǐng míng jiào bì ěr lā hǎi lái . zhè jǐng zhèng zài jiā dī sī 、 hé bā liè zhōng jiān。

14 เหตุฉะนั้นจึงเรียกชื่อบ่อน้ำว่า เบเออลาไฮรอย ดูเถิด อยู่ระหว่างเมืองคาเดชกับเมืองเบเรด
14 hetuchananchuengriakchuebonamwa beoelahairoi duthoet ayurawangmueangkhadetkapmueangberet

15 And Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael.

15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。

15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。

15 hòu lái xià jiǎ gěi āi bù ěr lán shēng le yí gè ér zi . āi bù ěr lán gěi tā qǐ míng jiào yǐ shí mǎ lì。

15 นางฮาการ์คลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่อับราม อับรามจึงเรียกชื่อบุตรชายของท่านซึ่งนางฮาการ์คลอดออกมาว่า อิชมาเอล
15 nanghakakhlotbutchaikhonnuenghaikaeapram apramchuengriakchuebutchaikhongthansuengnanghakakhlotokmawa itmaen

16 Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael.

16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。

16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。

16 xià jiǎ gěi āi bù ěr lán shēng yǐ shí mǎ lì de shí hou 、 āi bù ěr lán nián bā shí liù suì 。 chuàng shì jì

16 เมื่อนางฮาการ์คลอดอิชมาเอลให้แก่อับรามนั้น อับรามอายุได้แปดสิบหกปี
16 mueananghakaklotitmaenhaikaeapramnan apramayudaipaetsiphokpi
Genesis 17