Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 14

1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.

1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你 的盾牌,必大大地赏赐你。

1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你 的盾牌,必大大地赏赐你。

1 zhè shì yǐ hòu 、 yē hé huá zài yì xiàng zhōng yǒu huà duì āi bù ěr lán shuō 、 āi bù ěr lán nǐ bú yào jù pà 、 wǒ shì nǐ de dùn pái 、 bì dà dà de shǎng cì nǐ。

1 ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระดำรัสของพระเยโฮวาห์มาถึงอับรามด้วยนิมิตว่า "อับราม อย่ากลัวเลย เราเป็นโล่ของเจ้าและเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่ของเจ้า"
1 phailanghetukanlaoniphradamratkhongphrayehowamathuengapramduainimitwa apram ayaklualoei raopenlokhongchaolaepenbamnetyingyaikhongchao

2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.

2 亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的 是大马色人以利以谢。

2 亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的 是大马色人以利以谢。

2 āi bù ěr lán shuō 、 zhǔ yē hé huá ā 、 wǒ jì wú zǐ 、 nǐ hái cì wǒ shèn me ne . bìng qiě yào chéng shòu wǒ jiā yè de 、 shì dà mǎ sè rén yǐ lì yǐ xiè。

2 อับรามทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์จะทรงโปรดประทานอะไรแก่ข้าพระองค์ ด้วยว่าข้าพระองค์ยังไม่มีบุตร และคนต้นเรือนแห่งครัวเรือนของข้าพระองค์คนนี้แหละคือเอลีเยเซอร์ชาวเมืองดามัสกัส"
2 apramthunwa khataeongphraphupenchaophrachao phraongchatharongprotprathanaraikaekhaphraong duaiwakhaphraongyangmaimibut laekhontonrueanhaengkhruarueankhongkhaphraongkhonnilaekhueeliyesoechaomueangdamatkat

3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.

3 亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。

3 亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。

3 āi bù ěr lán yòu shuō 、 nǐ méi yǒu gěi wǒ ér zi 、 nà shēng zài wǒ jiā zhōng de rén 、 jiù shì wǒ de hòu sì。

3 อับรามทูลว่า "ดูเถิด พระองค์มิได้ทรงประทานเชื้อสายให้แก่ข้าพระองค์ และดูเถิด คนหนึ่งที่เกิดในบ้านข้าพระองค์เป็นผู้รับมรดกของข้าพระองค์"
3 apramthunwa duthoet phraongmidaitharongprathanchueasaihaikaekhaphraong laeduthoet khonnuengthikoetnaibankhaphraongpenphurapmondokkhongkhaphraong

4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.

4 耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后 嗣。

4 耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后 嗣。

4 yē hé huá yòu yǒu huà duì tā shuō 、 zhè rén bì bù chéng wéi nǐ de hòu sì 、 nǐ běn shēn suǒ shēng de 、 cái chéng wéi nǐ de hòu sì 。

4 ดูเถิด พระดำรัสของพระเยโฮวาห์มาถึงท่านว่า "คนนี้จะไม่ได้เป็นผู้รับมรดกของเจ้า แต่ผู้ที่จะออกมาจากบั้นเอวของเจ้าจะเป็นผู้รับมรดกของเจ้า"
4 duthoet phradamratkhongphrayehowamathuengthanwa khonnichamaidaipenphurapmondokkhongchao taephuthichaokmachakbaneokhongchaochapenphurapmondokkhongchao

5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.

5 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来麽。又对他说 ,你的后裔将要如此。

5 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来麽。又对他说 ,你的后裔将要如此。

5 yú shì lǐng tā zǒu dào wài bian 、 shuō 、 nǐ xiàng tiān guān kàn 、 shù suàn zhòng xīng 、 néng shǔ dé guò lái me . yòu duì tā shuō 、 nǐ de hòu yì jiāng yào rú cǐ。

5 พระองค์จึงนำท่านออกมากลางแจ้งและตรัสว่า "จงมองดูฟ้าและนับดวงดาวทั้งหลาย ถ้าเจ้าสามารถนับมันได้" และพระองค์ตรัสแก่ท่านว่า "เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น"
5 phraongchuengnamthanokmaklangchaenglaetratwa chongmongdufalaenapduangdaothanglai thachaosamarotnapmandai laephraongtratkaethanwa chueasaikhongchaochapenchennan

6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.

6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。

6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。

6 āi bù ěr lán xìn yē hé huá 、 yē hé huá jiù yǐ cǐ wèi tā de yì。

6 ท่านเชื่อในพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน
6 thanchueanaiphrayehowa laephraongtharongnapwapenkhwamchopthamkaethan

7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.

7 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你 为业。

7 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你 为业。

7 yē hé huá yòu duì tā shuō 、 wǒ shì yē hé huá 、 céng lǐng nǐ chū le jiā lè dǐ de wú ěr 、 wéi yào jiāng zhè dì cì nǐ wéi yè 。

7 พระองค์ตรัสแก่ท่านว่า "เราคือเยโฮวาห์ที่ได้พาเจ้าออกจากเมืองเออร์ของชาวเคลเดีย เพื่อยกดินแดนนี้ให้เป็นมรดกแก่เจ้า"
7 phraongtratkaethanwa raokhueyehowathidaiphachaookchakmueangoekhongchaokhledia phueayokdindaennihaipenmondokkaechao

8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?

8 亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。

8 亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。

8 āi bù ěr lán shuō 、 zhǔ yē hé huá ā 、 wǒ zěn néng zhī dào bì dé zhè dì wéi yè ne。

8 ท่านทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ข้าพระองค์จะรู้ได้อย่างไรว่าข้าพระองค์จะได้ดินแดนนี้เป็นมรดก"
8 thanthunwa khataeongphraphupenchaophrachao khaphraongcharudaiayangraiwakhaphraongchadaidindaennipenmondok

9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.

9 他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊, 一只斑鸠,一只雏鸽。

9 他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊, 一只斑鸠,一只雏鸽。

9 tā shuō 、 nǐ wèi wǒ qǔ yì zhī sān nián de mǔ niú 、 yì zhī sān nián de mǔ shān yáng 、 yì zhī sān nián de gōng mián yáng 、 yì zhǐ bān jiū 、 yì zhī chú gē。

9 พระองค์ตรัสแก่ท่านว่า "จงเอาวัวตัวเมียอายุสามปี แพะตัวเมียอายุสามปี แกะตัวผู้อายุสามปี นกเขาตัวหนึ่งและนกพิราบหนุ่มตัวหนึ่งมาให้เรา"
9 phraongtratkaethanwa chongaowuatuamiaayusampi phaetuamiaayusampi kaetuaphuayusampi nokkhaotuanuenglaenokphirapnumtuanuengmahairao

10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.

10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟 没有劈开。

10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟 没有劈开。

10 āi bù ěr lán jiù qǔ le zhè xiē lái 、 měi yàng pī kāi fēn chéng liǎng bàn 、 yí bàn duì zhe yí bàn de bǎi liè 、 zhǐ yǒu niǎo méi yǒu pī kāi 。

10 ท่านจึงนำบรรดาสัตว์เหล่านี้มาและผ่ากลางตัวมันวางข้างละซีกตรงกัน แต่นกทั้งหลายนั้นท่านหาได้ผ่าไม่
10 thanchuengnambandasatlaonimalaephaklangtuamanwangkhanglasiktrongkan taenokthanglainanthanhadaiphamai

11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.

11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。

11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。

11 yǒu zhì niǎo xià lái luò zài nà sǐ chù de ròu shàng 、 āi bù ěr lán jiù bǎ tā xià fēi le。

11 เมื่อฝูงเหยี่ยวลงมาที่ซากสัตว์เหล่านั้น อับรามก็ไล่มันไปเสีย
11 mueafungyiaolongmathisaksatlaonan apramก็laimanpaisia

12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.

12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。

12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。

12 rì tóu zhèng luò de shí hou 、 āi bù ěr lán chén chén de shuì le . hū rán yǒu jīng rén de dà hēi àn luò zài tā shēn shàng。

12 เมื่อดวงอาทิตย์ใกล้จะตก อับรามก็นอนหลับสนิท และดูเถิด ความหวาดกลัวความหดหู่ใจอย่างยิ่งก็ทับถมท่าน
12 mueaduangathitklaichatok apramก็nonlapsanit laeduthoet khwamwatkluakhwamhothuchaiayangyingก็thapthomthan

13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;

13 耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地 的人。那地的人要苦待他们四百年。

13 耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地 的人。那地的人要苦待他们四百年。

13 yē hé huá duì āi bù ěr lán shuō 、 nǐ yào dí què zhī dào 、 nǐ de hòu yì bì jì jū bié rén de de 、 yòu fú shì nà dì de rén . nà dì de rén yào kǔ dài tā men sì bǎi nián.

13 พระองค์ตรัสแก่อับรามว่า "จงรู้แน่เถิดว่าเชื้อสายของเจ้าจะเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินที่ไม่ใช่ของพวกเขาและจะรับใช้พวกนั้น พวกนั้นจะกดขี่ข่มเหงพวกเขาสี่ร้อยปี
13 phraongtratkaeapramwa chongrunaethoetwachueasaikhongchaochapenkhontangdaonaiphaendinthimaichaikhongphuakkhaolaecharapchaiphuaknan phuaknanchakotkhikhomngephuakkhaosiroipi

14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.

14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来 。

14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来 。

14 bìng qiě tā men suǒ yào fú shì de nà guó 、 wǒ yào chéng fá hòu lái tā men bì dài zhe xǔ duō cái wù 、 cóng nà lǐ chū lái。

14 เช่นกันเราจะพิพากษาประเทศนั้นซึ่งพวกเขาจะรับใช้ และต่อมาพวกเขาจะออกมาพร้อมกับทรัพย์สิ่งของเป็นอันมาก
14 chenkanraochaphiphaksaprathetnansuengphuakkhaocharapchai laetomaphuakkhaochaokmaphromkaptharapsingkhongpenanmak

15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.

15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。

15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。

15 dàn nǐ yào xiǎng dà shòu shù 、 píng píng ān ān de guī dào nǐ liè zǔ nà lǐ 、 bèi rén mái zàng。

15 เจ้าจะไปตามบรรพบุรุษของเจ้าโดยผาสุก ในเวลาชรามากเจ้าจะถูกฝังไว้
15 chaochapaitambapburutkhongchaodoiphasuk naiwelacharamakchaochathukfangwai

16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.

16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。

16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。

16 dào le dì sì dài 、 tā men bì huí dào cǐ dì 、 yīn wéi yà mó lì rén de zuì niè 、 hái méi yǒu mǎn yíng。

16 แต่ในชั่วอายุที่สี่พวกเขาจะกลับมาที่นี่อีกครั้ง เพราะว่าความชั่วช้าของคนอาโมไรต์ยังไม่ครบถ้วน"
16 taenaichuaayuthisiphuakkhaochaklapmathiniikkhrang phrowakhwamchuachakhongkhonamoraiyangmaikhropthuan

17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.

17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。

17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。

17 rì luò tiān hēi 、 bú liào yǒu mào yān de lú 、 bìng shāo zháo de huǒ bǎ 、 cóng nà xiē ròu kuài zhōng jīng guò。

17 ต่อมาเมื่อดวงอาทิตย์ตกและค่ำมืด ดูเถิด เตาที่ควันพลุ่งอยู่และคบเพลิงได้เลื่อนลอยมาที่ระหว่างกลางซีกสัตว์เหล่านั้น
17 tomamueaduangathittoklaekhammuet duthoet taothikhwanphlungayulaekhopphloengdailueanloimathirawangklangsiksatlaonan

18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大 河之地,

18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大 河之地,

18 dāng nà rì yē hé huá yǔ āi bù ěr lán lì yuē 、 shuō 、 wǒ yǐ cì gěi nǐ de hòu yì 、 cóng āi jí hé zhí dào bó lā dà hé zhī de .

18 ในวันเดียวกันนั้นพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับอับรามว่า "เราได้ยกแผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้าแล้ว ตั้งแต่แม่น้ำอียิปต์ไปจนถึงแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส
18 naiwandiaokannanphrayehowatharongkrathamพันธsanyakapapramwa raodaiyokphaendinnikaechueasaikhongchaolaeo tangtaemaenamiyippaichonthuengmaenamyai khuemaenamyufretiส

19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,

19 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,

19 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人,

19 jiù shì jī ní rén 、 jī ní xǐ rén 、 jiǎ mó ní rén、

19 ทั้งแผ่นดินของคนเคไนต์ คนเคนัส คนขัดโมไนต์
19 thangphaendinkhongkhonkhenai khonkhenat khonkhatmonai

20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,

20 赫人,比利洗人,利乏音人,

20 赫人,比利洗人,利乏音人,

20 hè rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 lì fá yīn rén、

20 คนฮิตไทต์ คนเปริสซี คนเรฟาอิม
20 khonhitthai khonproetsi khonrefaim

21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.

21 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。

21 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。

21 yà mó lì rén 、 jiā nán rén 、 gé jiā sǎ rén 、 yē bù sī rén 、 zhī dì 。 chuàng shì jì

21 คนอาโมไรต์ คนคานาอัน คนเกอร์กาชี และคนเยบุส"
21 khonamorai khonkhanaan khonkoekachi laekhonyebuส
Genesis 16