Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 13

1 Now in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,

1 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的 时候,

1 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的 时候,

1 dāng àn lā fēi zuò shì ná wáng 、 yà luè zuò yǐ lā sǎ wáng 、 jī dà lǎo mǎ zuò yǐ lán wáng 、 tí dá zuò gē yìn wáng de shí hòu 、

1 และต่อมาในสมัยของอัมราเฟลกษัตริย์เมืองชินาร์ อารีโอคกษัตริย์เมืองเอลลาสาร์ เคโดร์ลาโอเมอร์กษัตริย์เมืองเอลาม และทิดาลกษัตริย์แห่งประชาชาติ
1 laetomanaisamaikhongamraflekasatrimueangchina ariokhoksatrimueangelalasa khedolaomoekasatrimueangelam laethidankasatrihaengprachachati

2 They made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (which is Zoar).

2 他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和 比拉王。比拉就是琐珥。

2 他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和 比拉王。比拉就是琐珥。

2 tā men dōu gōng dǎ suǒ duō mǎ wáng bǐ lā 、 é mó lā wáng bǐ shā 、 yā mǎ wáng shì nà 、 xǐ biǎn wáng shàn yǐ bié 、 hé bǐ lā wáng . bǐ lā jiù shì suǒ ěr 。

2 กษัตริย์เหล่านี้ได้ทำสงครามรบสู้กับเบรากษัตริย์เมืองโสโดม บิรชากษัตริย์เมืองโกโมราห์ ชินาบกษัตริย์เมืองอัดมาห์ เชเมเบอร์กษัตริย์เมืองเศโบยิม และกษัตริย์เมืองเบ-ลาคือเมืองโศอาร์
2 kasatrilaonidaithamsongkhramropsukapberakasatrimueangsodom birachakasatrimueangkomora chinapkasatrimueangatma chemeboekasatrimueangseboyim laekasatrimueangbe-lakhuemueangsoa

3 All these came together in the valley of Siddim (which is the Salt Sea).

3 这五王都在西订谷会合。西订谷就是盐海。

3 这五王都在西订谷会合。西订谷就是盐海。

3 zhè wǔ wáng dōu zài xī dìng gǔ huì hé . xī dìng gǔ jiù shì yán hǎi。

3 บรรดากษัตริย์เหล่านี้รวมทัพกัน ณ ที่หุบเขาสิดดิมซึ่งคือทะเลเกลือ
3 bandakasatrilaoniruamthapkan ณ thihupkhaosidadimsuengkhuethalekluea

4 For twelve years they were under the rule of Chedorlaomer, but in the thirteenth year they put off his control.

4 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。

4 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。

4 tā men yǐ jīng shì fèng jī dà lǎo mǎ shí èr nián 、 dào shí sān nián jiù bèi pàn le。

4 กษัตริย์เหล่านี้ยอมขึ้นแก่กษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์สิบสองปี และในปีที่สิบสามกษัตริย์เหล่านี้ก็กบฏ
4 kasatrilaoniyomkhuenkaekasatrikhedolaomoesipsongpi laenaipithisipsamkasatrilaoniก็kabot

5 And in the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings who were on his side, overcame the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,

5 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦 杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,

5 十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦 杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,

5 shí sì nián jī dà lǎo mǎ hé tóng méng de wáng 、 dōu lái zài yà tè lǜ jiā níng 、 shā bài le lì fá yīn rén 、 zài hā mài shā bài le sū xī rén 、 zài shā wēi jī liè tíng shā bài le yǐ mǐ rén、

5 และในปีที่สิบสี่กษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์และบรรดากษัตริย์ที่อยู่กับท่านยกมาตีคนเรฟาอิมที่เมืองอัชทาโรท คารนาอิม คนศูซิมที่เมืองฮาม และคนเอมิมที่เมืองชาเวห์ คีริยาธาอิม
5 laenaipithisipsikasatrikhedolaomoelaebandakasatrithiayukapthanyokmatikhonrefaimthimueangattharot kharanaim khonsusimathimueangham laekhonemimathimueangchawe khiriyathaim

6 And the Horites in their mountain Seir, driving them as far as El-paran, which is near the waste land.

6 在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。

6 在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。

6 zài hé lì rén de xī ěr shān shā bài le hé lì rén 、 yì zhí shā dào kào jìn kuàng yě de yī lè bā lán。

6 ชาวโฮรีที่ภูเขาเสอีร์ซึ่งเป็นของพวกเขา จนถึงเมืองเอลปารานซึ่งอยู่ใกล้ถิ่นทุรกันดาร
6 chaohorithiphukhaoseisuengpenkhongphuakkhao chonthuengmueangelaparansuengayuklaithinthunkandan

7 Then they came back to En-mishpat (which is Kadesh), making waste all the country of the Amalekites and of the Amorites living in Hazazon-tamar.

7 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他 玛的亚摩利人。

7 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他 玛的亚摩利人。

7 tā men huí dào ān mì bā 、 jiù shì jiā dī sī 、 shā bài le yà mǎ lì quán de de rén 、 yǐ jí zhù zài hā xǐ xùn tā mǎ de yà mó lì rén 。

7 กษัตริย์เหล่านี้กลับมาถึงเมืองเอนมิสปัทซึ่งคือเมืองคาเดช และยกมาตีแผ่นดินทั้งสิ้นของคนอามาเลข และคนอาโมไรต์ที่อาศัยอยู่ ณ เมืองฮาซาโซนทามาร์ด้วย
7 kasatrilaoniklapmathuengmueangenmitpatsuengkhuemueangkhadet laeyokmatiphaendinthangsinkhongkhonamalek laekhonamoraithiasaiayu ณ mueanghasasonthamaduai

8 And the king of Sodom with the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is Zoar), went out, and put their forces in position in the valley of Siddim,

8 于是所多玛王,蛾摩拉王,押玛王,洗扁王,和比拉王(比拉就是琐珥)都 出来,在西订谷摆阵,与他们交战,

8 于是所多玛王,蛾摩拉王,押玛王,洗扁王,和比拉王(比拉就是琐珥)都 出来,在西订谷摆阵,与他们交战,

8 yú shì suǒ duō mǎ wáng 、 é mó lā wáng 、 yā mǎ wáng 、 xǐ biǎn wáng 、 hé bǐ lā wáng 、 ( bǐ lā jiù shì suǒ ěr ) dōu chū lái 、 zài xī dìng gǔ bǎi zhèn 、 yǔ tā men jiāo zhàn.

8 ที่หุบเขาสิดดิม
8 thihupkhaosidadim

9 Against Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, and Amraphel, king of Shinar, and Arioch, king of Ellasar: four kings against the five.

9 就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。 乃是四王与五王交战。

9 就是与以拦王基大老玛,戈印王提达,示拿王暗拉非,以拉撒王亚略交战。 乃是四王与五王交战。

9 jiù shì yǔ yǐ lán wáng jī dà lǎo mǎ 、 gē yìn wáng tí dá 、 shì ná wáng àn lā fēi 、 yǐ lā sǎ wáng yà luè jiāo zhàn . nǎi shì sì wáng yǔ wǔ wáng jiāo zhàn。

9 กับเคโดร์ลาโอเมอร์กษัตริย์เมืองเอลาม ทิดาลกษัตริย์แห่งประชาชาติ อัมราเฟลกษัตริย์เมืองชินาร์ และอารีโอคกษัตริย์เมืองเอลลาสาร์ กษัตริย์สี่องค์ต่อห้าองค์
9 kapkhedolaomoekasatrimueangelam thidankasatrihaengprachachati amraflekasatrimueangchina laeariokhoksatrimueangelalasa kasatrisiongtohaong

10 Now the valley of Siddim was full of holes of sticky earth; and the kings of Sodom and Gomorrah were put to flight and came to their end there, but the rest got away to the mountain.

10 西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其馀的人 都往山上逃跑。

10 西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其馀的人 都往山上逃跑。

10 xī dìng gǔ yǒu xǔ duō shí qī kēng . suǒ duō mǎ wáng 、 hé é mó lā wáng táo pǎo 、 yǒu diào zài kēng lǐ de 、 qí yú de rén dōu wǎng shān shàng táo pǎo。

10 ที่หุบเขาสิดดิมมีบ่อยางมะตอยเต็มไปหมด เหล่ากษัตริย์เมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ได้หนีมาและตกลงไปที่นั่น และส่วนผู้ที่เหลืออยู่ก็หนีไปยังภูเขา
10 thihupkhaosidadimmiboyangmatoitempaimot laokasatrimueangsodomlaemueangkomoradainimalaetoklongpaithinan laesuanphuthilueaayuก็nipaiyangphukhao

11 And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way.

11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。

11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。

11 sì wáng jiù bǎ suǒ duō mǎ hé é mó lā suǒ yǒu de cái wù 、 bìng yí qiè de liáng shi 、 dōu lǔ luě qù le。

11 กษัตริย์เหล่านั้นจึงเก็บบรรดาทรัพย์สิ่งของและเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์แล้วก็ไป
11 kasatrilaonanchuengkepbandatharapsingkhonglaesabiangahanthangsinkhongmueangsodomlaemueangkomoralaeoก็pai

12 And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.

12 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。

12 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。

12 yòu bǎ āi bù ěr lán de zhí er luó dé 、 hé luó dé de cái wù lǔ luě qù le . dāng shí 、 luó dé zhèng zhù zài suǒ duō mǎ。

12 และได้จับโลทบุตรชายของน้องชายอับรามผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองโสโดมและทรัพย์สิ่งของของเขาแล้วจากไป
12 laedaichaplotbutchaikhongnongchaiapramphusuengasaiayunaimueangsodomlaetharapsingkhongkhongkhaolaeochakpai

13 And one who had got away from the fight came and gave word of it to Abram the Hebrew, who was living by the holy tree of Mamre, the Amorite, the brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram.

13 有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树 那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。

13 有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰。亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树 那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。

13 yǒu yí gè táo chū lái de rén 、 gào sù xī bó lái rén āi bù ěr lán . āi bù ěr lán zhèng zhù zài yà mó lì rén màn lì de xiàng shù nà lǐ . màn lì hé yǐ shí gè 、 bìng yà nǎi dōu shì dì xiōng 、 céng yǔ āi bù ěr lán lián méng。

13 แล้วมีคนหนึ่งที่หนีมานั้นได้บอกให้อับรามชาวฮีบรู เพราะว่าท่านอาศัยอยู่ที่ราบของมัมเรคนอาโมไรต์ พี่น้องของเอชโคล์และพี่น้องของอาเนอร์ คนเหล่านี้เป็นพันธมิตรกับอับราม
13 laeomikhonnuengthinimaนั้นได้บokhaiapramchaohipru phrowathanasaiayuthirapkhongmamrakhenamorai phinongkhongechakholaephinongkhonganoe khonlaonipenphanthamitkapapram

14 And Abram, hearing that his brother's son had been made a prisoner, took a band of his trained men, three hundred and eighteen of them, sons of his house, and went after them as far as Dan.

14 亚伯兰听见他侄儿(原文是弟兄)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三 百一十八人,直追到但,

14 亚伯兰听见他侄儿(原文是弟兄)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三 百一十八人,直追到但,

14 āi bù ěr lán tīng jiàn tā zhí er 〔 yuán wén zuò dì xiōng 〕 bèi lǔ qù 、 jiù shuài lǐng tā jiā lǐ shēng yǎng de jīng liàn zhuàng dīng sān bǎi yì shí bā rén 、 zhí zhuī dào dàn.

14 เมื่ออับรามได้ยินว่าหลานชายของท่านถูกจับไปเป็นเชลย ท่านจึงนำคนชำนาญศึกที่เกิดในบ้านท่าน จำนวนสามร้อยสิบแปดคน และตามไปทันที่เมืองดาน
14 mueaapramdaiyinwalanchaikhongthanthukchappaipenchaloei thanchuengnamkhonchamnansuekthikoetnaibanthan chamnuansamroisippaetkhon laetampaithanthimueangdan

15 And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.

15 便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马色左边的何把,

15 便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马色左边的何把,

15 biàn zài yè jiān 、 zì jǐ tóng pú rén fēn duì shā bài dí rén 、 yòu zhuī dào dà mǎ sè zuǒ bian de hé bǎ.

15 ท่านจึงแยกคนของท่าน ทั้งท่านและคนใช้ของท่านออกเป็นกองๆในกลางคืน ก็เข้าตีและไล่ตามจนถึงเมืองโฮบาห์ซึ่งอยู่ทางด้านซ้ายเมืองดามัสกัส
15 thanchuengyaekkhonkhongthan thangthanlaekhonchaikhongthanokpenkongnaiklangkhuen ก็khaotilaelaitamchonthuengmueanghobasuengayuthangdansaimueangdamatkat

16 And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people.

16 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女,人民也 都夺回来。

16 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女,人民也 都夺回来。

16 jiāng bèi lǔ luè de yí qiè cái wù duó huí lái 、 lián tā zhí er luó dé hé tā de cái wù 、 yǐ jí fù nǚ rén mín 、 yě dōu duó huí lái 。

16 และท่านนำบรรดาทรัพย์สิ่งของกลับคืนมาหมด ทั้งนำโลทหลานชายของท่าน ทรัพย์สิ่งของของเขา ผู้หญิง และประชาชนกลับมาด้วย
16 laethannambandatharapsingkhongklapkhuenmamot thangnamlotlanchaikhongthan tharapsingkhongkhongkhao phuying laeprachatnoklapmaduai

17 And when he was coming back after putting to flight Chedorlaomer and the other kings, he had a meeting with the king of Sodom in the valley of Shaveh, that is, the King's Valley.

17 亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷 迎接他。沙微谷就是王谷。

17 亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷 迎接他。沙微谷就是王谷。

17 āi bù ěr lán shā bài jī dà lǎo mǎ 、 hé yǔ tā tóng méng de wáng huí lái de shí hou 、 suǒ duō mǎ wáng chū lái 、 zài shā wēi gǔ yíng jiē tā 、 shā wēi gǔ jiù shì wáng gǔ。

17 หลังจากท่านกลับจากการฆ่ากษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์และกษัตริย์ทั้งหลายที่ร่วมกำลังกันนั้นแล้ว กษัตริย์เมืองโสโดมก็ออกมารับท่าน ณ ที่หุบเขาชาเวห์ ซึ่งคือหุบเขาของกษัตริย์
17 langchakthanklapchakkankhakasatrikhedolaomoelaekasatrithanglaithiruamkamlangkannanlaeo kasatrimueangsodomก็okmarapthan ณ thihupkhaochawe suengkhuehupkhaokhongkasatri

18 And Melchizedek, king of Salem, the priest of the Most High God, took bread and wine,

18 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接。他是至高神的祭司。

18 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接。他是至高神的祭司。

18 yòu yǒu sǎ lěng wáng mài jī xǐ dé 、 dài zhe bǐng hé jiǔ 、 chū lái yíng jiē . tā shì zhì gāo shén de jì sī 。

18 เมลคีเซเดคกษัตริย์เมืองซาเล็มได้นำขนมปังและน้ำองุ่นมาให้ และท่านก็เป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้สูงสุด
18 melakhisedekhoksatrimueangsalemdainamkhanompanglaenamangunmahai laethanก็penpurohitkhongphrachaophusungsut

19 And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram:

19 他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主,至高的神赐福与亚伯兰??

19 他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主,至高的神赐福与亚伯兰??

19 tā wèi āi bù ěr lán zhù fú 、 shuō 、 yuàn tiān dì de zhǔ 、 zhì gāo de shén 、 cì fú yǔ āi bù ěr lán.

19 ท่านก็อวยพรแก่อับรามว่า "ขอให้พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกโปรดให้อับรามได้รับพรเถิด
19 thanก็uaiphonkaeapramwa khohaiphrachaophusungsutphutrongpenchaokhongfasuanralaephaendinlokprothaiapramdairapphonthoet

20 And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken.

20 至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的。亚伯兰就把所得的拿出十分之 一来,给麦基洗德。

20 至高的神把敌人交在你手里,是应当称颂的。亚伯兰就把所得的拿出十分之 一来,给麦基洗德。

20 zhì gāo de shén bǎ dí rén jiāo zài nǐ shǒu lǐ 、 shì yīng dāng chēng sòng de 。 āi bù ěr lán jiù bǎ suǒ dé de 、 ná chū shí fēn zhī yì lái 、 gěi mài jī xǐ dé。

20 และจงสรรเสริญแด่พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ได้ทรงมอบศัตรูทั้งหลายของเจ้าไว้ในมือของเจ้า" และอับรามก็ยกหนึ่งในสิบจากข้าวของทั้งหมดถวายแก่ท่าน
20 laechongsanserindaephrachaophusungsutphudaitharongmopsatruthanglaikhongchaowainaimuekhongchao laeapramก็yoknuengnaisipchakkhaokhongthangmotthawaikaethan

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the prisoners and take the goods for yourself.

21 所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。

21 所多玛王对亚伯兰说,你把人口给我,财物你自己拿去吧。

21 suǒ duō mǎ wáng duì āi bù ěr lán shuō 、 nǐ bǎ rén kǒu gěi wǒ 、 cái wù nǐ zì jǐ ná qù bà。

21 กษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า "ขอคืนคนให้แก่เราและทรัพย์สิ่งของนั้นเจ้าจงเอาไปเถิด"
21 kasatrimueangsodomtratkaeapramwa khokhuenkhonhaikaeraolaetharapsingkhongnanchaochongaopaithoet

22 But Abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth,

22 亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。

22 亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。

22 āi bù ěr lán duì suǒ duō mǎ wáng shuō 、 wǒ yǐ jīng xiàng tiān dì de zhǔ 、 zhì gāo de shén yē hé huá qǐ shì .

22 อับรามกล่าวแก่กษัตริย์เมืองโสโดมว่า "ข้าพเจ้าได้ยกมือของข้าพเจ้าต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าผู้สูงสุด ผู้ทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
22 apramklaokaekasatrimueangsodomwa khapchaodaiyokmuekhongkhapchaotophrayehowaphrachaophusungsut phutrongpenchaokhongfasuanralaephaendinlok

23 That I will not take so much as a thread or the cord of a shoe of yours; so that you may not say, I have given wealth to Abram:

23 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰 富足。

23 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰 富足。

23 fán shì nǐ de dōng xī 、 jiù shì yì gēn xiàn 、 yì gēn xié dài 、 wǒ dōu bù ná 、 miǎn de nǐ shuō 、 wǒ shǐ āi bù ěr lán fù zú .

23 ว่าข้าพเจ้าจะไม่รับเอาเส้นด้ายหรือสายรัดร้องเท้าและข้าพเจ้าจะไม่รับเอาสิ่งใดๆที่เป็นของท่าน เกรงว่าท่านจะกล่าวว่า `เราได้กระทำให้อับรามมั่งมี'
23 wakhapchaochamairapaosendairuesairatrongthaolaekhapchaochamairapaosingdaithipenkhongthan krengwathanchaklaowa `raodaikrathamhaiaprammangmi'

24 Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods.

24 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭 他们拿去。

24 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃,以实各,幔利所应得的分,可以任凭 他们拿去。

24 zhǐ yǒu pú rén suǒ chī de 、 bìng yǔ wǒ tóng xíng de yà nǎi 、 yǐ shí gè 、 màn lì 、 suǒ yīng dé de fēn 、 kě yǐ rèn píng tā men ná qù 。 chuàng shì jì

24 เว้นแต่สิ่งที่คนหนุ่มได้กินและส่วนของคนทั้งหลายซึ่งไปกับข้าพเจ้าคืออาเนอร์ เอชโคล์ และมัมเร ให้พวกเขารับส่วนของพวกเขาเถิด"
24 wentaesingthikhonnumdaikinlaesuankhongkhonthanglaisuengpaikapkhapchaokhueanoe echakho laemamre haiphuakkhaorapsuankhongphuakkhaothoet
Genesis 15