Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 11

1 Now the Lord said to Abram, Go out from your country and from your family and from your father's house, into the land to which I will be your guide:

1 耶和华对亚伯兰说,你要离开本地,本族,父家,往我所要指示你的地去。

1 耶和华对亚伯兰说,你要离开本地,本族,父家,往我所要指示你的地去。

1 yē hé huá duì āi bù ěr lán shuō 、 nǐ yào lí kāi běn dì 、 běn zú 、 fù jiā 、 wǎng wǒ suǒ yào zhǐ shì nǐ de de qù。

1 พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่อับรามแล้วว่า "เจ้าจงออกไปจากประเทศของเจ้า จากญาติพี่น้องของเจ้า และจากบ้านบิดาของเจ้า ไปยังแผ่นดินที่เราจะชี้ให้เจ้าเห็น
1 phrayehowadaitratkaeapramlaeowa chaochongokpaichakprathetkhongchao chakyatiphinongkhongchao laechakbanbidakhongchao paiyangphaendinthiraochachihaichaohen

2 And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:

2 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。

2 我必叫你成为大国,我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。

2 wǒ bì jiào nǐ chéng wéi dà guó . wǒ bì cì fú gěi nǐ 、 jiào nǐ de míng wéi dà 、 nǐ yě yào jiào bié rén dé fú.

2 เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ชนชาติหนึ่ง เราจะอวยพรเจ้า ทำให้เจ้ามีชื่อเสียงใหญ่โต และเจ้าจะเป็นแหล่งพระพร
2 raochathamhaichaopenchonchatiyaichonchatinueng raochauaiphonchao thamhaichaomichuesiangyaito laechaochapenlaengphraphon

3 To them who are good to you will I give blessing, and on him who does you wrong will I put my curse: and you will become a name of blessing to all the families of the earth.

3 为你祝福的,我必赐福与他。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因 你得福。

3 为你祝福的,我必赐福与他。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万族都要因 你得福。

3 wéi nǐ zhù fú de 、 wǒ bì cì fú yǔ tā 、 nà zhòu zǔ nǐ de 、 wǒ bì zhòu zǔ tā 、 dì shàng de wàn zú dōu yào yīn nǐ dé fú 。

3 เราจะอวยพรผู้ที่อวยพรเจ้า และสาปแช่งผู้ที่สาปแช่งเจ้า บรรดาครอบครัวทั่วแผ่นดินโลกจะได้รับพระพรเพราะเจ้า"
3 raochauaiphonphuthiuaiphonchao laesapchaengphuthisapchaengchao bandakhropkhruathuaphaendinlokchadairapphraphonphrochao

4 So Abram went as the Lord had said to him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went away from Haran.

4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了。罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候, 年七十五岁。

4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了。罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候, 年七十五岁。

4 āi bù ěr lán jiù zhào zhe yē hé huá de fēn fù qù le . luó dé yě hé tā tóng qù . āi bù ěr lán chū hā lán de shí hou 、 nián qī shí wǔ suì 。

4 ดังนั้นอับรามจึงออกไปตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ท่านและโลทก็ไปกับท่าน อับรามมีอายุได้เจ็ดสิบห้าปีขณะเมื่อท่านออกจากเมืองฮาราน
4 dangnanapramchuengokpaitamthiphrayehowadaitratkaethanlaelotก็paikapthan aprammiayudaichetsiphapikhanamueathanokchakmueangharan

5 And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan.

5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口 ,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。

5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口 ,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。

5 āi bù ěr lán jiāng tā qī zi sǎ lái 、 hé zhí er luó dé 、 lián tā men zài hā lán suǒ jī xù de cái wù 、 suǒ dé de rén kǒu 、 dōu dài wǎng jiā nán de qù . tā men jiù dào le jiā nán de。

5 และพวกเขาไปถึงแผ่นดินคานาอัน
5 laephuakkhaopaithuengphaendinkhanaan

6 And Abram went through the land till he came to Shechem, to the holy tree of Moreh. At that time, the Canaanites were still living in the land.

6 亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。

6 亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。

6 āi bù ěr lán jīng guò nà dì 、 dào le shì jiàn dì fāng mó lì xiàng shù nà lǐ . nà shí jiā nán rén zhù zài nà dì。

6 อับรามเดินผ่านแผ่นดินนั้นจนถึงสถานที่เมืองเชเคม คือที่ราบโมเรห์ คราวนั้นชาวคานาอันยังอยู่ในแผ่นดินนั้น
6 apramdoenphanphaendinnanchonthuengsathanthimueangchekhem khuethirapmore khraonanchaokhanaanyangayunaiphaendinnan

7 And the Lord came to Abram, and said, I will give all this land to your seed; then Abram made an altar there to the Lord who had let himself be seen by him.

7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向 他显现的耶和华筑了一座坛。

7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向 他显现的耶和华筑了一座坛。

7 yē hé huá xiàng āi bù ěr lán xiǎn xiàn 、 shuō 、 wǒ yào bǎ zhè dì cì gěi nǐ de hòu yì . āi bù ěr lán jiù zài nà li wéi xiàng tā xiǎn xiàn de yē hé huá zhù le yí zuò tán。

7 พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่อับรามและตรัสว่า "เราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้า" อับรามจึงสร้างแท่นบูชาที่นั่นถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ทรงปรากฏแก่ท่าน
7 phrayehowatharongprakotkaeapramlaetratwa raochahaiphaendinnikaechueasaikhongchao apramchuengsarangthaenbuchathinanthawaidaephrayehowa phutrongprakotkaethan

8 And moving on from there to the mountain on the east of Beth-el, he put up his tent, having Beth-el on the west and Ai on the east: and there he made an altar and gave worship to the name of the Lord.

8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他 在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。

8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他 在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。

8 cóng nà lǐ tā yòu qiān dào bó tè lì dōng bian de shān 、 zhī dā zhàng péng . xī biān shì bó tè lì 、 dōng bian shì ài . tā zài nà li yòu wèi yē hé huá zhù le yí zuò tán 、 qiú gào yē hé huá de míng。

8 ที่นั่นท่านสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์ และร้องออกพระนามของพระเยโฮวาห์
8 thinanthansarangthaenbuchadaephrayehowa laerongokphranamkhongphrayehowa

9 And he went on, journeying still to the South.

9 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。

9 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。

9 hòu lái āi bù ěr lán yòu jiàn jiàn qiān wǎng nán de qù。

9 และอับรามก็ยังคงเดินทางเรื่อยไป ไปทางทิศใต้
9 laeapramก็yangkhongdoenthangrueaypai paithangthittai

10 And because there was little food to be had in that land, he went down into Egypt.

10 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。

10 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。

10 nà dì zāo yù jī huāng 、 yīn jī huāng shèn dà 、 āi bù ěr lán jiù xià āi jí qù 、 yào zài nà li zàn jū。

10 เกิดการกันดารอาหารที่แผ่นดิน อับรามได้ลงไปยังอียิปต์เพื่ออาศัยอยู่ที่นั่น เพราะว่าการกันดารอาหารในแผ่นดินนั้นมากยิ่งนัก
10 koetkankandanahanthiphaendin apramdailongpaiyangiyipphueaasaiayuthinan phrowakankandanahannaiphaendinnanmakyingnak

11 Now when he came near to Egypt, he said to Sarai, his wife, Truly, you are a fair woman and beautiful to the eye;

11 将近埃及,就对他妻子撒莱说,我知道你是容貌俊美的妇人。

11 将近埃及,就对他妻子撒莱说,我知道你是容貌俊美的妇人。

11 jiāng jìn āi jí jiù duì tā qī zi sǎ lái shuō 、 wǒ zhī dào nǐ shì róng mào jùn měi de fù rén.

11 ต่อมาเมื่อท่านใกล้จะเข้าอียิปต์ ท่านจึงพูดกับนางซารายภรรยาของท่านว่า "ดูเถิด บัดนี้ข้าพเจ้ารู้ว่าเจ้าเป็นหญิงรูปงามน่าดู
11 tomamueathanklaichakhaoiyip thanchuengphutkapnangsaraiphanyakhongthanwa duthoet batnikhapchaoruwachaopenyingrupngamnadu

12 And I am certain that when the men of Egypt see you, they will say, This is his wife: and they will put me to death and keep you.

12 埃及人看见你必说,这是他的妻子,他们就要杀我,却叫你存活。

12 埃及人看见你必说,这是他的妻子,他们就要杀我,却叫你存活。

12 āi jí rén kàn jiàn nǐ bì shuō 、 zhè shì tā de qī zi 、 tā men jiù yào shā wǒ 、 què jiào nǐ cún huó。

12 เพราะฉะนั้นต่อมาเมื่อคนอียิปต์จะเห็นเจ้า พวกเขาจะพูดว่า `นี่เป็นภรรยาของเขา' และพวกเขาจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย แต่พวกเขาจะไว้ชีวิตเจ้า
12 phrochanantomamueakhoniyipchahenchao phuakkhaochaphutwa `nipenphanyakhongkhao' laephuakkhaochakhakhapchaosia taephuakkhaochawaichiwitchao

13 Say, then, that you are my sister, and so it will be well with me because of you, and my life will be kept safe on your account.

13 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

13 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

13 qiú nǐ shuō 、 nǐ shì wǒ de mèi zi 、 shǐ wǒ yīn nǐ děi píng ān 、 wǒ de mìng yě yīn nǐ cún huó。

13 กรุณาพูดว่าเจ้าเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะอยู่อย่างสุขสบายเพราะเห็นแก่เจ้า และข้าพเจ้าจะมีชีวิตเพราะเหตุเจ้า"
13 krunaphutwachaopennongsaokhongkhapchao phueakhapchaochaayuayangsuksabaiphrohenkaechao laekhapchaochamichiwitphrohetuchao

14 And so it was that when Abram came into Egypt, the men of Egypt, looking on the woman, saw that she was fair.

14 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。

14 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。

14 jí zhì āi bù ěr lán dào le āi jí 、 āi jí rén kàn jiàn nà fù rén jí qí měi mào。

14 ต่อมาเมื่ออับรามเข้าไปในอียิปต์แล้ว คนอียิปต์เห็นว่าหญิงคนนี้รูปงามยิ่งนัก
14 tomamueaapramkhaopainaiiyiplaeo khoniyiphenwayingkhonnirupngamyingnak

15 And Pharaoh's great men, having seen her, said words in praise of her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh's house.

15 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。

15 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。

15 fǎ lǎo de chén zǎi kàn jiàn le tā 、 jiù zài fǎ lǎo miàn qián kuā jiǎng tā . nà fù rén jiù bèi dài jìn fǎ lǎo de gōng qù。

15 พวกเจ้านายของฟาโรห์เห็นนางด้วยเช่นกัน และทูลยกย่องนางต่อพระพักตร์ฟาโรห์ และหญิงนั้นจึงถูกนำเข้าไปอยู่ในวังของฟาโรห์
15 phuakchaonaikhongfarohennangduaichenkan laethunyokyongnangtophraphakfaro laeyingnanchuengthuknamkhaopaiayunaiwangkhongfaro

16 And because of her, he was good to Abram, and he had sheep and oxen and asses, and men-servants and women-servants, and camels.

16 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛,羊,骆驼,公驴,母驴, 仆婢。

16 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛,羊,骆驼,公驴,母驴, 仆婢。

16 fǎ lǎo yīn zhè fù rén jiù hòu dài āi bù ěr lán 、 āi bù ěr lán dé liǎo xǔ duō niú 、 yáng 、 luò tuó 、 gōng lǘ 、 mǔ lǘ 、 pú bì 。

16 ฟาโรห์ได้โปรดปรานอับรามมากเพราะเห็นแก่นาง ท่านได้แกะ วัว ลาตัวผู้ ทาส ทาสี ลาตัวเมีย และอูฐจำนวนมาก
16 farodaiprotpranaprammakphrohenkaenang thandaikae wua latuaphu that thasi latuamia laeutchamnuanmak

17 And the Lord sent great troubles on Pharaoh's house because of Sarai, Abram's wife.

17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。

17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。

17 yē hé huá yīn āi bù ěr lán qī zi sǎ lái de yuán gù 、 jiàng dà zāi yǔ fǎ lǎo hé tā de quán jiā。

17 และพระเยโฮวาห์ทรงทำให้เกิดภัยพิบัติแก่ฟาโรห์และราชวงศ์ของท่านด้วยภัยพิบัติร้ายแรงต่างๆ เพราะเหตุนางซารายภรรยาของอับราม
17 laephrayehowatharongthamhaikoetphaiphibatkaefarolaerachuangkhongthanduaiphaiphibatrairaengtang phrohetunangsaraiphanyakhongapram

18 Then Pharaoh sent for Abram, and said, What have you done to me? why did you not say that she was your wife?

18 法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事呢,为什么没有告诉我她 是你的妻子,

18 法老就召了亚伯兰来,说,你这向我作的是什么事呢,为什么没有告诉我她 是你的妻子,

18 fǎ lǎo jiù zhào le āi bù ěr lán lái 、 shuō 、 nǐ zhè xiàng wǒ zuò de shì shèn me shì ne 、 wéi shèn me méi yǒu gào sù wǒ tā shì nǐ de qī zi .

18 ฟาโรห์จึงเรียกอับรามมาและตรัสว่า "ทำไมเจ้าจึงทำเช่นนี้แก่เรา ทำไมเจ้าไม่บอกเราว่านางเป็นภรรยาของเจ้า
18 farochuengriakaprammalaetratwa thammaichaochuengthamchennikaerao thammaichaomaibokraowanangpenphanyakhongchao

19 Why did you say that she was your sister? so that I took her for my wife: now, take your wife and go on your way.

19 为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子,现在你的妻子在这 里,可以带她走吧。

19 为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子,现在你的妻子在这 里,可以带她走吧。

19 wéi shèn me shuō 、 tā shì nǐ de mèi zi 、 yǐ zhì wǒ bǎ tā qǔ lái yào zuò wǒ de qī zi . xiàn zài nǐ de qī zi zài zhè lǐ 、 kě yǐ dài tā zǒu bà。

19 ทำไมเจ้าว่า `เธอเป็นน้องสาวของข้าพระองค์' ดังนั้นเราเกือบจะรับนางมาเป็นภรรยาของเรา ฉะนั้นบัดนี้จงดูภรรยาของเจ้า จงรับนางไปและออกไปตามทางของเจ้า"
19 thammaichaowa `thoepennongsaokhongkhaphraong' dangnanraokueapcharapnangmapenphanyakhongrao chananbatnichongduphanyakhongchao chongrapnangpailaeokpaitamthangkhongchao

20 And Pharaoh gave orders to his men, and they sent him on his way, with his wife and all he had.

20 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。

20 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。

20 yú shì fǎ lǎo fēn fù rén jiāng āi bù ěr lán hé tā qī zi 、 bìng tā suǒ yǒu de dōu sòng zǒu le 。 chuàng shì jì

20 ฟาโรห์จึงรับสั่งพวกคนใช้เรื่องท่าน และพวกเขาจึงนำท่าน ภรรยาและสิ่งสารพัดที่ท่านมีอยู่ออกไปเสีย
20 farochuengrapsangphuakkhonchairueangthan laephuakkhaochuengnamthan phanyalaesingsanphatthithanmiayuokpaisia
Genesis 13