Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 10

1 And all the earth had one language and one tongue.

1 那时,天下人的口音,言语,都是一样。

1 那时,天下人的口音,言语,都是一样。

1 nà shí 、 tiān xià rén de kǒu yīn yán yǔ 、 dōu shì yí yàng。

1 ทั่วแผ่นดินโลกมีภาษาเดียวและมีสำเนียงเดียวกัน
1 thuaphaendinlokmiphasadiaolaemisamniangdiaokan

2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.

2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。

2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。

2 tā men wǎng dōng bian qiān yí de shí hou 、 zài shì ná de yù jiàn yí piàn píng yuán 、 jiù zhù zài nà li。

2 และต่อมาเมื่อพวกเขาเดินทางจากทิศตะวันออกก็พบที่ราบในแผ่นดินชินาร์และพวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น
2 laetomamueaphuakkhaodoenthangchakthittawanokก็phopthirapnaiphaendinchinalaephuakkhaoasaiayuthinan

3 And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.

3 他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又 拿石漆当灰泥。

3 他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又 拿石漆当灰泥。

3 tā men bǐ cǐ shāng liáng shuō 、 lái bà 、 wǒ men yào zuò zhuān 、 bǎ zhuān shāo tòu le 。 tā men jiù ná zhuān dāng shí tou 、 yòu ná shí qī dāng huī ní 。

3 แล้วพวกเขาต่างคนต่างก็พูดกันว่า "มาเถิด ให้พวกเราทำอิฐและเผามันให้แข็ง" พวกเขาจึงมีอิฐใช้ต่างหินและมียางมะตอยใช้ต่างปูนสอ
3 laeophuakkhaotangkhontangก็phutkanwa mathoet haiphuakraothamitlaephaomanhaikhaeng phuakkhaochuengmiitchaitanghinlaemiyangmatoichaitangpunso

4 And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.

4 他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名 ,免得我们分散在全地上。

4 他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名 ,免得我们分散在全地上。

4 tā men shuō 、 lái bà 、 wǒ men yào jiàn zào yí zuò chéng 、 hé yí zuò tǎ 、 tǎ dǐng tōng tiān 、 wéi yào chuán yáng wǒ men de míng 、 miǎn de wǒ men fēn sàn zài quán dì shàng。

4 เพื่อว่าพวกเราจะไม่กระจัดกระจายไปทั่วพื้นแผ่นดินโลก"
4 phueawaphuakraochamaikrachatkrachaipaithuaphuenphaendinlok

5 And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.

5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。

5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。

5 yē hé huá jiàng lín yào kàn kan shì rén suǒ jiàn zào de chéng hé tǎ。

5 และพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาทอดพระเนตรเมืองและหอนั้นซึ่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้ก่อสร้างขึ้น
5 laephrayehowasadetlongmatotphranetmueanglaehonansuengbutthanglaikhongmanutdaikosarangkhuen

6 And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.

6 耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事 来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。

6 耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事 来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。

6 yē hé huá shuō 、 kàn nǎ 、 tā men chéng wéi yí yàng de rén mín 、 dōu shì yí yàng de yán yǔ 、 rú jīn jì zuò qǐ zhè shì lái 、 yǐ hòu tā men suǒ yào zuò de shì 、 jiù méi yǒu bù chéng jiù de le。

6 ประเดี๋ยวจะไม่มีอะไรหยุดยั้งพวกเขาได้ในสิ่งที่พวกเขาคิดจะทำ
6 pradiaochamaimiaraiyutyangphuakkhaodainaisingthiphuakkhaokhitchatham

7 Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.

7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。

7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。

7 wǒ men xià qu 、 zài nà li biàn luàn tā men de kǒu yīn 、 shǐ tā men de yán yǔ 、 bǐ cǐ bù tōng。

7 มาเถิด ให้พวกเราลงไปและทำให้ภาษาของเขาวุ่นวายที่นั่น เพื่อไม่ให้พวกเขาพูดเข้าใจกันได้"
7 mathoet haiphuakraolongpailaethamhaiphasakhongkhaowunwaithinan phueamaihaiphuakkhaophutkhaochaikandai

8 So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.

8 于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。

8 于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。

8 yú shì yē hé huá shǐ tā men cóng nà lǐ fēn sàn zài quán dì shàng . tā men jiù tíng gōng 、 bú zào nà chéng le。

8 ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงทำให้เขากระจัดกระจายจากที่นั่นไปทั่วพื้นแผ่นดิน พวกเขาก็เลิกสร้างเมืองนั้น
8 dangnanphrayehowachuengtharongthamhaikhaokrachatkrachaichakthinanpaithuaphuenphaendin phuakkhaoก็loeksarangmueangnan

9 So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫 巴别(就是变乱的意思)。

9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫 巴别(就是变乱的意思)。

9 yīn wéi yē hé huá zài nà li biàn luàn tiān xià rén de yán yǔ 、 shǐ zhòng rén fēn sàn zài quán dì shàng 、 suǒ yǐ nà chéng míng jiào bā bié 。〔 jiù shì biàn luàn de yì si〕

9 จากที่นั่นพระเยโฮวาห์ได้ทรงทำให้พวกเขากระจัดกระจายออกไปทั่วพื้นแผ่นดินโลก
9 chakthinanphrayehowadaitharongthamhaiphuakkhaokrachatkrachaiokpaithuaphuenphaendinlok

10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;

10 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。

10 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。

10 shǎn de hòu dài jì zài xià mian . hóng shuǐ yǐ hòu èr nián 、 shǎn yì bǎi suì shēng le yà fǎ sǎ。

10 ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของเชม เชมมีอายุได้ร้อยปีและให้กำเนิดบุตรชื่ออารฟัคชาด หลังน้ำท่วมสองปี
10 topainipenphongphankhongchem chemmiayudairoipilaehaikamnoetbutchuearafakchat langnamthuamsongpi

11 And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:

11 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。

11 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。

11 shǎn shēng yà fǎ sǎ zhī hòu 、 yòu huó le wǔ bǎi nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

11 หลังจากเชมให้กำเนิดอารฟัคชาดแล้วก็มีอายุต่อไปอีกห้าร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
11 langchakchemhaikamnoetarafakchatlaeoก็miayutopaiikharoipi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

12 And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:

12 亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。

12 亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。

12 yà fǎ sǎ huó dào sān shí wǔ suì 、 shēng le sè lā.

12 อารฟัคชาดมีอายุได้สามสิบห้าปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเชลาห์
12 arafakchatmiayudaisamsiphapilaehaikamnoetbutchuechela

13 And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:

13 亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。

13 亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。

13 yà fǎ sǎ shēng sè lā zhī hòu 、 yòu huó le sì bǎi líng sān nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

13 หลังจากอารฟัคชาดให้กำเนิดเชลาห์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสี่ร้อยสามปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
13 langchakarafakchathaikamnoetchelalaeoก็miayutopaiiksiroisampi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

14 And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:

14 沙拉活到三十岁,生了希伯。

14 沙拉活到三十岁,生了希伯。

14 sè lā huó dào sān shí suì 、 shēng le xī bó.

14 เชลาห์มีอายุได้สามสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเอเบอร์
14 chelamiayudaisamsippilaehaikamnoetbutchueeboe

15 And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:

15 沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。

15 沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。

15 sè lā shēng xī bó zhī hòu 、 yòu huó le sì bǎi líng sān nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

15 หลังจากเชลาห์ให้กำเนิดเอเบอร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสี่ร้อยสามปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
15 langchakchelahaikamnoeteboelaeoก็miayutopaiiksiroisampi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

16 And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:

16 希伯活到三十四岁,生了法勒。

16 希伯活到三十四岁,生了法勒。

16 xī bó huó dào sān shí sì suì 、 shēng le fǎ lè.

16 เอเบอร์มีอายุได้สามสิบสี่ปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเปเลก
16 eboemiayudaisamsipsipilaehaikamnoetbutchuepelek

17 And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:

17 希伯生法勒之后,又活了四百三十年,并且生儿养女。

17 希伯生法勒之后,又活了四百三十年,并且生儿养女。

17 xī bó shēng fǎ lè zhī hòu 、 yòu huó le sì bǎi sān shí nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

17 หลังจากเอเบอร์ให้กำเนิดเปเลกแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสี่ร้อยสามสิบปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
17 langchakeboehaikamnoetpeleklaeoก็miayutopaiiksiroisamsippi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

18 And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:

18 法勒活到三十岁,生了拉吴。

18 法勒活到三十岁,生了拉吴。

18 fǎ lè huó dào sān shí suì 、 shēng le lā wú.

18 เปเลกมีอายุได้สามสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเรอู
18 pelekmiayudaisamsippilaehaikamnoetbutchuereu

19 And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:

19 法勒生拉吴之后,又活了二百零九年,并且生儿养女。

19 法勒生拉吴之后,又活了二百零九年,并且生儿养女。

19 fǎ lè shēng lā wú zhī hòu 、 yòu huó le èr bǎi líng jiǔ nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

19 หลังจากเปเลกให้กำเนิดเรอูแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยเก้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
19 langchakpelekhaikamnoetreulaeoก็miayutopaiiksongroikaopi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

20 And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:

20 拉吴活到三十二岁,生了西鹿。

20 拉吴活到三十二岁,生了西鹿。

20 lā wú huó dào sān shí èr suì 、 shēng le xī lù.

20 เรอูมีอายุได้สามสิบสองปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเสรุก
20 reumiayudaisamsipsongpilaehaikamnoetbutchueseruk

21 And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:

21 拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。

21 拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。

21 lā wú shēng xī lù zhī hòu 、 yòu huó le èr bǎi líng qī nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

21 หลังจากเรอูให้กำเนิดเสรุกแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
21 langchakreuhaikamnoetseruklaeoก็miayutopaiiksongroichetpi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

22 And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:

22 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。

22 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。

22 xī lù huó dào sān shí suì 、 shēng le ná hè.

22 เสรุกมีอายุได้สามสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่อนาโฮร์
22 serukmiayudaisamsippilaehaikamnoetbutchuenaho

23 And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:

23 西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。

23 西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。

23 xī lù shēng ná hè zhī hòu 、 yòu huó le èr bǎi nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

23 หลังจากเสรุกให้กำเนิดนาโฮร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
23 langchakserukhaikamnoetnaholaeoก็miayutopaiiksongroipi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

24 And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:

24 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。

24 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。

24 ná hè huó dào èr shí jiǔ suì 、 shēng le tā lā.

24 นาโฮร์มีอายุได้ยี่สิบเก้าปีและให้กำเนิดบุตรชื่อเทราห์
24 nahomiayudaiyisipkaopilaehaikamnoetbutchuethera

25 And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:

25 拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。

25 拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。

25 ná hè shēng tā lā zhī hòu 、 yòu huó le yì bǎi yī shí jiǔ nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

25 หลังจากนาโฮร์ให้กำเนิดเทราห์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกร้อยสิบเก้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
25 langchaknahohaikamnoettheralaeoก็miayutopaiikroisipkaopi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

26 And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.

26 他拉活到七十岁,生了亚伯兰,拿鹤,哈兰。

26 他拉活到七十岁,生了亚伯兰,拿鹤,哈兰。

26 tā lā huó dào qī shí suì 、 shēng le āi bù ěr lán 、 ná hè 、 hā lán。

26 เทราห์มีอายุได้เจ็ดสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่ออับราม นาโฮร์ และฮาราน
26 theramiayudaichetsippilaehaikamnoetbutchueapram naho laeharan

27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.

27 他拉的后代,记在下面,他拉生亚伯兰,拿鹤,哈兰。哈兰生罗得。

27 他拉的后代,记在下面,他拉生亚伯兰,拿鹤,哈兰。哈兰生罗得。

27 tā lā de hòu dài 、 jì zài xià mian . tā lā shēng āi bù ěr lán 、 ná hè 、 hā lán . hā lán shēng luó dé 。

27 ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของเทราห์ เทราห์ให้กำเนิดอับราม นาโฮร์ และฮาราน และฮารานให้กำเนิดบุตรชื่อโลท
27 topainipenphongphankhongthera therahaikamnoetapram naho laeharan laeharanhaikamnoetbutchuelot

28 And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.

28 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。

28 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。

28 hā lán sǐ zài tā de běn dì jiā lè dǐ de wú ěr 、 zài tā fù qīn tā lā zhī xiān。

28 ฮารานได้สิ้นชีวิตก่อนเทราห์ผู้เป็นบิดาของเขาในแผ่นดินที่เขาบังเกิด ในเมืองเออร์ของชาวเคลเดีย
28 harandaisinchiwitkontheraphupenbidakhongkhaonaiphaendinthikhaobangkoet naimueangoekhongchaokhledia

29 And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.

29 亚伯兰,拿鹤各娶了妻。亚伯兰的妻子名叫撒莱。拿鹤的妻子名叫密迦,是 哈兰的女儿。哈兰是密迦和亦迦的父亲。

29 亚伯兰,拿鹤各娶了妻。亚伯兰的妻子名叫撒莱。拿鹤的妻子名叫密迦,是 哈兰的女儿。哈兰是密迦和亦迦的父亲。

29 āi bù ěr lán 、 ná hè 、 gè qǔ le qī . āi bù ěr lán de qī zi míng jiào sǎ lái . ná hè de qī zi míng jiào mì jiā 、 shì hā lán de nǚ er . hā lán shì mì jiā hé yì jiā de fù qīn。

29 อับรามและนาโฮร์ต่างก็ได้ภรรยา ภรรยาของอับรามมีชื่อว่าซาราย และภรรยาของนาโฮร์มีชื่อว่ามิลคาห์ผู้เป็นบุตรีของฮาราน ผู้เป็นบิดาของมิลคาห์และบิดาของอิสคาห์
29 apramlaenahotangก็daiphanya phanyakhongaprammichuewasarai laephanyakhongnahomichuewamilakhaphupenbutrikhongharan phupenbidakhongmilakhalaebidakhongitkha

30 And Sarai had no child.

30 撒莱不生育,没有孩子。

30 撒莱不生育,没有孩子。

30 sǎ lái bù shēng yù 、 méi yǒu hái zi。

30 แต่นางซารายได้เป็นหมัน นางหามีบุตรไม่
30 taenangsaraidaipenman nanghamibutmai

31 And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.

31 他拉带着他儿子,亚伯兰和他孙子,哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻 子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰,就住在那里。

31 他拉带着他儿子,亚伯兰和他孙子,哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻 子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰,就住在那里。

31 tā lā dài zhe tā ér zi āi bù ěr lán 、 hé tā sūn zi hā lán de ér zi luó dé 、 bìng tā er fù āi bù ěr lán de qī zi sǎ lái 、 chū le jiā lè dǐ de wú ěr 、 yào wǎng jiā nán de qù 、 tā men zǒu dào hā lán jiù zhù zài nà li。

31 เขาทั้งหลายออกจากเมืองเออร์ของชาวเคลเดีย จะเข้าไปยังแผ่นดินคานาอัน พวกเขามาถึงเมืองฮารานแล้วก็อาศัยอยู่ที่นั่น
31 khaothanglaiokchakmueangoekhongchaokhledia chakhaopaiyangphaendinkhanaan phuakkhaomathuengmueangharanlaeoก็asaiayuthinan

32 And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.

32 他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。

32 他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。

32 tā lā gòng huó le èr bǎi líng wǔ suì 、 jiù sǐ zài hā lán 。 chuàng shì jì

32 รวมอายุเทราห์ได้สองร้อยห้าปี และเทราห์ก็ได้สิ้นชีวิตในเมืองฮาราน
32 ruamayutheradaisongroihapi laetheraก็daisinchiwitnaimueangharan
Genesis 12