Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 5

1 And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,

1 当人在世上多起来,又生女儿的时候,

1 当人在世上多起来,又生女儿的时候,

1 dāng rén zài shì shàng duō qǐ lái 、 yòu shēng nǚ ér de shí hou、

1 ต่อมาเมื่อมนุษย์เริ่มทวีมากขึ้นบนพื้นแผ่นดินโลก และพวกเขาให้กำเนิดบุตรสาวหลายคน
1 tomamueamanutroemthawimakkhuenbonphuenphaendinlok laephuakkhaohaikamnoetbutsaolaikhon

2 The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.

2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。

2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。

2 shén de ér zi men kàn jiàn rén de nǚ zǐ měi mào 、 jiù suí yì tiāo xuǎn 、 qǔ lái wéi qī。

2 บุตรชายทั้งหลายของพระเจ้าเห็นว่าบุตรสาวทั้งหลายของมนุษย์สวยงาม และพวกเขารับเธอทั้งหลายไว้เป็นภรรยาตามชอบใจของพวกเขา
2 butchaithanglaikhongphrachaohenwabutsaothanglaikhongmanutsuaingam laephuakkhaorapthoethanglaiwaipenphanyatamchopchaikhongphuakkhao

3 And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.

3 耶和华说,人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面。然而他的日子还可 到一百二十年。

3 耶和华说,人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面。然而他的日子还可 到一百二十年。

3 yē hé huá shuō 、 rén jì shǔ hū xuè qì 、 wǒ de líng jiù bù yǒng yuǎn zhù zài tā lǐ miàn 、 rán ér tā de rì zi hái kě dào yì bǎi èr shí nián 。

3 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "วิญญาณของเราจะไม่วิงวอนกับมนุษย์ตลอดไป เพราะเขาเป็นแต่เนื้อหนัง อายุของเขาจะเพียงแค่ร้อยยี่สิบปี"
3 phrayehowatratwa winyankhongraochamaiwingwonkapmanuttlotpai phrokhaopentaenueanang ayukhongkhaochaphiangkhaeroiyisippi

4 There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name.

4 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古 英武有名的人。

4 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古 英武有名的人。

4 nà shí hòu yǒu wěi rén zài dì shàng 、 hòu lái shén de er zi men 、 hé rén de nǚ zǐ men jiāo hé shēng zǐ 、 nà jiù shì shàng gǔ yīng wǔ yǒu míng de rén。

4 บุตรเหล่านั้นเป็นคนมีอำนาจมาก ตั้งแต่สมัยโบราณเป็นคนมีชื่อเสียง
4 butlaonanpenkhonmiamnatmak tangtaesamaiboranpenkhonmichuesiang

5 And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.

5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。

5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。

5 yē hé huá jiàn rén zài dì shàng zuì è hěn dà 、 zhōng rì suǒ sī xiǎng de jìn dōu shì è.

5 และพระเจ้าทรงเห็นว่าความชั่วของมนุษย์มีมากบนแผ่นดินโลก และเจตนาทุกอย่างแห่งความคิดทั้งหลายในใจของเขาล้วนแต่ชั่วร้ายอย่างเดียวเสมอไป
5 laephrachaotharonghenwakhwamchuakhongmanutmimakbonphaendinlok laechetnathukayanghaengkhwamkhitthanglainaichaikhongkhaoluantaechuaraiayangdiaosemopai

6 And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

6 yē hé huá jiù hòu huǐ zào rén zài dì shàng 、 xīn zhōng yōu shāng。

6 พระเยโฮวาห์ทรงโทมนัสที่พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์บนแผ่นดินโลก และกระทำให้พระองค์ทรงเศร้าโศกภายในพระทัยของพระองค์
6 phrayehowatharongthomnatthiphraongdaitharongsarangmanutbonphaendinlok laekrathamhaiphraongtharongserasokphainaiphrathaikhongphraong

7 And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them.

7 耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除 灭,因为我造他们后悔了。

7 耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除 灭,因为我造他们后悔了。

7 yē hé huá shuō 、 wǒ yào jiāng suǒ zào de rén 、 hé zǒu shòu 、 bìng kūn chóng 、 yǐ jí kōng zhōng de fēi niǎo 、 dōu cóng dì shàng chú miè 、 yīn wèi wǒ zào tā men hòu huǐ le。

7 เพราะว่าเราเสียใจที่เราได้สร้างพวกเขามา"
7 phrowaraosiachaithiraodaisarangphuakkhaoma

8 But Noah had grace in the eyes of God.

8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。

8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。

8 wéi yǒu nuó yà zài yē hé huá yǎn qián méng ēn。

8 แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
8 taenoapenthiprotprannaisaiphranetkhongphrayehowa

9 These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.

9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神 同行。

9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神 同行。

9 nuó yà de hòu dài 、 jì zài xià mian 。 nuó yà shì gè yì rén 、 zài dāng shí de shì dài shì gè wán quán rén . nuó yà yǔ shén tóng xíng 。

9 ต่อไปนี้คือพงศ์พันธุ์ของโนอาห์ โนอาห์เป็นคนชอบธรรมและดีรอบคอบในสมัยของท่าน และโนอาห์ดำเนินกับพระเจ้า
9 topainikhuephongphankhongnoa noapenkhonchopthamlaediropkhopnaisamaikhongthan laenoadamnoenkapphrachao

10 And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.

10 挪亚生了三个儿子,就是闪,含,雅弗。

10 挪亚生了三个儿子,就是闪,含,雅弗。

10 nuó yà shēng le sān gè ér zi 、 jiù shì shǎn 、 hán 、 yǎ fú。

10 โนอาห์ให้กำเนิดบุตรชายสามคน ชื่อเชม ฮาม และยาเฟท
10 noahaikamnoetbutchaisamkhon chuechem ham laeyafet

11 And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.

11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。

11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。

11 shì jiè zài shén miàn qián bài huài . de shàng mǎn le qiáng bào 。

11 ดังนั้นมนุษย์โลกจึงชั่วช้าต่อพระพักตร์พระเจ้า และแผ่นดินโลกก็เต็มไปด้วยความอำมหิต
11 dangnanmanutlokchuengchuachatophraphakphrachao laephaendinlokก็tempaiduaikhwamammahit

12 And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.

12 神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。

12 神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。

12 shén guān kàn shì jiè 、 jiàn shì bài huài le . fán yǒu xuè qì de rén 、 zài dì shàng dū bài huài le xíng wéi。

12 พระเจ้าทอดพระเนตรบนแผ่นดินโลก และดูเถิด แผ่นดินโลกก็ชั่วช้า เพราะว่าบรรดาเนื้อหนังได้กระทำการชั่วช้าบนแผ่นดินโลก
12 phrachaothotphranetbonphaendinlok laeduthoet phaendinlokก็chuacha phrowabandanueanangdaikrathamkanchuachabonphaendinlok

13 And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.

13 神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他 们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。

13 神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他 们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。

13 shén jiù duì nuó yà shuō 、 fán yǒu xuè qì de rén 、 tā de jìn tóu yǐ jīng lái dào wǒ miàn qián 、 yīn wéi de shàng mǎn le tā men de qiáng bào 、 wǒ yào bǎ tā men hé de yí bìng huǐ miè。

13 เราจะทำลายพวกเขาพร้อมกับแผ่นดินโลก
13 raochathamlaiphuakkhaophromkapphaendinlok

14 Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.

14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。

14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。

14 nǐ yào yòng gē fěi mù zào yì zhī fāng zhōu 、 fēn yì jiān yì jiān de zào 、 lǐ wài mǒ shàng sōng xiāng。

14 เจ้าจงต่อนาวาด้วยไม้สนโกเฟอร์ เจ้าจงทำเป็นห้องๆในนาวา และยาทั้งข้างในข้างนอกด้วยชัน
14 chaochongtonawaduaimaisonkofoe chaochongthampenhongnainawa laeyathangkhangnaikhangnokduaichan

15 And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high.

15 方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。

15 方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。

15 fāng zhōu de zào fǎ nǎi shì zhè yàng 、 yào cháng sān bǎi zhǒu 、 kuān wǔ shí zhǒu 、 gāo sān shí zhǒu。

15 เจ้าจงต่อนาวาตามนี้ นาวายาวสามร้อยศอก กว้างห้าสิบศอก และสูงสามสิบศอก
15 chaochongtonawatamni nawayaosamroisok kwanghasipsok laesungsamsipsok

16 You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors.

16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上,中,下 三层。

16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上,中,下 三层。

16 fāng zhōu shàng bian yào liú tòu guāng chù 、 gāo yì zhǒu . fāng zhōu de mén yào kāi zài páng biān . fāng zhōu yào fēn shàng 、 zhōng 、 xià sān céng 。

16 เจ้าจงทำช่องในนาวา และให้อยู่ข้างบนขนาดศอกหนึ่ง และเจ้าจงตั้งประตูที่ด้านข้างนาวา เจ้าจงทำเป็นชั้นล่าง ชั้นที่สองและชั้นที่สาม
16 chaochongthamchongnainawa laehaiayukhangbonkhanatsoknueng laechaochongtangpratuthidankhangnawa chaochongthampenchanlang chanthisonglaechanthisam

17 For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.

17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物, 无一不死。

17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物, 无一不死。

17 kàn nǎ 、 wǒ yào shǐ hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng 、 huǐ miè tiān xià 、 fán de shàng yǒu xuè ròu 、 yǒu qì xī de huó wù 、 wú yì bù sǐ 。

17 ดูเถิด เราเองเป็นผู้กระทำให้น้ำท่วมบนแผ่นดินโลก เพื่อทำลายบรรดาเนื้อหนังใต้ฟ้าที่มีลมปราณแห่งชีวิต และทุกสิ่งบนแผ่นดินโลกจะตายสิ้น
17 duthoet raoengpenphukrathamhainamthuambonphaendinlok phueathamlaibandanueanangtaifathimilompranhaengchiwit laethuksingbonphaendinlokchataisin

18 But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.

18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。

18 wǒ què yào yǔ nǐ lì yuē 、 nǐ tóng nǐ de qī 、 yǔ ér zi 、 er fù 、 dōu yào jìn rù fāng zhōu。

18 แต่เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า และเจ้าจงเข้าอยู่ในนาวา ทั้งเจ้า บุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ของเจ้าพร้อมกับเจ้า
18 taeraochatangพันธsanyakhongraowaikapchao laechaochongkhaoayunainawa thangchao butchai phanyalaebutsaphaikhongchaophromkapchao

19 And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.

19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生 命。

19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生 命。

19 fán yǒu xuè ròu de huó wù 、 měi yàng liǎng gè 、 yì gōng yì mǔ 、 nǐ yào dài jìn fāng zhōu 、 hǎo zài nǐ nà lǐ bǎo quán shēng mìng 。

19 เจ้าจงนำสัตว์ทั้งปวงที่มีชีวิตทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกชนิดอย่างละคู่เข้าไปในนาวาเพื่อรักษาชีวิต
19 chaochongnamsatthangpuangthimichiwitthangtuaphulaetuamiathukchanitayanglakhukhaopainainawaphuearaksachiwit

20 Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.

20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那 里,好保全生命。

20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那 里,好保全生命。

20 fēi niǎo gè cóng qí lèi 、 shēng chù gè cóng qí lèi 、 dì shàng de kūn chóng gè cóng qí lèi 、 měi yàng liǎng gè 、 yào dào nǐ nà lǐ 、 hǎo bǎo quán shēng mìng。

20 นกตามชนิดของมัน และสัตว์ใช้งานตามชนิดของมัน สัตว์เลื้อยคลานตามชนิดของมัน อย่างละคู่จะมาหาเจ้าเพื่อรักษาชีวิตไว้
20 noktamchanitkhongman laesatchaingantamchanitkhongman satlueaykhlantamchanitkhongman ayanglakhuchamahachaophuearaksachiwitwai

21 And make a store of every sort of food for yourself and them.

21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。

21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。

21 nǐ yào ná gè yàng shí wù jī xù qǐ lái 、 hǎo zuò nǐ hé tā men de shí wù。

21 เจ้าจงหาอาหารทุกอย่างที่กินได้ และสะสมไว้สำหรับเจ้า และมันจะเป็นอาหารสำหรับเจ้าและสัตว์ทั้งปวง"
21 chaochonghaahanthukayangthikindai laesasomwaisamrapchao laemanchapenahansamrapchaolaesatthangpuang

22 And all these things Noah did; as God said, so he did.

22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。

22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。

22 nuó yà jiù zhè yàng xíng . fán shén suǒ fēn fù de 、 tā dōu zhào yàng xíng le 。 chuàng shì jì

22 โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน ดังนั้นท่านจึงกระทำ
22 noadaikrathamtamthuksingthiphrachaotharongbanchakaethan dangnanthanchuengkratham
Genesis 7