Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 4

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;

1 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的。

1 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的。

1 yà dāng de hòu dài 、 jì zài xià mian 。 dāng shén zào rén de rì zi 、 shì zhào zhe zì jǐ de yàng shì zào de、

1 นี้เป็นหนังสือลำดับพงศ์พันธุ์ของอาดัม ในวันที่พระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์นั้น พระองค์ทรงสร้างตามแบบพระฉายาของพระเจ้า
1 nipennangsuelamdapphongphankhongadam naiwanthiphrachaodaitharongsarangmanutnan phraongtharongsarangtambaepphrachayakhongphrachao

2 Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.

2 并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。

2 并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。

2 bìng qiě zào nán zào nǚ 、 zài tā men bèi zào de rì zi 、 shén cì fú gěi tā men 、 chēng tā men wéi rén。

2 พระองค์ทรงสร้างให้เป็นผู้ชายและผู้หญิง และทรงอวยพระพรแก่เขา และทรงเรียกชื่อเขาทั้งสองว่าอาดัม ในวันที่เขาถูกสร้างขึ้นนั้น
2 phraongtharongsaranghaipenphuchailaephuying laetharonguaiphraphonkaekhao laetharongriakchuekhaothangsongwaadam naiwanthikhaothuksarangkhuennan

3 Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:

3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫 塞特。

3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫 塞特。

3 yà dāng huó dào yì bǎi sān shí suì 、 shēng le yí gè ér zi 、 xíng xiàng yàng shì hé zì jǐ xiāng sì 、 jiù gěi tā qǐ míng jiào sāi tè 。

3 และอาดัมอยู่มาได้หนึ่งร้อยสามสิบปี และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่งมีรูปร่างหน้าตาคล้ายคลึงกันกับเขา และเรียกชื่อของเขาว่าเสท
3 laeadamayumadainuengroisamsippi laehaikamnoetbutchaikhonnuengmiruprangnatakhlaikhluengkankapkhao laeriakchuekhongkhaowaset

4 And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:

4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。

4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。

4 yà dāng shēng sāi tè zhī hòu 、 yòu zài shì bā bǎi nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

4 ตั้งแต่อาดัมให้กำเนิดเสทแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยปี และเขาให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
4 tangtaeadamhaikamnoetsetlaeo ก็miayutopaiikpaetroipi laekhaohaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

5 And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.

5 亚当共活了九百三十岁就死了。

5 亚当共活了九百三十岁就死了。

5 yà dāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le。

5 รวมอายุที่อาดัมมีชีวิตอยู่ได้เก้าร้อยสามสิบปีและเขาได้สิ้นชีวิต
5 ruamayuthiadammichiwitayudaikaoroisamsippilaekhaodaisinchiwit

6 And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:

6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。

6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。

6 sāi tè huó dào yì bǎi líng wǔ suì 、 shēng le yǐ nuó shì。

6 เสทอยู่มาได้ร้อยห้าปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเอโนช
6 setayumadairoihapi laehaikamnoetbutchueenoช

7 And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:

7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。

7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。

7 sāi tè shēng yǐ nuó shì zhī hòu 、 yòu huó le bā bǎi líng qī nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

7 ตั้งแต่เสทให้กำเนิดเอโนชแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
7 tangtaesethaikamnoetenochalaeo ก็miayutopaiikpaetroichetpi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

8 And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.

8 塞特共活了九百一十二岁就死了。

8 塞特共活了九百一十二岁就死了。

8 sāi tè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le。

8 รวมอายุของเสทได้เก้าร้อยสิบสองปีและเขาได้สิ้นชีวิต
8 ruamayukhongsetdaikaoroisipsongpilaekhaodaisinchiwit

9 And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:

9 以挪士活到九十岁,生了该南。

9 以挪士活到九十岁,生了该南。

9 yǐ nuó shì huó dào jiǔ shí suì 、 shēng le gāi nán。

9 เอโนชอยู่มาได้เก้าสิบปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเคนัน
9 enoชayumadaikaosippi laehaikamnoetbutchuekhenan

10 And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:

10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。

10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。

10 yǐ nuó shì shēng gāi nán zhī hòu 、 yòu huó le bā bǎi yī shí wǔ nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

10 ตั้งแต่เอโนชให้กำเนิดเคนันแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
10 tangtaeenochahaikamnoetkhenanlaeo ก็miayutopaiikpaetroisiphapi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

11 And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.

11 以挪士共活了九百零五岁就死了。

11 以挪士共活了九百零五岁就死了。

11 yǐ nuó shì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le。

11 รวมอายุของเอโนชได้เก้าร้อยห้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต
11 ruamayukhongenochadaikaoroihapilaekhaodaisinchiwit

12 And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:

12 该南活到七十岁,生了玛勒列。

12 该南活到七十岁,生了玛勒列。

12 gāi nán huó dào qī shí suì 、 shēng le mǎ lè liè。

12 เคนันอยู่มาได้เจ็ดสิบปี และให้กำเนิดบุตรชื่อมาหะลาเลล
12 khenanayumadaichetsippi laehaikamnoetbutchuemahalaleล

13 And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:

13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。

13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。

13 gāi nán shēng mǎ lè liè zhī hòu 、 yòu huó le bā bǎi sì shí nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

13 ตั้งแต่เคนันให้กำเนิดมาหะลาเลลแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสี่สิบปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
13 tangtaekhenanhaikamnoetmahalalelalaeo ก็miayutopaiikpaetroisisippi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

14 And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.

14 该南共活了九百一十岁就死了。

14 该南共活了九百一十岁就死了。

14 gāi nán gòng huó le jiǔ bǎi yì shí suì jiù sǐ le。

14 รวมอายุของเคนันได้เก้าร้อยสิบปีและเขาได้สิ้นชีวิต
14 ruamayukhongkhenandaikaoroisippilaekhaodaisinchiwit

15 And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:

15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。

15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。

15 mǎ lè liè huó dào liù shí wǔ suì 、 shēng le yǎ liè。

15 มาหะลาเลลอยู่มาได้หกสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชื่อยาเรด
15 mahalaleลayumadaihoksiphapi laehaikamnoetbutchueyaret

16 And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:

16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。

16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。

16 mǎ lè liè shēng yǎ liè zhī hòu 、 yòu huó le bā bǎi sān shí nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

16 ตั้งแต่มาหะลาเลลให้กำเนิดยาเรดแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสามสิบปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
16 tangtaemahalalelahaikamnoetyaretlaeo ก็miayutopaiikpaetroisamsippi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

17 And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.

17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。

17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。

17 mǎ lè liè gòng huó le bā bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le。

17 รวมอายุของมาหะลาเลลได้แปดร้อยเก้าสิบห้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต
17 ruamayukhongmahalaleladaipaetroikaosiphapilaekhaodaisinchiwit

18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:

18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。

18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。

18 yǎ liè huó dào yì bǎi liù shí èr suì 、 shēng le yǐ nuò。

18 ยาเรดอยู่มาได้ร้อยหกสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเอโนค
18 yaretayumadairoihoksipsongpi laehaikamnoetbutchueenoค

19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:

19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。

19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。

19 yǎ liè shēng yǐ nuò zhī hòu 、 yòu huó le bā bǎi nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

19 ตั้งแต่ยาเรดให้กำเนิดเอโนคแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
19 tangtaeyarethaikamnoetenokhalaeo ก็miayutopaiikpaetroipi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.

20 雅列共活了九百六十二岁就死了。

20 雅列共活了九百六十二岁就死了。

20 yǎ liè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le。

20 รวมอายุของยาเรดได้เก้าร้อยหกสิบสองปีและเขาได้สิ้นชีวิต
20 ruamayukhongyaretdaikaoroihoksipsongpilaekhaodaisinchiwit

21 And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:

21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。

21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。

21 yǐ nuò huó dào liù shí wǔ suì 、 shēng le mǎ tǔ sǎ lā。

21 เอโนคอยู่มาได้หกสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชื่อเมธูเสลาห์
21 enokhoyumadaihoksiphapi laehaikamnoetbutchuemethusela

22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:

22 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。

22 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。

22 yǐ nuò shēng mǎ tǔ sǎ lā zhī hòu 、 yǔ shén tóng háng sān bǎi nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

22 ตั้งแต่เอโนคให้กำเนิดเมธูเสลาห์แล้ว ก็ดำเนินกับพระเจ้าสามร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
22 tangtaeenokhahaikamnoetmethuselalaeo ก็damnoenkapphrachaosamroipi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

23 And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:

23 以诺共活了三百六十五岁。

23 以诺共活了三百六十五岁。

23 yǐ nuò gòng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì。

23 รวมอายุของเอโนคได้สามร้อยหกสิบห้าปี
23 ruamayukhongenokhadaisamroihoksiphapi

24 And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.

24 以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。

24 以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。

24 yǐ nuò yǔ shén tóng xíng 、 shén jiāng tā qǔ qù 、 tā jiù bù zài shì le。

24 เอโนคได้ดำเนินกับพระเจ้า และหายไป เพราะพระเจ้าทรงรับเขาไป
24 enokhadaidamnoenkapphrachao laehaipai phrophrachaotharongrapkhaopai

25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:

25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。

25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。

25 mǎ tǔ sǎ lā huó dào yì bǎi bā shí qī suì 、 shēng le lā mài。

25 เมธูเสลาห์อยู่มาได้ร้อยแปดสิบเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชื่อลาเมค
25 methuselaayumadairoipaetsipchetpi laehaikamnoetbutchuelameค

26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:

26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。

26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。

26 mǎ tǔ sǎ lā shēng lā mài zhī hòu 、 yòu huó le qī bǎi bā shí èr nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

26 ตั้งแต่เมธูเสลาห์ให้กำเนิดลาเมคแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกเจ็ดร้อยแปดสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
26 tangtaemethuselahaikamnoetlamekhalaeo ก็miayutopaiikchetroipaetsipsongpi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.

27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。

27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。

27 mǎ tǔ sǎ lā gòng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le。

27 รวมอายุของเมธูเสลาห์ได้เก้าร้อยหกสิบเก้าปีและเขาได้สิ้นชีวิต
27 ruamayukhongmethuseladaikaoroihoksipkaopilaekhaodaisinchiwit

28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:

28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,

28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,

28 lā mài huó dào yì bǎi bā shí èr suì 、 shēng le yí gè ér zi、

28 ลาเมคอยู่มาได้ร้อยแปดสิบสองปี และให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง
28 lamekhoyumadairoipaetsipsongpi laehaikamnoetbutchaikhonnueng

29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.

29 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这 操作劳苦是因为耶和华咒诅地。

29 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这 操作劳苦是因为耶和华咒诅地。

29 gěi tā qǐ míng jiào nuó yà 、 shuō 、 zhè ge ér zi bì wéi wǒ men de cāo zuò 、 hé shǒu zhōng de láo kǔ 、 ān wèi wǒ men . zhè cāo zuò láo kǔ shì yīn wéi yē hé huá zhòu zǔ de。

29 เพราะเหตุแผ่นดินที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงสาปแช่งนั้น"
29 phrohetuphaendinthiphrayehowadaitharongsapchaengnan

30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:

30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。

30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。

30 lā mài shēng nuó yà zhī hòu 、 yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián . bìng qiě shēng er yǎng nǚ 。

30 ตั้งแต่ลาเมคให้กำเนิดโนอาห์แล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกห้าร้อยเก้าสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
30 tangtaelamekhahaikamnoetnoalaeo ก็miayutopaiikharoikaosiphapi laehaikamnoetbutchailaebutsaolaikhon

31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.

31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。

31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。

31 lā mài gòng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le。

31 รวมอายุของลาเมคได้เจ็ดร้อยเจ็ดสิบเจ็ดปีและเขาได้สิ้นชีวิต
31 ruamayukhonglamekhadaichetroichetsipchetpilaekhaodaisinchiwit

32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

32 挪亚五百岁生了闪,含,雅弗。

32 挪亚五百岁生了闪,含,雅弗。

32 nuó yà wǔ bǎi suì shēng le shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。 chuàng shì jì

32 โนอาห์มีอายุได้ห้าร้อยปี และโนอาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเชม ฮาม และยาเฟท
32 noamiayudaiharoipi laenoahaikamnoetbutchuechem ham laeyafet
Genesis 6