Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Genesis 1

1 And the heaven and the earth and all things in them were complete.

1 天地万物都造齐了。

1 天地万物都造齐了。

1 tiān dì wàn wù dōu zào qí le。

1 ดังนี้ฟ้าและแผ่นดินโลกและบรรดาบริวารก็ถูกสร้างขึ้นให้สำเร็จ
1 dangnifalaephaendinloklaebandaboriwanก็thuksarangkhuenhaisamret

2 And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.

2 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

2 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

2 dào dì qī rì 、 shén zào wù de gōng yǐ jīng wán bì 、 jiù zài dì qī rì xiē le tā yí qiè de gōng 、 ān xī le。

2 ในวันที่เจ็ดพระเจ้าก็เสร็จงานของพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้างมาแล้วนั้น และในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงพักการงานทั้งสิ้นของพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้างมาแล้วนั้น
2 naiwanthichetphrachaoก็saretngankhongphraongsuengphraongdaitharongsarangmalaeonan laenaiwanthichetphraongtharongphakkannganthangsinkhongphraongsuengphraongdaitharongsarangmalaeonan

3 And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.

3 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了 。

3 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了 。

3 shén cì fú gěi dì qī rì 、 dìng wèi shèng rì 、 yīn wéi zài zhè rì shén xiē le tā yí qiè chuàng zào de gōng 、 jiù ān xī le 。

3 พระเจ้าทรงอวยพระพรวันที่เจ็ดและทรงตั้งวันนี้ไว้เป็นวันบริสุทธิ์ เพราะในวันนั้นพระองค์ได้ทรงหยุดพักจากการงานทั้งสิ้นของพระองค์ซึ่งพระเจ้าได้ทรงเนรมิตสร้างไว้แล้วนั้น
3 phrachaotharonguaiphraphonwanthichetlaetharongtangwanniwaipenwanborisut phronaiwannanphraongdaitharongyutphakchakkannganthangsinkhongphraongsuengphrachaodaitharongnenmitsarangwailaeonan

4 These are the generations of the heaven and the earth when they were made.

4 创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。

4 创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。

4 chuàng zào tiān dì de lái lì 、 zài yē hé huá shén zào tiān dì de rì zi 、 nǎi shì zhè yàng.

4 เรื่องราวของฟ้าและแผ่นดินโลกเมื่อถูกเนรมิตสร้างนั้นเป็นดังนี้ ในวันที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าได้ทรงสร้างแผ่นดินโลกและฟ้า
4 rueangraokhongfalaephaendinlokmueathuknenmitsarangnanpendangni naiwanthiphrayehowaphrachaodaitharongsarangphaendinloklaefa

5 In the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.

5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地 上,也没有人耕地。

5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地 上,也没有人耕地。

5 yě dì hái méi yǒu cǎo mù 、 tián jiān de cài shū hái méi yǒu cháng qǐ lái 、 yīn wéi yē hé huá shén hái méi yǒu jiàng yǔ zài de shàng 、 yě méi yǒu rén gēng dì。

5 บรรดาต้นไม้ตามทุ่งนายังไม่เกิดขึ้นบนแผ่นดินโลก และบรรดาผักตามทุ่งนายังไม่งอกขึ้นเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้ายังไม่ให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก และยังไม่มีมนุษย์ที่จะทำไร่ไถนา
5 bandatonmaitamthungnayangmaikoetkhuenbonphaendinlok laebandaphaktamthungnayangmaingokkhuenloei phrophrayehowaphrachaoyangmaihaifontokbonphaendinlok laeyangmaimimanutthichathamraithaina

6 But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.

6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。

6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。

6 dàn yǒu wù qì cóng de shàng téng 、 zī rùn biàn dì。

6 แต่มีหมอกขึ้นมาจากแผ่นดินโลก ทำให้พื้นแผ่นดินเปียกทั่วไป
6 taemimokkhuenmachakphaendinlok thamhaiphuenphaendinpiakthuapai

7 And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.

7 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人, 名叫亚当。

7 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人, 名叫亚当。

7 yē hé huá shén yòng dì shàng de chén tǔ zào rén 、 jiāng shēng qì chuī zài tā bí kǒng lǐ 、 tā jiù chéng le yǒu líng de huó rén 、 míng jiào yà dāng 。

7 พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงปั้นมนุษย์ด้วยผงคลีดิน ทรงระบายลมปราณแห่งชีวิตเข้าทางจมูกของเขา และมนุษย์จึงเกิดเป็นจิตวิญญาณมีชีวิตอยู่
7 phrayehowaphrachaotharongpanmanutduaiphongkhlidin tharongrabailompranhaengchiwitkhaothangchamukkhongkhao laemanutchuengkoetpenchitwinyanmichiwitayu

8 And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.

8 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。

8 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。

8 yē hé huá shén zài dōng fāng de yī diàn lì le yí gè yuán zi 、 bǎ suǒ zào de rén ān zhì zài nà li。

8 พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงปลูกสวนแห่งหนึ่งไว้ในเอเดนทางทิศตะวันออก และพระองค์ได้ทรงให้มนุษย์ซึ่งพระองค์ได้ทรงปั้นมานั้นอาศัยอยู่ที่นั่น
8 phrayehowaphrachaotharongpluksuanhaengnuengwainaiedenthangthittawanok laephraongdaitharonghaimanutsuengphraongdaitharongpanmananasaiayuthinan

9 And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

9 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物 。园子当中又有生命树和分别善恶的树。

9 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物 。园子当中又有生命树和分别善恶的树。

9 yē hé huá shén shǐ gè yàng de shù cóng de lǐ cháng chū lái 、 kě yǐ yuè rén de yǎn mù 、 qí shàng de guǒ zi hǎo zuò shí wù . yuán zi dāng zhōng yòu yǒu shēng mìng shù 、 hé fēn bié shàn è de shù。

9 แล้วพระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงให้บรรดาต้นไม้ที่งามน่าดูและที่เหมาะสำหรับเป็นอาหารงอกขึ้นบนแผ่นดินโลก มีต้นไม้แห่งชีวิตอยู่ท่ามกลางสวนด้วย และมีต้นไม้แห่งความรู้ดีและรู้ชั่ว
9 laeophrayehowaphrachaotharonghaibandatonmaithingamnadulaethimosamrappenahanngokkhuenbonphaendinlok mitonmaihaengchiwitayuthamklangsuanduai laemitonmaihaengkhwamrudilaeruchua

10 And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.

10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。

10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。

10 yǒu hé cóng yī diàn liú chū lái zī rùn nà yuán zi 、 cóng nà lǐ fēn wéi sì dào。

10 มีแม่น้ำสายหนึ่งไหลออกจากเอเดนรดสวนนั้น จากที่นั่นได้แยกออกเป็นแม่น้ำสี่สาย
10 mimaenamsainuenglaiokchakedenrotsuannan chakthinandaiyaekokpenmaenamsisai

11 The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.

11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,

11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,

11 dì yī dào míng jiào bǐ xùn 、 jiù shì huán rào hā féi lā quán de de . zài nà lǐ yǒu jīn zi 、

11 ชื่อของแม่น้ำสายที่หนึ่งคือปิโชน ซึ่งไหลรอบแผ่นดินฮาวิลาห์ ที่นั่นมีแร่ทองคำ
11 chuekhongmaenamsaithinuengkhuepichon suenglairopphaendinhawila thinanmiraethongkham

12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

12 并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。

12 并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。

12 bìng qiě nà dì de jīn zi shì hǎo de . zài nà li yòu yǒu zhēn zhū hé hóng mǎ nǎo。

12 ทองคำที่แผ่นดินนั้นเป็นทองคำเนื้อดี มียางไม้หอม และพลอยสีน้ำข้าว
12 thongkhamthiphaendinnanpenthongkhamnueadi miyangmaihom laephloisinamkhao

13 And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.

13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。

13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。

13 dì èr dào hé míng jiào jī xùn 、 jiù shì huán rào gǔ shí quán de de。

13 ชื่อแม่น้ำสายที่สองคือกิโฮน แม่น้ำสายนี้ได้ไหลรอบแผ่นดินเอธิโอเปีย
13 chuemaenamsaithisongkhuekihoน maenamsainidailairopphaendinethiopia

14 And the name of the third river is Tigris, which goes to the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.

14 第三道河名叫西底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。

14 第三道河名叫西底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。

14 dì sān dào hé míng jiào xī dǐ jié 、 liú zài yà shù de dōng bian 。 dì sì dào hé jiù shì bó lā hé。

14 ชื่อแม่น้ำสายที่สามคือไทกริส ซึ่งได้ไหลไปทางทิศตะวันออกของแผ่นดินอัสซีเรีย และแม่น้ำสายที่สี่คือยูเฟรติส
14 chuemaenamsaithisamkhuethaikriส suengdailaipaithangthittawanokkhongphaendinatsiria laemaenamsaithisikhueyufretiส

15 And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.

15 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。

15 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。

15 yē hé huá shén jiāng nà rén ān zhì zài yī diàn yuán 、 shǐ tā xiū lǐ kān shǒu。

15 พระเยโฮวาห์พระเจ้าจึงทรงนำมนุษย์ไปอยู่ในสวนเอเดนให้ทำและรักษาสวน
15 phrayehowaphrachaochuengtharongnammanutpaiayunaisuanedenhaithamlaeraksasuan

16 And the Lord God gave the man orders, saying, You may freely take of the fruit of every tree of the garden:

16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。

16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。

16 yē hé huá shén fēn fù tā shuō 、 yuán zhōng gè yàng shù shàng de guǒ zi 、 nǐ kě yǐ suí yì chī.

16 พระเยโฮวาห์พระเจ้าจึงทรงมีพระดำรัสสั่งมนุษย์นั้นว่า "บรรดาต้นไม้ทุกอย่างในสวนเจ้ากินได้ทั้งหมด
16 phrayehowaphrachaochuengtharongmiphradamratsangmanutnanwa bandatonmaithukayangnaisuanchaokindaithangmot

17 But of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil you may not take; for on the day when you take of it, death will certainly come to you.

17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。

17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。

17 zhǐ shì fēn bié shàn è shù shàng de guǒ zi 、 nǐ bù kě chī 、 yīn wéi nǐ chī de rì zi bì dìng sǐ。

17 แต่ต้นไม้แห่งความรู้ดีและรู้ชั่วเจ้าอย่ากินผลจากต้นนั้นเป็นอันขาด เพราะว่าเจ้ากินในวันใด เจ้าจะตายแน่ในวันนั้น"
17 taetonmaihaengkhwamrudilaeruchuachaoayakinphonchaktonnanpenankhat phrowachaokinnaiwandai chaochatainaenaiwannan

18 And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him

18 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。

18 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。

18 yē hé huá shén shuō 、 nà rén dú jū bù hǎo 、 wǒ yào wèi tā zào yí gè pèi ǒu bāng zhù tā。

18 พระเยโฮวาห์พระเจ้าตรัสว่า "ซึ่งมนุษย์นั้นอยู่คนเดียวก็ไม่เหมาะ เราจะสร้างผู้อุปถัมภ์ให้เขา"
18 phrayehowaphrachaotratwa suengmanutnanayukhondiaoก็maimo raochasarangphuupthamhaikhao

19 And from the earth the Lord God made every beast of the field and every bird of the air, and took them to the man to see what names he would give them: and whatever name he gave to any living thing, that was its name.

19 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他 叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就饲它的名字。

19 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他 叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就饲它的名字。

19 yē hé huá shén yòng tǔ suǒ zào chéng de yě dì gè yàng zǒu shòu 、 hé kōng zhōng gè yàng fēi niǎo 、 dōu dài dào nà rén miàn qián kàn tā jiào shèn me . nà rén zěn yàng jiào gè yàng de huó wù 、 nà jiù shì tā de míng zì。

19 สัตว์ก็มีชื่ออย่างนั้น
19 satก็michueayangnan

20 And the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.

20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶 帮助他。

20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶 帮助他。

20 nà rén biàn gěi yí qiè shēng chù 、 hé kōng zhōng fēi niǎo 、 yě dì zǒu shòu dōu qǐ le míng . zhǐ shì nà rén méi yǒu yù jiàn pèi ǒu bāng zhù tā 。

20 อาดัมได้ตั้งชื่อบรรดาสัตว์ใช้งาน บรรดานกในอากาศ และบรรดาสัตว์ในทุ่งนา แต่ว่าสำหรับอาดัมยังไม่พบผู้อุปถัมภ์
20 adamdaitangchuebandasatchaingan bandanoknaiakat laebandasatnaithungna taewasamrapadamyangmaiphopphuuptham

21 And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:

21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。

21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。

21 yē hé huá shén shǐ tā chén shuì 、 tā jiù shuì le . yú shì qǔ xià tā de yì tiáo lèi gǔ 、 yòu bǎ ròu hé qǐ lái。

21 แล้วพระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงกระทำให้อาดัมหลับสนิท และเขาได้หลับสนิท พระองค์จึงทรงชักกระดูกซี่โครงอันหนึ่งของเขาออกมา และทรงกระทำให้เนื้อที่ซี่โครงติดกัน
21 laeophrayehowaphrachaotharongkrathamhaiadamlapsanit laekhaodailapsanit phraongchuengtharongchakkraduksikhrongannuengkhongkhaookma laetharongkrathamhainueathisikhrongtitkan

22 And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.

22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。

22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。

22 yē hé huá shén jiù yòng nà rén shēn shàng suǒ qǔ de lèi gǔ 、 zào chéng yí gè nǚ rén 、 lǐng tā dào nà rén gēn qián。

22 กระดูกซี่โครงซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าได้ทรงชักจากชายนั้น พระองค์ทรงสร้างให้เป็นหญิงคนหนึ่ง และทรงนำเธอมาให้ชายนั้น
22 kraduksikhrongsuengphrayehowaphrachaodaitharongchakchakchainan phraongtharongsaranghaipenyingkhonnueng laetharongnamthoemahaichainan

23 And the man said, This is now bone of my bone and flesh of my flesh: let her name be Woman because she was taken out of Man.

23 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身 上取出来的。

23 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身 上取出来的。

23 nà rén shuō 、 zhè shì wǒ gǔ zhōng de gǔ 、 ròu zhōng de ròu 、 kě yǐ chēng tā wèi nǚ rén 、 yīn wéi tā shì cóng nán rén shēn shàng qǔ chū lái de 。

23 อาดัมจึงว่า "บัดนี้ นี่เป็นกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา จะต้องเรียกเธอว่าหญิง เพราะว่าหญิงนี้ออกมาจากชาย
23 adamchuengwa batni nipenkradukchakkradukkhongrao laenueachaknueakhongrao chatongriakthoewaying phrowayingniokmachakchai

24 For this cause will a man go away from his father and his mother and be joined to his wife; and they will be one flesh.

24 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。

24 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。

24 yīn cǐ 、 rén yào lí kāi fù mǔ 、 yǔ qī zi lián hé 、 èr rén chéng wéi yì tǐ。

24 เหตุฉะนั้นผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา จะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน"
24 hetuchananphuchaichachakbidamandakhongkhao chapaiphukphanayukapphanya laekhaothangsongchapennueaandiaokan

25 And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.

25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。

25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。

25 dāng shí fū qī èr rén 、 chì shēn lù tǐ 、 bìng bù xiū chǐ 。 chuàng shì jì

25 เขาทั้งสองยังเปลือยกายอยู่ ผู้ชายและภรรยาของเขายังไม่มีความอาย
25 khaothangsongyangplueaykaiayu phuchailaephanyakhongkhaoyangmaimikhwamai
Genesis 3