Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Colossians 2

1 If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

1 Agus ós rud é go bhfuil sibh éirithe ó mhairbh mar aon le Críost, bíodh lorg agaibh ar na nithe atá thuas mar a bhfuil Críost ina shuí ar dheis Dé.

1 SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.

1 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

2 Keep your mind on the higher things, not on the things of earth.

2 Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.

2 Bíodh bhur n‑aire ar na nithe atá thuas agus ní ar na nithe atá ar talamh.

2 Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.

3 For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God.

3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

3 Mar tá sibh tar éis bháis agus tá bhur mbeatha folaithe i nDia i bpáirt le Críost.

3 Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.

4 At the coming of Christ who is our life, you will be seen with him in glory.

4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

4 Is é Críost bhur mbeatha, agus nuair a nochtfaidh seisean chugainn nochtfaidh sibhse chomh maith faoi ghlóir in éineacht leis.

4 Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

4 Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.

5 Then put to death your bodies which are of the earth; wrong use of the flesh, unclean things, passion, evil desires and envy, which is the worship of strange gods;

5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.

5 Básaigí dá bhrí sin an taobh saolta díbh féin: an drúise, an neamhghlaine, an paisean, an ainmhian agus an tsaint úd nach bhfuil inti ach íoladhradh.

5 Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:

5 So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,

6 Because of which the wrath of God comes on those who go against his orders;

6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

6 Is nithe iad sin a tharraingíonn fearg Dé anuas [ar dhaoine].

6 Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

6 um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

7 Among whom you were living in the past, when you did such things.

7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.

7 Bhí sibhse tugtha do na nithe sin tráth mhair sibh ina measc.

7 En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

7 in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

8 But now it is right for you to put away all these things; wrath, passion, bad feeling, curses, unclean talk;

8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.

8 Ach ní mór daoibh iad go léir a chaitheamh uaibh anois: caithigí uaibh an fhearg, an cuthach agus an mhailís; agus ná bíodh achasán ná caint ghraosta in bhur mbéal agaibh.

8 Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.

8 Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.

9 Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings,

9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,

9 Agus ná hinsígí bréaga dá chéile mar go bhfuil bhur sean-nádúr bainte díbh agaibh mar aon lena chuid gníomhartha

9 No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

9 Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus

10 And have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker;

10 et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.

10 agus nádúr nua curtha umaibh - nádúr a bhíonn á shíornuachan ar dheilbh an té a chruthaigh é go dtí go mbeidh fíoraithne agaibh air.

10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;

10 und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;

11 Where there is no Greek or Jew, no one with circumcision or without circumcision, no division between nations, no servant or free man: but Christ is all and in all.

11 Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.

11 Ní Giúdach ná Gréagach atá ann feasta, duine timpeallghearrtha ná duine gan timpeallghearradh, barbarach ná Scíotach, saor ná daor ach Críost amháin - Críost an Uile agus é san uile ní. Pobal Dé

11 Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

11 da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.

12 As saints of God, then, holy and dearly loved, let your behaviour be marked by pity and mercy, kind feeling, a low opinion of yourselves, gentle ways, and a power of undergoing all things;

12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.

12 Dá bhrí sin, ós sibhse an pobal tofa, pobal naofa muirneach Dé, cuirigí umaibh trua croí, cineáltas, uirísle, ceansacht agus foighne.

12 Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

12 So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;

13 Being gentle to one another and having forgiveness for one another, if anyone has done wrong to his brother, even as the Lord had forgiveness for you:

13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.

13 Cuirigí suas le chéile agus cibé locht a bhíonn ag duine agaibh ar dhuine eile maithigí dá chéile é; faoi mar a mhaith an Tiarna daoibh, déanaigí-se mar an gcéanna.

13 Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.

13 und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.

14 And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together.

14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

14 Agus mar bharr ar gach ní acu sin cuirigí umaibh an grá mar is é a chuirfidh bail agus críoch ar an iomlán.

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

14 Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

15 And let the peace of Christ be ruling in your hearts, as it was the purpose of God for you to be one body; and give praise to God at all times.

15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

15 Agus bíodh síocháin Chríost i réim in bhur gcroí mar is chun síocháin a bheith agaibh a glaodh sibh le chéile in aon chorp amháin. Agus bígí buíoch.

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

15 Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!

16 Let the word of Christ be in you in all wealth of wisdom; teaching and helping one another with songs of praise and holy words, making melody to God with grace in your hearts.

16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.

16 Bíodh briathar Chríost ina chónaí faoi rath in bhur measc. Déanaigí a chéile a chomhairliú agus a theagasc le barr eagna. Canaigí sailm agus iomainn agus laoithe spioradálta in ómós do Dhia agus buíochas in bhur gcroí.

16 La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

16 Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.

17 And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him.

17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.

17 Agus gach ní dá ndéanann sibh le briathar nó le gníomh, déanaigí an t‑iomlán in ainm an Tiarna Íosa ag gabháil buíochais le Dia an tAthair tríd. Saol an Teaghlaigh

17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.

17 Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.

18 Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord.

18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

18 A mhná, bígí faoi smacht bhur bhfear céile mar is dual sa Tiarna.

18 Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.

18 Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.

19 Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them.

19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

19 A fheara, bíodh grá agaibh do bhur mná agus gan bheith garg leo.

19 Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

19 Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

20 Children, do the orders of your fathers and mothers in all things, for this is pleasing to the Lord.

20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

20 A leanaí, bígí umhal do bhur dtuismitheoirí i ngach ní mar is taitneamhach sin leis an Tiarna.

20 Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.

21 Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken.

21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

21 A aithreacha, ná déanaigí bhur leanaí a chrá le heagla go gcuirfí drochmhisneach orthu.

21 Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

21 Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

22 Servants, in all things do the orders of your natural masters; not only when their eyes are on you, as pleasers of men, but with all your heart, fearing the Lord:

22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.

22 A dhaora, bígí umhal i ngach ní do bhur máistrí daonna. Ná bígí ag súilseirbhís ar nós lucht na lútála, ach ag obair le dea-chroí, le hurraim don Tiarna.

22 Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:

22 Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.

23 Whatever you do, do it readily, as to the Lord and not to men;

23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

23 Cibé rud a bhíonn sibh a dhéanamh, oibrígí le fonn faoi mar gur don Tiarna agus nach do dhaoine a bheadh sibh á dhéanamh,

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;

23 Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,

24 Being certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ.

24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

24 ó tá a fhios agaibh go bhfaighidh sibh an oidhreacht mar chúiteamh ón Tiarna; is don Tiarna Críost atá sibh ag seirbhís.

24 Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.

24 und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.

25 For the wrongdoer will have punishment for the wrong he has done, without respect for any man's position.

25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

25 Agus cúiteofar an éagóir le fear déanta na héagóra chomh maith céanna mar níl aon leatrom [ag baint le Dia].

25 Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.

25 Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
Colossians 4