Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Romans 11

1 For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him.

1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.

1 Ar an ábhar sin, a bhráithre, táim á iarraidh oraibh as ucht trócaire Dé, bhur gcoirp a thoirbhirt ina n‑íobairt bheo naofa thaitneamhach do Dhia; sin é bhur n‑adhradh spioradálta.

1 ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.

1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.

2 And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God.

2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.

2 Ná leanaigí patrún an tsaoil seo ach cuirigí malairt meoin oraibh féin trí athnuachan aigne ar shlí go n‑aithneodh sibh cad é is toil le Dia, cad é atá maith agus taitneamhach agus foirfe. Is Baill den aon Chorp Sibh

2 Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.

2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.

3 But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith.

3 Par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.

3 De bhrí an ghrásta a tugadh dom, is é a deirim leis an uile dhuine agaibh gan meas thar ceart a bheith ag aon duine air féin ach é féin a mheas go cothrom de réir tomhas an chreidimh a roinn Dia leis.

3 Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.

3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.

4 For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use,

4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,

4 Faoi mar atá mórán ball san aon chorp amháin againn agus gan an cúram céanna ar aon bhall díobh,

4 Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;

4 Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,

5 So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;

5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.

5 is é an dála céanna againn féin é: dá líonmhaire atáimid is aon chorp amháin sinn i gCríost agus gach duine againn ina mbaill dá chéile.

5 Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

5 also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,

6 And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;

6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi;

6 Na tíolacthaí atá againn tá siad éagsúil le chéile de réir an ghrásta a tugadh dúinn. Mar sin, an té a fuair bua na fáistine déanadh sé fáistine de réir an chreidimh.

6 De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;

6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.

7 Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;

7 que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,

7 An té a fuair bua freastail, déanadh sé freastal: bíodh an múinteoir ag múineadh

7 ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;

7 Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.

8 He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy.

8 et celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

8 agus an comhairleoir ag comhairliú; bíodh an t‑almsóir go fial, an fear ceannais go dúthrachtach agus an té a thugann lámh chúnta go gealgháireach. Grá Bráthar

8 El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.

8 Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.

9 Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.

9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.

9 Bíodh bhur ngrá saor ón gcur i gcéill; bíodh fuath agaibh don olc agus cloígí leis an maith.

9 El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;

9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.

10 Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;

10 Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.

10 Bíodh grá bráthar agaibh dá chéile agus tugaigí tús urraime dá chéile;

10 Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;

10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.

11 Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;

11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur.

11 bígí dúthrachtach gan leisce, ar lasadh leis an Spiorad, agus ag seirbhís don Tiarna.

11 En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;

11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.

12 Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,

12 Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l'affliction. Persévérez dans la prière.

12 Bígí suairc le dóchas, seasmhach faoi thrioblóid, ag guí gan staonadh,

12 Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;

12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.

13 Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.

13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.

13 ag tabhairt riar a gcáis do na naoimh, agus ag cleachtadh na féile.

13 Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

13 Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.

14 Give blessing and not curses to those who are cruel to you.

14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

14 Beannaígí bhur ngéarleantóirí - is ea, bíodh an bheannacht agaibh dóibh in áit na mallachta.

14 Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

15 Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.

15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

15 Bígí lúcháireach le lucht na lúcháire agus dobrónach le lucht an dobróin.

15 Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.

15 Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.

16 Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom.

16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.

16 Bígí báúil le cách agus in ionad a bheith ardnósach déanaigí caidreamh leis na daoine ísle. Ná héirigí teann as bhur gcuid gaoise féin.

16 Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.

16 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.

17 Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men.

17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

17 Ná himrígí cor in aghaidh an chaim ar aon duine ach an rud uasal a bheith mar aidhm agaibh os comhair an tsaoil.

17 No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.

17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.

18 As far as it is possible for you be at peace with all men.

18 S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.

18 Más féidir é, chomh fada le bhur ndícheall, mairigí go síochánta le cách uile.

18 Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.

18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.

19 Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord.

19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.

19 Agus, a mhuintir na páirte, ná hagraigí díoltas ar dhuine ar bith; fágaigí an agairt faoi fhearg Dé de réir mar atá scríofa: “Fúmsa an díoltas,” a deir an Tiarna, “mise a chúiteoidh.”

19 No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.

19 Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."

20 But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.

20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.

20 Ach “má bhíonn ocras ar do namhaid tabhairse rud le hithe dó, agus má bhíonn tart air tabhair dó rud le hól. Má dhéanann tú amhlaidh beidh tú ag carnadh aibhleoga tine ar a cheann”.

20 Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.

20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.

21 Do not let evil overcome you, but overcome evil by good.

21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

21 Ná faigheadh an t‑olc an lámh uachtair ort ach faighse an lámh uachtair ar an olc leis an maith.

21 No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.

21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Romans 13