Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 28

1 A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.

1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

1 An té a cheartaítear go minic, ach a chruann a mhuineál, bascfar é go tobann gan fáil ar théarnamh.

1 EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

2 When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.

2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

2 Nuair a bhíonn na fíréin i gceannas, bíonn lúcháir ar an bpobal; nuair a bhíonn na hurchóidigh i gcumhacht, bíonn an pobal ag osnaíl.

2 Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.

2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.

3 A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.

3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

3 An té a thugann grá don eagna, cuireann sé áthas ar a athair; ach an té a thaithíonn striapacha, scaipeann sé a chuid.

3 El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.

3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.

4 A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.

4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

4 Daingníonn rí a thír lena cheartas, ach milleann an feallaire é.

4 El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.

4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.

5 A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.

5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

5 An té a thugann bladar dá chomharsa, leathann sé líon faoina chosa.

5 El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos.

5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.

6 In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.

6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

6 Tá gaiste [faoi chosa] an urchóidigh, ach ritheann an fíréan ar aghaidh go lúcháireach.

6 En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará.

6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.

7 The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.

7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

7 Déanann an fíréan cúram de chearta na mbocht, ní chuireann a leithéid d'eolas as don urchóideach.

7 Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría.

7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.

8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.

8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

8 Déanann scigirí cíor thuathail de chathracha, ach cuireann saoithe srian le fearg.

8 Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira.

8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.

9 If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.

9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

9 Téadh saoi chun argóna le daoi, ach cibé acu i bhfearg nó i ngáire é, ní éireoidh leis.

9 Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.

9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.

10 Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.

10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

10 Is fuath le lucht fola an fear gan cháim, ach [is mór le] daoine ionraice a bheo.

10 Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.

10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.

11 A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.

11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

11 Scaoileann an t‑amadán lena racht feirge, ach cuireann an saoi srian leis agus smacht air.

11 El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.

11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.

12 If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.

12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

12 Má éisteann rialtóir le héitheach, beidh a fheidhmeannaigh uile ina ropairí.

12 Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos.

12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.

13 The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.

13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

13 Castar an bochtán agus an t‑úsaire ar a chéile; cuireann an Tiarna léas ina súile araon.

13 El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.

13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.

14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

14 Má thugann rí breith ar na boicht le cothromas, bunófar a ríchathaoir go brách.

14 El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre.

14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.

15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.

15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

15 Bronnann an bata agus an ceartú gaois, ach an leanbh a fhágtar faoi féin, cuireann sé náire ar a mháthair.

15 La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.

15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.

16 When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.

16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

16 Nuair a bhíonn na hurchóidigh [i gcumhacht], leathnaíonn an peaca; ach feicfidh na fíréin ar lár iad.

16 Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos.

16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.

17 Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.

17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

17 Smachtaigh do mhac, agus tabharfaidh sé suaimhneas aigne duit; cuirfidh sé áthas ar do chroí.

17 Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.

17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.

18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

18 San áit nach mbíonn fís, caitheann an pobal díobh gach srian; ach is beannaithe an té a choimeádann an dlí.

18 Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.

18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!

19 A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.

19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

19 Ní le briathra amháin a cheartaítear an daor; fiú má thuigeann sé iad, ní thabharfaidh sé aird orthu.

19 El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.

19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.

20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.

20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

20 An bhfeiceann tú duine éigin béalscaoilteach? tá níos mó dóchais ann d'amadán ná dósan.

20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

21 If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.

21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

21 An té a bhíonn ag tláithínteacht le daor óna oige, eisean a bheidh [mar oidhre] air faoi dheireadh.

21 El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo:

21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.

22 An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.

22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

22 Adhnann an fear drochmhianaigh achrann, agus is cúis mhór peaca fear na feirge.

22 El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca.

22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.

23 A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.

23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

23 Déanfaidh a dhíomas féin fear a threascairt, ach bainfidh an t‑uiríseal ó chroí onóir amach.

23 La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra.

23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.

24 A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.

24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

24 Tá fuath ag comrádaí an ghadaí dá bheo féin; cluineann sé an mhallacht ach ní sceitheann.

24 El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará.

24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.

25 The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.

25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.

25 Is gaiste é eagla roimh dhaoine, ach ní baol don té a chuireann a mhuinín sa Tiarna.

25 El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.

25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

26 The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.

26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

26 Is iomaí duine a bhíonn ag lútáil le rialtóir, ach is ón Tiarna a fhaigheann gach duine a cheart.

26 Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno.

26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.

27 An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.

27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

27 Is fuath leis an bhfíréan an coirpeach; agus is fuath leis an urchóideach an té is díreach slí.

27 Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.

27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Proverbs 30