Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 18

1 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.

1 Is fearr an bochtán a mhaireann go fíréanta ná an té atá saibhir ach claon ina shlite.

1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.

1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.

2 Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.

2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.

2 Ní maith í an díograis gan an machnamh; an té a bhrostaíonn a chéim, cailleann sé an tslí.

2 El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.

2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.

3 By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.

3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Éternel que son coeur s'irrite.

3 A bhaois féin a scriosann conách duine, ach is ar an Tiarna a thugann sé aghaidh a chaoraíochta.

3 La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.

3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.

4 Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.

4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.

4 Méadaíonn cairde le méadú maoine, ach tréigeann a aon chara an bochtán.

4 Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.

4 Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.

5 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.

5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.

5 Ní rachaidh an finné bréige gan phionós, agus ní rachaidh fear na mbréag slán.

5 El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.

5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.

6 Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.

6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.

6 Bíonn a lán ar thóir fabhar ón bhfial; is cara ag gach aon duine an té a scaipeann bronntanais.

6 Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.

6 Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.

7 All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...

7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

7 Bíonn fuath ag a dheartháireacha go léir don bhochtán, nach mó ná sin mar a theitheann a chairde uaidh. ...Bíonn focail de dhíth air, ach ní bhíonn siad ar láimh aige.

7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.

7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.

8 He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.

8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.

8 An té a aimsíonn an eagna, fónann sé dó féin; an té a dhéanann cúram den tuiscint, aimsíonn sé sonas.

8 El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.

8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.

9 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.

9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.

9 Ní rachaidh an finné bréagach gan phionós, agus scriosfar an té a spalpann éitheach.

9 El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.

9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.

10 Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.

10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!

10 Ní cuí don amadán maireachtáil i sócamas, agus is lú ná sin is cuí do dhaor bheith i gceannas ar fhlatha.

10 No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!

10 Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.

11 A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.

11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.

11 Cuireann ciall srian le fearg duine, agus is glóir dó scaoileadh le coir.

11 La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.

11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.

12 The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.

12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.

12 Is geall le glam leoin fearg rí, ach le drúcht ar fhéar a ghnaoi.

12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.

12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.

13 A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.

13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.

13 Scriosann amadán mic a athair; is geall le sconna ar sileadh scabhlaeireacht mná.

13 Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.

13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.

14 House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.

14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Éternel.

14 Tagann teach agus maoin mar oidhreacht athar, ach tagann bean chiallmhar ó láimh an Tiarna.

14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.

14 Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.

15 Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.

15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.

15 Cuireann leisce duine i dtoirchim suain, ach beidh ocras fós ar an duine díomhaoin.

15 La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.

15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.

16 He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.

16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.

16 An té a choimeádann na haitheanta, coimeádann sé é fein; an té ar beag leis an briathar, gheobhaidh sé bás.

16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.

16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.

17 He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.

17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.

17 An té a bhíonn cineálta leis na boicht, tugann sé iasacht don Tiarna, déanfaidh sé cúiteamh ar son a ndearna sé.

17 A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.

17 Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.

18 Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.

18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.

18 Cuir smacht ar do mhac fad a mhaireann an dóchas; ná cuir romhat é mhilleadh ar fad.

18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.

18 Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

19 A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.

19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

19 Díolfaidh fear an drochmhianaigh as; scaoil leis agus is measa ná sin [a bheidh an scéal agat].

19 El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

19 Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.

20 Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.

20 Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.

20 Tabhair cluas do chomhairle, agus glac le teagasc, le go mbeadh breis gaoise agat as seo amach.

20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.

20 Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.

21 A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.

21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Éternel qui s'accomplit.

21 Is iomaí beartas a bhíonn á dtaibhreamh do dhuine, ach is é aidhm an Tiarna a sheasfaidh buan.

21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.

21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.

22 The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.

22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.

22 Bíonn súil le dílseacht ó dhuine, agus is fearr bochtán ná bréagaire.

22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.

22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.

23 The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.

23 La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

23 Seolann eagla Dé chun na beatha; an té a mbíonn sí aige, bíonn bia agus fothain aige, gan scéin roimh aon olc air.

23 El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.

23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.

24 The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.

24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

24 Tumann an leisceoir a chrobh sa mhias, ach ní bhacann le hé a bhreith chun a bhéil.

24 El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.

24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.

25 When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.

25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.

25 Buail an scigire, agus mar sin is mó a bheidh an t‑aineolaí san airdeall; ceartaigh fear na tuisceana agus beidh breis eolais aige.

25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.

25 Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.

26 He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.

26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.

26 An té a chuireann a athair as seilbh, agus a chuireann a mháthair chun siúil, is mac gan náire é agus ábhar masla.

26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.

26 Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.

27 A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.

27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.

27 Ná tabhair cluas do theagasc a thuilleadh, a mhic, más d'fhonn faillí a dhéanamh ina bhfuil le rá ag an eolas é.

27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.

27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.

28 A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.

28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.

28 Tugann an drochfhinné tarcaisne don cheart; alpann craos an urchóidigh an t‑olc.

28 El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.

29 Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.

29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.

29 Tá [an bata] ullamh do scigirí, agus léasadh do dhroim na n‑amadán.

29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.

29 Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Proverbs 20