Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 13

1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.

1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

1 Tógann an [eagna] teach di féin, ach déanann an bhaois é scartáil lena lámha féin.

1 LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.

2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.

2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.

2 An té a shiúlann ar chosán na fíréantachta, bíonn eagla an Tiarna air; ach an té ar claon iad a bhealaí, is beag é a mheas air.

2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.

3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.

3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.

3 Bíonn slat an uabhair i mbéal an amadáin, ach is díon iad a bheola don duine críonna.

3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.

3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.

4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.

4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.

4 Gan damh gan farae; le neart daimh tagann fómhar fial.

4 Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.

5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.

5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.

5 Ní insíonn finné fírinneach bréag; ach tagann éitheach ón bhfinné bréagach le gach anáil.

5 El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.

5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.

6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.

6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.

6 Bíonn sé fánach ag an scigire a bheith ag tóraíocht na heagna; tagann eolas go bog ar fhear na tuisceana.

6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.

6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.

7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.

7 Éloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.

7 Seachain comhluadar an amadáin, ach cloígh le beola críonna.

7 Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.

7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.

8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.

8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.

8 Sé is eagna leis an gcríonna, faire a choimeád ar a bhearta; cuireann baois na mbaoth daoine amú.

8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.

8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.

9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.

9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.

9 Déanann Dia fonóid faoi na hurchóidigh, ach bíonn a ghnaoi ar na fíréin.

9 Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.

9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.

10 No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.

10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

10 Is eol don chroí a bhrón féin, agus ní bhíonn an strainséir páirteach ina lúcháir.

10 El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.

10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.

11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.

11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.

11 Scriosfar teach an urchóidigh, ach beidh áitreabh an fhíréin faoi bhláth.

11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.

11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.

12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.

12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.

12 Tá cosán ann a shamhlaíonn díreach do dhuine ach níl de chríoch air ach slí an bháis.

12 Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.

12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.

13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.

13 Sa gháire féin bíonn cumha chroí, agus sé an dobrón is críoch don lúcháir.

13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.

14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.

14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.

14 Bíonn an croí gan stuaim sásta lena imeachtaí féin, agus an fear cóir le fómhar a bheart.

14 De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.

14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.

15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.

15 Géilleann an duine saonta do gach scéal, ach ní thugann an duine críonna léim an daill.

15 El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.

15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.

16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.

16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.

16 Bíonn fear na céille gaoismhear ach bíonn an t‑amadán gan smacht gan aire.

16 El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.

16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.

17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.

17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.

17 Déanann an duine teasaí bearta baotha, ach bíonn foighne ag fear na tuisceana.

17 El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.

17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.

18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18 Bíonn seilbh ag na hamadáin ar an mbaois, ach bíonn eolas mar choróin ag lucht na gaoise.

18 Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.

19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.

19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

19 Cromann an t‑olc roimh an mhaith, agus déanann an t‑urchóideach amhlaidh ag geataí na bhfíréan.

19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.

19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.

20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.

20 Is fuath fiú lena chomharsa féin an bochtán; ach bíonn fuílleach cairde ag an saibhir.

20 El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.

20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.

21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.

21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!

21 Peacach an té ar beag leis a chomharsa; ach is méanar don té ar trua leis an bochtán.

21 Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!

22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.

22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

22 Nach bhfuil breall ar lucht na claonbheartaíochta? Bíonn cneastacht agus dílse i ndán do lucht na scéimeanna córa.

22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.

22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.

23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.

23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.

23 Bíonn toradh ar gach saothar; níl de bharr cainte gan éifeacht ach an ghannchúis.

23 En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.

23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.

24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.

24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.

24 Coróin na ngaoismhear a ngaois, an bhaois a bhíonn mar chraobh ag na baotha.

24 Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.

24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.

25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.

25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.

25 Sábhálann finné fírinneach daoine ón mbás; is fealltóir an bréagaire.

25 El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.

25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.

26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.

26 Celui qui craint l'Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.

26 Ábhar teann muiníne ag duine is ea eagla an Tiarna; beidh sé mar thearmann ag a chlann.

26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.

26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.

27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.

27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

27 Foinse beatha is ea eagla an Tiarna, lena seachnaíonn duine gaistí an bháis.

27 El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

28 A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.

28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.

28 Mathshlua daoine is glóir ag rí; bíonn flaith faon nuair a bhíonn sé gan daoine.

28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.

29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.

29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.

29 Is mór é tuiscint an té atá mall chun feirge; is [measa ná baoth] an fear lasánta.

29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.

29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.

30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.

30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.

30 Cuireann an croí socair anam san fheoil, ach creimeann an fhearg na cnámha.

30 El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.

30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.

31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.

31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.

31 Is masla dá chruthaitheoir luí ar an mbochtán; ach an té a bhíonn cineálta leis an mbocht, tugann sé onóir dó.

31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.

32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.

32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

32 Scriosann a urchóid féin an coirpeach; ach faigheann an fíréan foscadh óna dhea-iompar.

32 Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.

32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.

33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.

33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.

33 Lonnaíonn an eagna i gcroí fhear na tuisceana ach [níl fiú aithne uirthi] i gcroí lucht na baoise.

33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.

33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.

34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.

34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.

34 Déanann an tsuáilce cine a mhóradh, ach is tarcaisne ar aon náisiún an peaca.

34 La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.

34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.

35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.

35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

35 Bíonn gnaoi an rí ar an seirbhíseach cliste, ach bíonn a fhearg ar an té a dhéanann gníomh náireach.

35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.

35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
Proverbs 15