Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 11

1 A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.

1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

1 An té a mbíonn cion aige ar an smacht, bíonn cion aige ar an eolas; an té ar fuath leis ceartú, is duine dúr é.

1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.

1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.

2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

2 Bíonn gnaoi an Tiarna ar an duine cóir, ach daorann sé fear na ndrochbheart.

2 El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

3 No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.

3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

3 Ní dhaingníonn an urchóid aon duine, ach ní bhogfar fréamh an fhíréin go brách.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.

3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.

4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

4 Coróin a fir bean mhaith, ach is fochall ina chnámha bean gan náire.

4 La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.

5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

5 Is ionraic iad smaointe an fhíréin; ach is fealltach iad comhairlí na n‑urchóideach.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.

6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

6 Is gaistí le fuil a dhoirteadh iad briathra an urchóidigh; ach fuasclaíonn béal an fhíréin daoine ó bhaol.

6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.

6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.

7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

7 Leagtar ar lár na hurchóidigh, agus sin deireadh leo; ach seasóidh teach an fhíréin go daingean.

7 Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.

7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

8 A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.

8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

8 Moltar duine ar fheabhas a chéille; ach bíonn dímheas ar fhear an droch-chroí.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.

8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

9 He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.

9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

9 Is fearr fear gan ghradam [a dhéanann a ghnó féin], ná fear le héirí in airde a bhíonn gan arán.

9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.

9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

10 An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.

10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

10 Tugann an fíréan aire dá chuid stoic, ach is cruálach í trocaire an urchóidigh.

10 El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.

10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

11 He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.

11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

11 Beidh flúirse aráin ag an té a shaothraíonn a chuid talún; níl aon chiall ag an té a leanann beartais bhaotha.

11 El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.

11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

12 The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.

12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

12 Scriostar túr daingean na n‑urchóideach, ach maireann fréamha na bhfíréan go daingean.

12 Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.

12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.

13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

13 Trí choireanna a bhéil féin a ghabhtar an t‑urchóideach sa ghaiste; ach tagann an fíréan slán ón tubaiste.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.

13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

14 From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.

14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

14 Nuair a shásaítear fear le nithe fónta, sé toradh a bhriathar féin é; filleann toradh shaothar a lámh ar an duine féin.

14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.

14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

15 The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.

15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

15 I súile an amadáin is ceart é a chosán; éisteann an t‑eagnaí le dea-chomhairle.

15 El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.

16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

16 Ní dhéanann an t‑amadán aon mhoill ach a fhearg a thaispeáint; ach ní thógann an duine ciallmhar ceann d'achasán.

16 El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.

16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

17 The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.

17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

17 An té a labhraíonn an fhírinne, tugann sé fianaise chóir; níl san fhinné bréagach ach calaois.

17 El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

18 There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.

18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

18 Tá duine ann ar geall le sá claímh a mhearbhriathra; ach bíonn cneasú á iompar ag teanga an eagnaí.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.

18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

19 True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.

19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

19 Maireann beola fírinneacha go brách; ach is gairid é saol na teanga bréagaí.

19 El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.

19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

20 Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.

20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

20 Tá feall i gcroí lucht beartaithe oilc; ach tá lúcháir ag lucht síocháin a chur i gcrích.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.

20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.

21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

21 Níl aon olc i ndán don fhíréan, ach bíonn trioblóidí sa mhullach ar na hurchóidigh.

21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.

21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

22 False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.

22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

22 Is fuath leis an Tiarna beola an éithigh; ach is gean leis lucht labhartha na fírinne.

22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.

22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

23 A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.

23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

23 Coimeádann an duine tuisceanach a chuid eolais i bhfolach; ach fógraíonn croí na n‑amadán a mbaois.

23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.

23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

24 The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.

24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

24 Údarás is dual don láimh bhríomhar; ach saothar éigeantach is dual don leisciúil.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.

24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

25 Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.

25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

25 Cuireann an imní ualach ar chroí an duine; ach cuireann an dea-fhocal áthas air.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

26 The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.

26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

26 Tugann an fíréan cúl leis an urchóid; ach treoraíonn cosán na n‑urchóideach iadsan amú.

26 El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.

26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

27 He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.

27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

27 Ní bheidh aon ní don phota ag an bhfear díomhaoin; ach beidh saibhreas luachmhar ag an bhfear dícheallach.

27 El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.

27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

28 In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.

28 Lonnaíonn an bheatha ar chosán na córa; ach treoraíonn slí na hearráide chun an bháis.

28 En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.

28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
Proverbs 13