Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 10

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.

1 La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

1 Tá an ghráin ag an Tiarna ar an meá éagórach, ach is gean leis an meáchan cóir.

1 EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.

2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

2 Tagann an t‑uabhar ar dtús, ansin an náire; tá an eagna ar fáil i measc na n‑uiríseal.

2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.

2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.

3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

3 Déanann a n‑ionracas na hionraice a stiúradh, ach scriosann a bhfeall na feallairí.

3 La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.

3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.

4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

4 Ní aon chabhair an mhaoin lá na feirge, ach fuasclaíonn an fhíréantacht ón mbás.

4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.

4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.

5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

5 Réitíonn a shuáilcí an cosán don neamhchiontach, ach baineann a urchóid féin an t‑urchóideach dá bhonna.

5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.

6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

6 Déanann a bhfíréantacht na hionraice a fhuascailt, ach cuireann a n‑ainmhianta féin na feallairí i ngeimhle.

6 La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.

7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

7 Ní chuireann an bás deireadh le dóchas an fhíréin, ach téann muinín lucht na haindiagachta amú.

7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.

7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.

8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

8 Saortar an fíréan ón tubaiste, ach titeann sí ar an urchóideach ina ionad.

8 El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.

8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.

9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

9 Scriosann an t‑aindiaga a chomharsa lena theanga, ach saortar na fíréin le barr eolais.

9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.

9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.

10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

10 Nuair a ritheann leis na fíréin, bíonn lúcháir ar an gcathair; nuair a scriostar na hurchóidigh, cuirtear na gártha áthais suas.

10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.

11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

11 Tógtar cathair trí bheannachtaí na bhfíréan, ach scartáiltear í trí bhéal na n‑urchóideach.

11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.

12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

12 Amadán an té a dhéanann magadh faoina chomharsa; fanann an duine tuisceanach ina thost.

12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.

12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.

13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

13 Sceitheann an duine béalscaoilteach nithe a bhíonn faoi cheilt ach coimeádann an duine iontaofa rúin.

13 El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.

14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

14 Teipeann pobal cheal treorach; ní baol dóibh nuair is iomadúil iad na comhairleoirí.

14 Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.

14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.

15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

15 An té a théann i mbannaí ar strainséir, beidh thiar air; an té ar fuath leis dul i mbannaí, tá sé ar láimh shábháilte.

15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.

16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

16 Tuilleann bean ghrástúil onóir [dá fear]; [níl sa bhean gan meas ar an gcóir ach easonóir faoi réim].

16 La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.

16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.

17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

17 Fónann an fial dó féin; ach goineann an duine cruálach é féin.

17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.

17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.

18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

18 Saothraíonn an t‑urchóideach beatha bhaoth; an té a shíolann an fhíréantacht beidh fómhar teann aige.

18 El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.

19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

19 An té a bhíonn daingean san fhíréantacht, beidh fad saoil aige; níl ach an bás i ndán don té a bhíonn ar thóir na hurchóide.

19 Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.

19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight

20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

20 Is fuath leis an Tiarna lucht droch-chroí; is geal leis an mhuintir nach cam cosán.

20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.

20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.

21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

21 Déan deimhin de, ní rachaidh an t‑urchóideach as gan phionós; ach déanfar lucht na fíréantachta a fhuascailt.

21 Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.

21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.

22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

22 Is cuma nó fáinne óir i bpus muice, bean bhreá gan stuaim.

22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.

22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.

23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

23 Sonas is críoch ar mhian na bhfíréan; téann dóchas na n‑urchóideach amú.

23 El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.

23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.

24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

24 Bíonn duine fial, ach méadaíonn ar a mhaoin; bíonn duine eile sprionlaithe, ach is i mbochtaine a théann sé.

24 Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.

25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

25 Éireoidh an fial saibhir; an té thugann deoch, gheobhaidh sé deoch.

25 El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.

25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.

26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

26 Cuireann daoine mallacht ar an té a choimeádann an t‑arbhar i dtaisce; ach beannacht ar an té a dhíolann é.

26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.

27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

27 An té a thóraíonn an mhaith, tóraíonn sé fabhar; ach an té a lorgann an urchóid, tagann an urchóid ina threo.

27 El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.

27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.

28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

28 An té a bhfuil a mhuinín ina mhaoin, feofaidh sé; ach beidh an fíréan faoi bhláth mar an duilliúr glas.

28 El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.

28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.

29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

29 An té a bhuaireann a theaghlach, beidh an ghaoth aige mar oidhreacht; beidh an baoth mar dhaor ag an eagnaí.

29 El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.

29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.

30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

30 Bíonn crann na beatha mar thoradh ag an bhfíréan; ach sciobtar na hurchóidigh ar shiúl [roimh am].

30 El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.

30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

31 Má fhaigheann an fíréan an luach saothair is dual dó ar talamh, nach mó ná sin a gheobhaidh an t‑urchóideach agus an peacach!

31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!

31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
Proverbs 12