Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 2

1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:

1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;

1 Ná déan dearmad de mo theagasc, a mhic, agus coinníodh do chroí greim ar m'aitheanta.

1 HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.

2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.

2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.

2 Óir bronnfaidh siadsan fad saoil ort, blianta breise saoil agus sonas go fial.

2 Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;

3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;

3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.

3 Ná tréigeadh dílseacht agus cneastacht go brách thú, ceangail faoi do bhráid iad, agus scríobh ar chláracha do chroí iad.

3 Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,

4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.

4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

4 Beidh fabhar agus dea-cháil ort dá bharrsan, i láthair Dé agus daoine.

4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.

5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;

5 Bíodh muinín agat as an Tiarna, agus ná bíodh iontaoibh agat as do thuiscint féin;

5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;

6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.

6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.

6 Bíodh aird agat air siúd cibé cúrsa ar a mbíonn tú, agus féachfaidh sé chuige go mbeidh do chosáin réidh.

6 Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.

7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:

7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:

7 Ná bí féin a mheas go bhfuil tú eagnaí, ach bíodh eagla an Tiarna ort, agus tabhair cúl leis an olc.

7 No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.

8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

8 Beidh sin ina íocshlainte do do cholainn agus ina fhaoiseamh do do chnámha.

8 Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.

9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:

9 Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:

9 Tabhair onóir don Tiarna le do mhaoin go léir, agus le céadtorthaí d'fhómhair go léir.

9 Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.

10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.

10 Ansin líonfar do sciobóil go béal agus beidh maol ar do dhabhcha le fíon.

10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.

11 My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:

11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;

11 Ná déan díspeagadh ar smachtú ón Tiarna, agus ná bí míshásta le ceartú uaidh.

11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.

12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.

12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.

12 Óir ceartaíonn an Tiarna an té dá dtugann sé grá, faoi mar a dhéanann athair lena mhuirnín mic. Lúcháir na hEagna

12 Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.

13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.

13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!

13 Is méanar don té a aimsíonn an eagna, agus don té a fhaigheann greim ar an tuiscint,

13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!

14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.

14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;

14 Is mó an sochar a ghabhann léi ná leis an airgead agus is mó a tairbhe ná an t‑ór.

14 Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.

15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.

15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.

15 Is luachmhaire í na péarlaí, níl ní a shantófá is inchurtha léi.

15 Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.

16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.

16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.

16 Ina deasláimh tá fad saoil, agus ina ciotóg maoin agus saibhreas.

16 Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.

17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.

17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.

17 Bealaí aoibhnis a bealaí, agus níl ina treo ach síocháin.

17 Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.

18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.

18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.

18 Crann na beatha í do lucht a sealbhaithe, agus is méanar dóibh siúd a choimeadann greim uirthi.

18 Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.

19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.

19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;

19 Bhunaigh an Tiarna an chruinne ar a máithreacha le barr eagna, agus le barr tuisceana dhaingnigh sé na spéartha.

19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.

20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.

20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.

20 Bhrúcht na duibheagáin le barr a eolais, agus fearann na scamaill an drúcht ar an talamh.

20 Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.

21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.

21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:

21 Cloigh, a mhic ó, le heagna stuama agus le críonnacht, ná scaoil as do radharc iad.

21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.

22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.

22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

22 Beidh siad mar bheatha ag d'anam, agus mar ornáid faoi do bhráid.

22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.

23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.

23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

23 Tabharfaidh tú do bhóthar ort gan bhaol, agus ní bhainfear tuisle as do chosa.

23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.

24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.

24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.

24 Ní bheidh eagla ort i do shuí duit, agus beidh do chodladh go sámh i do luí duit.

24 Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,

25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:

25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;

25 Ná bíodh eagla ort roimh an uafás tobann, ná roimh ionsaí ó lucht na hurcóide;

25 No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.

26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.

26 Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.

26 Óir is é an Tiarna a bheidh agat mar urra, agus a shaorfaidh do chéimeanna ón ngaiste.

26 Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.

27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.

27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.

27 A mhic, ná coinnigh an mhaith ón té dar dual í nuair is féidir leat í a chur i ngníomh.

27 No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.

28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.

28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.

28 Ná habair le do chomharsa: “Imigh leat agus fill arís; tabharfaidh mé duit amarach é” nuair atá sé faoi do láimh.

28 No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.

29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.

29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.

29 Ná beartaigh olc in aghaidh do chomharsan, agus é ag maireachtáil go sochma i mbéal do dhorais.

29 No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.

30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.

30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.

30 Na déan achrann gan ábhar le duine nach ndearna aon dochar duit.

30 No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.

31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.

31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

31 Ná bí ag éad le lucht ansmachta agus ná déan aithris orthu.

31 No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;

32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.

32 Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;

32 Óir is fuath leis an Tiarna an duine urchóideach; is leis na fíréin amháin a ligeann sé a rún.

32 Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.

33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.

33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;

33 Tá mallacht an Tiarna ar theach an drochdhuine, ach cuireann sé a bheannacht ar áitreabh na bhfíréan.

33 La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.

34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;

34 Tugann sé tarcaisne do tharcaisneoirí, ach bronnann sé a ghrásta ar lucht na huirísle.

34 Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.

35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.

35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

35 Onóir is oidhreacht ag lucht na heagna, ní bhíonn ach an táire mar chuid ag amadáin.

35 Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.

35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Proverbs 4