Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Proverbs 1

1 My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,

1 A mhic, má ghlacann tú le mo bhriathra, má thaisceann tú m'aitheanta i do chroí,

1 HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,

1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

2 So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;

2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;

2 Sa chaoi go dtugann tú cluas don eagna, agus go gclaonann tú do chroí chun na tuisceana,

2 Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;

2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

3 Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;

3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,

3 Sea, má ghlaonn tú chugat an grinneolas, má scairteann tú ar an tuiscint,

3 Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;

3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

4 If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;

4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,

4 Má lorgaíonn tú í mar a lorgófá airgead, má chuardaíonn tú í mar a chuardofá stór folaithe,

4 Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;

4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

5 Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.

5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

5 Tuigfidh tú ansin cad is eagla an Tiarna ann, agus cuirfidh tú aithne ar Dhia.

5 Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

6 For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:

6 Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;

6 Óir is é an Tiarna féin a thugann an eagna, agus is as a bhéal a thagann an grinneolas agus an tuiscint.

6 Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

7 He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;

7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

7 Bíonn a eagna stuama in áirithe aige do na fíréin; is sciath é don mhuintir a chaitheann a saol go macánta.

7 El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

8 He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.

8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

8 Cosnaíonn sé cosáin na córa; cumhdaíonn sé bealach na ndaoine a bhíonn dílis dó.

8 Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.

8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.

9 Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.

9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.

9 Tuigfidh tú ansin an fhíréantacht agus an chóir, an ceart agus bealach na fíréantachta.

9 Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.

9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

10 For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;

10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;

10 Nuair a thiocfaidh an eagna i do chroí isteach, agus gur geal le d'anam an t‑eolas,

10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,

10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;

11 Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;

11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,

11 Beidh an chríonnacht mar gharda ort agus an tuiscint i do chúram,

11 El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:

11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,

12 Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;

12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,

12 Le thú a chosaint ar shlí na hurchóide, agus ar lucht na claonteanga,

12 Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;

12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

13 Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;

13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

13 Ar an muintir a thréigeann cosáin na fíréantachta d'fhonn siúl ar bhealaí an dorchadais;

13 Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;

13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

14 Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;

14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,

14 Orthú siúd ar geal leo an t‑olc a dhéanamh, ar gean leo an chamastaíl,

14 Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;

14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

15 Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:

15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

15 Ar casta iad a gcosáin agus nach siúlann ach ar bhealaí cama.

15 Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

16 To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;

16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

16 Saorfar thú ó ghreim na mná deoranta, ón strainséir mná lena briathra bladair;

16 Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;

16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

17 Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:

17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;

17 Threig sise céile a hóige agus rinne dearmad ar chonradh Dé.

17 Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.

17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

18 For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:

18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:

18 Tá a teach ag fiaradh chun báis, agus a cosáin ag seoladh chun na dtaisí.

18 Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:

18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;

19 Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:

19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

19 Ní fhilleann aon duine a théann ina treo, ní leagann siad cos arís ar chosáin na beatha.

19 Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.

19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

20 So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.

20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.

20 Leanfaidh tú, más ea, cosán lucht na córa, agus cloífidh tú le bealaí na bhfíréan.

20 Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.

20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.

21 For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.

21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;

21 Óir beidh an mhuintir ionraic i seilbh na tíre, agus beidh sé mar bhaile ag an muintir neamhurchóideach.

21 Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;

21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

22 But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.

22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

22 Scriosfar na peacaigh de dhroim na talún, agus scuabfar lucht an fhill ar shiúl aisti.

22 Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.

22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
Proverbs 3