English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.
1 Louez l'Éternel! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!
1 Alleluia. Canaigí amhrán nua don Tiarna; moltar é i gcomhthionól na bhfíréan.
1 CANTAD á Jehová canción nueva: Su alabanza sea en la congregación de los santos.
1 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.
2 Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!
2 Déanadh Iosrael gairdeas faoina gcruthaitheoir; bíodh ríméad ar chlann Shíón faoina Rí.
2 Alégrese Israel en su Hacedor: Los hijos de Sión se gocen en su Rey.
2 Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.
3 Let them give praise to his name in the dance: let them make melody to him with instruments of brass and corded instruments of music.
3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!
3 Molaidís a ainm le rince; déanaidís ceol ar an gcláirseach is ar an gcruit.
3 Alaben su nombre con corro: Con adufe y arpa á él canten.
3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
4 For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
4 Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
4 Óir tugann an Tiarna taitneamh dá phobal; tugann sé an bua do lucht na huirísle.
4 Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: Hermoseará á los humildes con salud.
4 Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
5 Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
5 Bíodh gairdeas ina nglóir ag na fíréin; canaidís le lúcháir ina leapacha.
5 Gozarse han los píos con gloria: Cantarán sobre sus camas.
5 Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
6 Let the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hands;
6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
6 Bíodh mórmholtaí Dé ina mbéal acu; agus claíomh an dá fhaobhar ina láimh.
6 Ensalzamientos de Dios modularán en sus gargantas. Y espadas de dos filos habrá en sus manos;
6 Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,
7 To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment;
7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,
7 D'fhonn díoltas a agairt ar na ciníocha, agus diansmacht a chur ar na náisiúin,
7 Para hacer venganza de las gentes, Y castigo en los pueblos;
7 daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;
8 To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
8 D'fhonn a ríthe a cheangal i gcuibhreacha, agus a n‑uaisle i ngeimhleacha iarainn,
8 Para aprisionar sus reyes en grillos, Y sus nobles con cadenas de hierro;
8 ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;
9 To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel!