Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 146

1 Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.

1 Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

1 Alleluia. A Molaigí an Tiarna toisc gur maith é; canaigí Salm dár nDia toisc gur grámhar é; is dósan is dual ár moladh.

1 ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.

1 Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.

2 The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.

2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;

2 Tá an Tiarna ag atógáil Iarúsailéim; tá sé ag bailiú díbeartaigh Iosrael le chéile.

2 Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.

2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.

3 He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds.

3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.

3 Leigheasann sé lucht an chroí bhriste; agus déanann a gcréachtaí a cheangal.

3 El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.

3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.

4 He sees the number of the stars; he gives them all their names.

4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

4 Socraíonn sé líon na réaltaí; ainmníonn sé ina gceann is ina gceann iad.

4 El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.

4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.

5 Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom.

5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

5 Is mór é ár nDia agus is mór é a neart; níl teorainn ar bith lena eagna.

5 Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.

5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.

6 The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.

6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.

6 Ardaíonn an Tiarna na daoine ísle; agus leagann sé ar lár na hurchóidigh.

6 Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.

6 Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.

7 Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music.

7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!

7 Canaigí don Tiarna le buíochas; seinnigí moladh ar an gcruit dár nDia,

7 Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.

7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,

8 By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.

8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.

8 an té a chlúdaíonn na spéartha le néalta; agus a thugann an fhearthainn don talamh. Cuireann sé an féar ag fás ar na sléibhte; agus luibheanna chun fónamh don duine.

8 El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.

8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;

9 He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry.

9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

9 Tugann sé a gcuid do na beithígh; agus beathaíonn gearrcaigh na bhfiach nuair a ghlaonn siad air.

9 El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.

9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.

10 He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man.

10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;

10 Ní hé neart an eich is aoibhinn leis; ná ní hiad cosa an duine is taitneamhach leis.

10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.

10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.

11 The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.

11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

11 Tugann an Tiarna taitneamh do lucht a eaglaithe; don dream ar muinín leo a thrócaire. B

11 Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.

11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.

12 Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion.

12 Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!

12 Tabhair moladh don Tiarna, a Iarúsailéim; tabhair moladh do do Dhia, a Shíón.

12 Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.

12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!

13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.

13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;

13 Óir dhaingnigh sé sparraí do dhoirse; agus bheannaigh sé do chlann atá istigh ionat.

13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.

13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.

14 He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.

14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

14 Rinne sé síocháin i do chríocha; agus tugann do sháith de phlúr na cruithneachta duit.

14 El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.

14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.

15 He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.

15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse

15 Cuireann sé a aithne ag triall ar an talamh; agus gluaiseann a bhriathar go lántapaidh.

15 El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.

15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.

16 He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.

16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;

16 Scaipeann sé sneachta amhail olann; croitheann sé cuisne amhail luaithreach.

16 El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.

16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.

17 He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold.

17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?

17 Leathann sé a leac oighir ina blúirí; cé a fhéadann a fhuacht a fhulaingt?

17 El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?

17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?

18 At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters.

18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.

18 Cuireann sé a bhriathar uaidh á leá; agus a ghaoth a choscairt an tsneachta.

18 Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.

18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.

19 He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions.

19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;

19 D'fhoilsigh sé a bhriathar do Iacób; a reachtanna agus a fhoraitheanta d'Iosrael.

19 El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.

19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.

20 He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.

20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!

20 Ní dhearna sé amhlaidh d'aon chine eile; níor nocht sé a reachtanna dóibh.

20 No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.

20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
Psalms 148